Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views ・ 2020-09-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Quando o Furacão Maria atingiu Porto Rico em 2017,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
todos nós assistimos a um desastre acontecendo na tela da TV.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Pelo menos 160 mil pessoas ficaram desabrigadas,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
e quase 3 mil morreram.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
A energia elétrica foi cortada em toda a ilha,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
e alguns bairros ficaram sem energia por 11 meses.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Muitos que assistiam não sabiam como ajudar.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Alguns doaram a ONGs internacionais.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Outros pressionaram representantes eleitos.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Mas, como em tantas crises,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
muitos de nós simplesmente desanimaram e se sentiram impotentes.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
Na Humanitarian OpenStreetMap Team,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
também conhecida como HOT,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
fizemos algo diferente.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Mobilizamos 6 mil voluntários em todo o mundo,
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
que mapearam cada casa e cada estrada de Porto Rico.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Aqui podemos ver tomando forma os mapas criados por esses voluntários.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Socorristas usaram esses mapas
para avaliar o estado de edifícios e estradas
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
e fornecer recursos de emergência, wi-fi e locais de recarga de celulares
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
para pessoas cujas casas foram destruídas.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Todas as crises,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
inclusive a pandemia de COVID-19 que vivemos neste momento,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
têm características devastadoras.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Mas muitas delas têm uma coisa em comum:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
as pessoas mais atingidas costumam literalmente não estar no mapa.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Neste momento, mais de 1 bilhão de pessoas vivem em lugares não mapeados.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Se procurarmos esses lugares on-line, veremos apenas um espaço em branco.
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
Esse espaço em branco não é só uma grande declaração de desrespeito
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
aos nossos semelhantes;
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
é uma injustiça,
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
que causa sofrimento humano muito direto, real e evitável.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Então, como é, na verdade, não estar no mapa digital?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Moro no Peru e, há alguns meses,
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
agentes comunitários de saúde pediram ajuda para mapear.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
Obviamente, não estavam em local mapeado.
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
Para chegar lá, pedimos para um prefeito traçar a rota.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Ele desenhou isto.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
Foi difícil de entender este pedaço de papel.
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
Não sabíamos o que eram estas linhas.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Ele pôs alguns números e nos garantiu que eram tempos de viagem,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
mas como estávamos dirigindo,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
eles não correspondiam à nossa realidade.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Mas não se trata de ficar perdido
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
ou falar mal das habilidades de desenho de alguém.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Pense na ineficácia de gerenciar uma equipe
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
que precisa trabalhar nesse local
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
sem um mapa que indique aonde precisa ir.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Quando encontrar o local,
como a equipe poderá coletar dados e associá-los a esse lugar?
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
Esses agentes comunitários de saúde conhecem as necessidades dessa região,
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
principalmente anemia e desnutrição infantil.
Só não sabem a localização das crianças ou a causa do problema.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Querem localizar a casa de toda criança com menos de cinco anos,
mas como podem fazer isso sem um mapa?
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Após um breve treinamento, saímos para fazer um mapa,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
e foi isto que os agentes comunitários de saúde produziram.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
Este mapa tem tudo o que é preciso para se localizar, como rios e pontes,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
mas também todos os pontos de referência: a escola, o campo de futebol, a praça.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
É um prazer dizer que, há algumas semanas,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
esses agentes comunitários de saúde
nos disseram que estão usando este mapa no combate à COVID-19.
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Você deve estar pensando:
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
por que esses lugares não estão em mapas comerciais?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
Resumindo, o mapeamento dos lugares mais vulneráveis do mundo
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
não é uma prioridade para empresas com fins lucrativos,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
cujos modelos de negócios geralmente dependem de publicidade e vendas de dados.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Isso exclui comunidades mais pobres,
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
ou seja, organizações de ajuda individuais criam mapas
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
para as pequenas áreas em que trabalham
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
em sistemas off-line que ficam rapidamente desatualizados ao término de um projeto.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Temos aqui uma falta de dados facilmente compartilháveis e atualizáveis.
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Mas também temos uma solução.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Usamos uma ferramenta chamada OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
criada em 2006.
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
É gratuita e de código aberto,
e qualquer um pode usá-la para mapear o mundo.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
Assim como qualquer um pode ler ou editar um artigo na Wikipédia,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
qualquer um pode editar um mapa no OpenStreetMap,
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
e o mapa final é um bem público,
gratuito e aberto para qualquer um usar,
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
criando assim um mapa para todos nós.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Funciona em duas fases.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Edifícios e estradas podem não estar no mapa,
mas podem ser vistos em imagens de satélite.
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Voluntários de qualquer lugar do mundo transformam imagens de satélite em mapas,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
desenhando os prédios e as estradas em cima delas.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
Chamamos de mapa básico.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
Em média, quando um voluntário se conecta,
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
ele mapeia uma área com menos de 10 km²,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
mas, com a soma das contribuições,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
podemos mapear cidades inteiras em apenas alguns dias.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
Na segunda fase, temos o mapeamento local.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Quem vive e trabalha nos lugares que mapeamos
pega esse mapa básico e o pinta,
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
identificando, por exemplo: este prédio é uma escola ou um hospital?
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
Os moradores incluem informações não vistas em imagens de satélite.
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
São pessoas capazes e ansiosas para mapear até mesmo nas situações mais desafiadoras.
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
Otimizamos as ferramentas para usar em smartphones
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
ao custo de apenas US$ 30.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Essas ferramentas funcionam off-line
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
para que pessoas sem acesso à internet ainda consigam contribuir,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
incluindo coisas no mapa durante sua rotina diária
e atualizando depois, quando conseguem acesso à internet ou ao wi-fi.
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
Em dez anos, vimos a participação de pessoas de todas as classes sociais.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
Refugiados mapearam instalações de água quebradas.
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Mulheres rurais incluíram nomes de lugares em línguas indígenas.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
E, ao fazer isso, as pessoas se tornam agentes ativos de mudança
05:05
in their communities.
112
305803
1658
em suas comunidades.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
Desde 2010, a HOT envolveu mais de 200 mil voluntários,
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
que mapearam uma área que abriga mais de 150 milhões de pessoas
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
no OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Esses mapas foram usados ​ em operações de busca e resgate
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
para retirar centenas de pessoas de prédios desabados
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
após o terremoto de 2010 no Haiti
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
e ​​para fornecer vacinas contra a poliomielite
a crianças das zonas rurais da Nigéria.
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Eles também mapearam acampamentos, rotas e casas novas
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
de mais de 8 milhões de refugiados do Sudão do Sul, da Síria e da Venezuela.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Trabalhamos com as maiores organizações humanitárias do mundo
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
para garantir o impacto desses mapas -
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
Cruz Vermelha, Médicos Sem Fronteiras, UNICEF, para citar alguns -
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
e atualmente temos uma fila de mais de 2 mil lugares
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
que precisam ser mapeados.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Então esta é a história até agora.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Mas não seria ótimo se esses lugares estivessem no mapa antes de uma crise?
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Agora estamos prontos para uma mudança de etapa.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
Nos últimos anos,
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
obtivemos acesso a imagens de satélite globais e atualizadas regularmente.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
Aprendizado de máquina e IA ajudam mapeadores
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
a trabalhar com mais eficiência.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
No mundo todo, cada vez mais pessoas estão dispostas e são capazes
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
de mapear suas comunidades.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
Nos próximos cinco anos,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
envolveremos 1 milhão de voluntários que irão mapear uma área
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
que abriga 1 bilhão de pessoas mais vulneráveis
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
​​em 94 países.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Para conseguir isso,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
precisamos fazer três coisas.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Primeiro: aumentar nossa comunidade para 1 milhão de mapeadores,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
que construirão um mundo onde todos, em todo lugar,
estejam representados.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
Criaremos uma rede de centros regionais
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
para treinar e apoiar esses voluntários
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
no mapeamento dos locais vulneráveis ​​de seus próprios países.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Segundo: precisamos investir em tecnologia.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Agora podemos incluir algo,
como um edifício ou um ponto de referência,
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
no mapa, em apenas alguns segundos,
06:48
but learning to map
152
408114
1251
mas aprender a mapear
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
e mapear com facilidade e rapidez em um celular
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
pode ser um problema.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Precisamos investir em tecnologias
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
para possibilitar edições móveis do mapa em grande escala.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
E terceiro: precisamos aumentar a conscientização.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Projetos de ajuda em todo o mundo precisam saber
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
que esses mapas são gratuitos e estão disponíveis para uso
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
e que podem solicitar mapas para as áreas em que estão trabalhando.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Para mim, essa é uma das coisas mais maravilhosas desse projeto.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
Não se trata realmente da HOT ou de uma única organização.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
Trata-se de criar uma base
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
sobre a qual muitas outras organizações prosperarão.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
O que quer que façamos,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
desastres e crises ainda acontecerão,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
e os humanitários ainda reagirão a eles.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
Programas de desenvolvimento continuarão,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
mas, sem mapas, eles não terão informações críticas
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
sobre o que esperar da comunidade antes de chegarem lá.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Com mapas abertos, gratuitos e atualizados,
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
esses programas terão mais impacto do que teriam,
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
levando a uma diferença significativa em vidas salvas ou melhoradas.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Mas é muito mais do que isso.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
Estamos em 2020, e 1 bilhão de pessoas no mundo estão invisíveis.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
Isso está errado.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Com essa ferramenta, cada cidadão do planeta Terra
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
pode se tornar conhecido e visto,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
para ser literalmente colocado no mapa.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Meus colegas reclamam de estarem superconectados.
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
Então como é possível que mais de 1 bilhão de pessoas
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
permaneçam invisíveis?
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Felizmente, é um problema que até o mais preguiçoso de nós
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
pode ajudar a resolver.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Se souber deslizar o dedo para a esquerda ou direita,
08:18
you can help.
186
498501
1170
você pode ajudar.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Mapeie esta manhã
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
e influencie as decisões de mudança de vida esta tarde.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Profissionais de saúde da linha de frente e humanitários
literalmente esperam por você.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7