Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,163 views ・ 2020-09-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Gustavo Bonazzi Revisora: Sofia Prates
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Quando o Furacão Maria atingiu o Porto Rico em 2017,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
todos assistimos a esse desastre nos nossos ecrãs.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Pelo menos 160 mil pessoas foram desalojadas,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
e cerca de 3 mil pessoas morreram.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
A eletricidade foi cortada em toda a ilha
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
e alguns bairros demoraram 11 meses a recuperá-la.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Muitos dos que assistiam, não sabiam como ajudar.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Alguns doaram para ONGs internacionais.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Outros pressionaram os seus representantes eleitos.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Mas, como noutras crises,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
muitos de nós cedemos, sentindo-nos impotentes.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
Na equipa humanitária OpenStreetMap,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
também conhecida como HOT,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
fizemos algo diferente.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Mobilizámos 6 mil voluntários do mundo inteiro,
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
que mapearam todas as casas e ruas de Porto Rico.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
E, aqui, podemos ver os mapas feitos pelos voluntários a ganhar forma.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Os socorristas usaram esses mapas para avaliar o estado dos edifícios e ruas
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
e fornecer fundos de emergência, WiFi e pontos de carregamento de telefones
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
para as pessoas cujas casas foram danificadas.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Todas as crises,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
incluindo a pandemia do COVID-19 que estamos a viver agora,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
têm características devastadoras.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Porém, muitas delas têm algo em comum:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
as pessoas mais atingidas estão, muitas vezes, literalmente, fora do mapa.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Agora, mais de mil milhões de pessoas vivem em lugares não mapeados.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Se procurarmos esses locais "online",
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
não veremos nada para além de um vazio.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
E esse vazio não é apenas uma enorme declaração de afronta
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
para com outros seres humanos,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
é uma injustiça
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
que causa sofrimento humano, real, claro e evitável.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Então, como é não estar no mapa digital?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Eu moro no Peru e, há poucos meses,
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
umas associações pediram-nos ajuda para mapear.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
O sítio onde estavam não tinha sido mapeado,
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
então, para lá chegar, pedimos ao presidente para traçar a rota.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Isto foi o que ele traçou.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
Este pedaço de papel foi difícil de seguir.
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
Não sabíamos realmente o que eram estes traços.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Ele pôs alguns números, e garantiu-nos
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
que eram os tempos de viagem, mas, ao conduzirmos,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
não correspondiam à realidade.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Mas não vou falar de me perder
nem vou fazer troça da má capacidade dos desenhos de outrem.
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Pensem como é ineficaz gerir uma equipa
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
que precise de trabalhar aqui,
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
sem um mapa para lhe dizer por onde ir.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Então, quando chegarem à vila certa,
como é que podem recolher dados e associá-los a esse lugar?
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
Os trabalhadores de saúde na região sabem
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
que as necessidades na região são grandes,
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
especialmente a anemia e a subnutrição infantil.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
Mas não sabem onde estão essas crianças,
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
nem qual é a causa desses problemas.
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Eles querem conseguir localizar
as casas das crianças com menos de cinco anos,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
mas como podem fazer isso sem um mapa?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Depois de uma breve formação, saímos para fazer um mapa,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
e os trabalhadores da saúde locais produziram isto
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
Este mapa tem tudo o que é preciso para nos orientarmos,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
como os rios e as pontes,
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
mas também tem os símbolos locais, a escola, o campo de futebol, a praça.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
E tenho o prazer de dizer que, há umas semanas,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
recebemos uma chamada dos trabalhadores de saúde locais
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
e eles estão a usar este mapa para controlar a COVID-19.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Então, devem estar a pensar:
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
Porque é que estes lugares não estão em mapas comerciais?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
Em suma, mapear as regiões mais vulneráveis do mundo
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
não tem sido uma prioridade para empresas com fins lucrativos,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
cujos modelos de negócios se baseiam em publicidade e venda de dados.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Isto deixa de fora as comunidades mais pobres
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
e significa que as organizações de ajuda individual produzem mapas
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
para as pequenas áreas onde estão a atuar,
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
em sistemas "offline", que ficam logo desatualizados quando o projeto acaba.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Então, o problema que temos é a falta de dados
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
que se possam partilhar e atualizar facilmente.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Mas também temos uma solução.
Nós mapeamos com uma ferramenta, a OpenStreetMap,
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
fundada em 2006, e é uma ferramenta gratuita,
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
que qualquer um pode usar para mapear o mundo.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
Assim como qualquer um pode ler e editar um artigo na Wikipedia,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
qualquer um pode usar e editar no OpenStreetMap
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
e o mapa final é um bem público,
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
gratuito e que qualquer um pode usar,
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
criando um mapa para todos nós.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Funciona em duas etapas.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Edifícios e estradas podem ainda não estar no mapa,
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
mas são visíveis nas imagens de satélites.
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Voluntários de todas as partes do mundo, tornam imagens satélite em mapas,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
desenhando os edifícios e ruas em cima delas.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
Chamamos a isto um mapa base.
Em média, cada vez que um voluntário faz "login",
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
mapeia uma área inferior a 10 quilómetros quadrados,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
mas, somando todas as contribuições,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
é possível mapear cidades inteiras apenas em alguns dias.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
E, segundo, o mapeamento local.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Pessoas que vivem e trabalham nos locais que estamos a mapear
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
pegam nesse mapa base e preenchem-no,
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
por exemplo, identificando se um edifício é uma escola ou um hospital.
As pessoas acrescentam informações impossíveis de ver em imagens satélite.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
Encontramos pessoas capazes e interessadas em mapear,
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
nas situações mais difíceis do mundo
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
e otimizamos as ferramentas para trabalhar em "smartphones"
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
cujo valor é apenas de 30 dólares.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Além disso, as ferramentas funcionam "offline",
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
e assim, as pessoas sem acesso à Internet móvel podem contribuir,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
adicionando coisas ao mapa enquanto fazem a sua vida normal,
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
e registá-las quando tiverem acesso ao serviço de Internet móvel ou WiFi.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
Em 10 anos, vimos participar pessoas de todas as classes.
Refugiados mapearam pontos de abastecimento de água partidos.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Camponesas adicionaram nomes de locais nas línguas indígenas.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
E, ao fazê-lo, as pessoas tornaram-se agentes ativos de mudança
05:05
in their communities.
112
305803
1658
nas suas comunidades.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
A partir de 2010, a HOT contou com mais de 200 mil voluntários,
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
que mapearam uma área onde vivem mais de 150 milhões de pessoas
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
no OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Esses mapas foram usados em operações de busca e salvamento,
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
para salvar centenas de pessoas presas em edifícios desmoronados,
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
após o furação no Haiti, em 2010;
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
para fornecer vacinas contra a poliomielite
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
a crianças por toda a Nigéria rural.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Foram mapeados os campos, os caminhos e as novas casas
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
de mais de oito milhões de refugiados
fugidos do Sudão do Sul, da Síria e da Venezuela.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Trabalhamos com as maiores organizações humanitárias do mundo
para garantir que estes mapas tenham impacto,
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
a Cruz Vermelha, os Médicos Sem Fronteiras e a UNICEF são algumas delas
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
e, atualmente, temos uma fila de mais de 2 mil locais
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
que precisam de ser mapeados.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Então, é esta a história até agora.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Mas não seria ótimo se esses locais estivessem no mapa
antes de estarem em crise?
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Agora estamos prontos para uma mudança radical.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
Ao longo dos últimos anos,
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
ganhámos acesso a imagens de satélite atualizadas regularmente.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
A tecnologia e a inteligência artificial estão a ajudar os mapeadores
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
a trabalharem mais eficientemente.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
E, mundialmente, há cada vez mais pessoas dispostas e aptas
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
a mapear as suas comunidades.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
Nos próximos cinco anos,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
vamos contar com um milhão de voluntários, que vão mapear uma área
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
que é a casa de mil milhões das pessoas mais vulneráveis
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
em 94 países.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Para alcançar isto,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
precisamos de fazer três coisas.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Primeiro, a nossa equipa tem de crescer para um milhão de mapeadores,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
que construirão um mundo onde todos, em todo o lado, estejam representados.
Vamos configurar uma rede de polos regionais
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
para treinar e apoiar esses voluntários
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
a mapear os lugares vulneráveis no seu próprio país.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Segundo, precisamos de investir em tecnologia.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Neste momento, podemos adicionar ao mapa
um edifício ou um símbolo local
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
apenas em segundos,
06:48
but learning to map
152
408114
1251
mas aprender a mapear
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
e mapear facilmente num telemóvel pode ser um problema.
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Precisamos de investir em tecnologias
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
para serem possíveis as edições móveis no mapa, em grande escala.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
E terceiro, precisamos de aumentar a consciencialização.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Os projetos de ajuda no mundo inteiro precisam de saber
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
que estes mapas são gratuitos e disponíveis para os usarem
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
e que podem solicitar mapas para as áreas em que estão a trabalhar.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Para mim, esta é uma das coisas mais maravilhosas neste projeto.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
É que ele não é sobre a HOT ou uma só organização.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
É sobre criar uma fundação,
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
onde muitas organizações irão prosperar.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
O que quer que façamos,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
vão continuar a ocorrer desastres e crises,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
e os humanitários continuarão a ajudar.
Continuará a haver programas de desenvolvimento
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
mas, sem mapas, não terão informações importantes
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
acerca do que esperar da comunidade antes de lá chegarem.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Com mapas abertos, gratuitos e atualizados
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
esses programas terão mais impacto do que teriam de outra forma,
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
resultando numa diferença significativa no número de vidas salvas ou melhoradas.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Mas é muito mais do que isso.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
Estamos em 2020, e mil milhões de pessoas no mundo não são visíveis.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
Isso é errado!
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Esta é uma ferramenta através da qual cada cidadão do planeta Terra
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
pode tornar-se conhecido e visto,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
e ser literalmente posto no mapa.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Os meus colegas reclamam por estarmos demasiado conectados,
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
então como pode ser possível
que mais de mil milhões de pessoas permaneçam invisíveis?
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Felizmente, este é um problema
que até os mais preguiçosos podem ajudar a resolver.
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Se conseguem deslizar para a esquerda ou para a direita,
08:18
you can help.
186
498501
1170
podem ajudar.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Mapeiem de manhã
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
e. de tarde, influenciem decisões com impacto.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Os profissionais de saúde e humanitários da linha de frente
estão à vossa espera.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7