Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,163 views ・ 2020-09-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Siddharth Gupta Reviewer: Arvind Patil
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
जब 2017 में प्यूर्टो रिको में मारिया तूफ़ान आया,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
तो हम सभी ने उसे स्क्रीन पर एक आपदा के रूप में देखा।
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
कम से कम 160,000 लोग विस्थापित हुए,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
और लगभग 3,000 लोग मारे गए।
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
पूरे द्वीप पर बिजली काट दी गई थी,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
और कुछ पड़ोसी द्वीपों को 11 महीने तक बिजली वापस नहीं मिली।
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
देखने वालों में से कई नहीं जानते थे कि कैसे मदद करें।
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
कुछ ने अंतर्राष्ट्रीय एनजीओ को दान दिया।
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
कुछ ने अपने चुने हुए अधिकारियों की पैरवी की।
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
लेकिन बाकी सभी संकटों की तरह,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
हममें से कई लोगों ने बस असहाय महसूस किया।
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
मानवतावादी OpenStreetMap टीम में,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
जिसे HOT भी कहा जाता है,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
हमने कुछ अलग किया।
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
हमने दुनिया भर में 6,000 स्वयंसेवकों को जुटाया
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
जिन्होंने प्यूर्टो रिको में हर घर और हर सड़क का मानचित्रण किया।
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
और यहाँ आप स्वयंसेवक द्वारा बनाये उन नक्शों को आकार लेते देख सकते हैं।
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
उत्तरदाताओं ने तब उन मानचित्रों का उपयोग इमारतों और सड़कों की स्थिति का आकलन करने
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
और उन लोगों को आपातकालीन धन, वाईफाई और फोन-चार्जिंग स्थल प्रदान करने के लिए किया,
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
जिनके घर क्षतिग्रस्त हो गए थे।
01:07
All crises,
20
67240
1153
सभी संकट,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
COVID-19 महामारी सहित जिसमे हम अभी जी रहे हैं,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
की विनाशकारी विशेषताएँ हैं।
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
लेकिन उनमें से कई में एक चीज आम है:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
जिन लोगों को सबसे ज़्यादा आघात पहुँचता है, वो अक्सर नक्शे पर नहीं पाए जाते।
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
इस समय, एक बिलियन से अधिक लोग ऐसे स्थानों पर रहते हैं जिनको मैप नहीं किया जाता।
यदि आप उन स्थानों को ऑनलाइन देखते हैं,
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
तो आपको कुछ नहीं दिखाई देगा।
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
और वह खाली स्थान हमारे साथी मनुष्यों का अनादर करने का सिर्फ
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
एक बड़ा बयान नहीं है,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
बल्कि यह एक अन्याय है,
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
जिससे बहुत प्रत्यक्ष, बहुत वास्तविक और बहुत परिहार्य कष्ट होता है।
तो डिजिटल मैप पर ना होना, वास्तव में कैसा दिखता है?
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
मैं पेरू में रहता हूं, और कुछ महीने पहले,
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
कुछ स्वास्थ्य कार्यकर्ताओं ने हमें उनको मैप करने के लिए कहा।
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
जाहिर है, वो जगह नक़्शे मे नहीं थी,
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
इसलिए वहां पहुंचने के लिए, हमने एक स्थानीय मेयर से रास्ता बनाने को कहा।
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
उन्होंने ये आकर्षित किया।
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
कागज के इस टुकड़े का पालन करना मुश्किल था (हंसते हुए)
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
हमें नहीं पता था कि ये लाइनें क्या थीं।
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
उन्होंने कुछ संख्याएँ लिखी आश्वासन दिया कि ये यात्रा की अवधि हैं,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
लेकिन जब हम साथ चल रहे थे,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
तो वास्तविक समय बिलकुल अलग था।
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
लेकिन यह मेरे खो जाने के बारे में नहीं है
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
ना ही किसी के खराब ड्राइंग का मज़ाक बनाने के बारे में।
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
सोचिये कि 1 टीम का प्रबंधन करना कितना मुश्किल है,
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
बिना नक्शे के इस जगह पर काम करना है
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
जो उन्हें बताएं कि उन्हें कहां जाना है।
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
फिर, एक बार जब वे सही गाँव में होते हैं,
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
तो वे कैसे कुछ डेटा एकत्र कर के उस स्थान से जोड़ सकते हैं?
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
उन सामुदायिक स्वास्थ्य कार्यकर्ताओं इस क्षेत्र की ज़रूरतों का पता हैं,
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
विशेष रूप से बच्चों में एनीमिया और कुपोषण।
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
वे सिर्फ यह नहीं जानते कि वे बच्चे कहां हैं,
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
या उस समस्या का कारण क्या है।
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
वे हर बच्चे के घर का पता लगाने में सक्षम होना चाहते हैं,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
लेकिन वे बिना नक्शे के ऐसा कैसे कर सकते हैं?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
एक संक्षिप्त प्रशिक्षण के बाद, हम नक्शा बनाने बाहर गए,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
और उन सामुदायिक स्वास्थ्य कर्मचारियों ने ये निर्मित किया।
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
इस नक्शे में कहीं भी जाने के लिए सब कुछ है,
जैसे नदियाँ और पुल,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
बल्कि इसमें हर सीमा चिन्ह, स्कूल, फुटबॉल पिच, प्लाज़ा भी है।
और मुझे यह कहते हुए प्रसन्नता हो रही है, कि कुछ सप्ताह पहले,
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
हमें उन सामुदायिक स्वास्थ्य कार्यकर्ताओं का फोन आया,
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
और वे इस मानचित्र का उपयोग COVID-19 का सामना करने में कर रहे हैं।
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
तो आप सोच रहे होंगे:
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
वाणिज्यिक मानचित्रों पर ये स्थान क्यों नहीं हैं?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
संक्षेप में, हमारी दुनिया की सबसे कमजोर जगहों की मैपिंग
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
उन प्रॉफिट कंपनियों के लिए प्राथमिकता ही नहीं है,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
जिनके बिजनेस मॉडल आमतौर पर विज्ञापन और डेटा बिक्री पर निर्भर करते हैं।
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
यह सबसे गरीब समुदायों को छोड़ देता है
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
इसका मतलब है कि व्यक्तिगत सहायता संगठन उन छोटे क्षेत्रों के लिए
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
मानचित्र बनाते हैं जिनमे वो ऑफ़लाइन सिस्टम में
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
काम कर रहे हैं किसी प्रोजेक्ट के समाप्त होने पर तेजी से आउट-ऑफ-डेट हो जाते हैं।
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
अतः हमारे यहाँ आसानी से साझा करने योग्य और आसानी से
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
अपडेट होने योग्य डेटा की कमी है।
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
लेकिन हमारे पास इसका हल भी है।
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
हम OpenStreetMap नामक उपकरण के साथ मैप करते हैं,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
जिसे 2006 में स्थापित किया गया था
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
यह एक ओपन-सोर्स टूल है, जिसका उपयोग करके दुनिया का नक्शा बनता है।
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
जैसे कोई विकिपीडिया पर किसी लेख को पढ़ या संपादित कर सकता है,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
OpenStreetMap नक्शे का उपयोग करके
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
और परिणामी नक्शा किसी के उपयोग के लिए
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
अच्छा, स्वतंत्र और खुला है,
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
हम सभी के लिए एक मानचित्र बना सकता है।
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
यह दो चरणों में काम करता है।
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
इमारतें और सड़कें अभी तक मानचित्र पर नहीं हैं,
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
आप उन्हें उपग्रह इमेजरी में स्पष्ट देख सकते हैं।
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
दुनिया भर में काम करने वाले स्वयंसेवक, उपग्रह चित्रों के ऊपर,
इमारतों और सड़कों को बना कर,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
नक्शे में बदलते हैं।
04:04
on top of them.
89
244251
1151
हम इसे आधार मानचित्र कहते हैं।
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
औसतन, जब भी कोई स्वयंसेवक लॉग इन करता है,
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
तो वे 10 किलोमीटर से कम क्षेत्रफल वाले क्षेत्र का नक्शा बनाते हैं,
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
उन सभी योगदानों को अगर एक साथ जोड़ दें,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
तो आप कुछ दिनों में पूरे शहरों का नक्शा बना सकते हैं।
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
और दूसरा, लोकल मैपिंग। जहा हम मैप कर रहे हैं,
वहां रहने और काम करने वाले लोग
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
आधार मानचित्र को लेकर उसमें रंग भरते हैं
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
उदाहरण के लिए, पहचानना: क्या यह एक स्कूल है या अस्पताल ?
वे लोग उन सूचनाओं को जोड़ते हैं जिन्हें सैटेलाइट इमेज नहीं दिखाती .
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
हमने लोगों को दुनिया की सबसे चुनौतीपूर्ण
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
स्थितियों में भी मैप करने के सक्षम और उत्सुक पाया,
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
और हमने 30 डॉलर वाले स्मार्टफ़ोन पर काम करने
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
के लिए उपकरणों को भी अनुकूलित किया है।
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
इसके अतिरिक्त, उपकरण ऑफ़लाइन काम करते हैं,
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
इसलिए सेल सेवा के बिना भी लोग इसमें योगदान दे सकते हैं,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
नक्शे में चीजों को जोड़ सकते हैं अपने दैनिक जीवन के साथ,
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
और तब अपलोड करते हैं जब उन्हें सेल सेवा या वाईफाई की पहुंच मिलती है।
10 वर्षों में, हमने सभी क्षेत्रों के लोगों को भाग लेते देखा है।
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
शरणार्थियों ने अधूरी पानी के बिंदुओं की मैपिंग की है।
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
ग्रामीण महिलाओं ने स्वदेशी भाषाओं में जगह के नाम जोड़े हैं।
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
और, ऐसा करने में, लोग अपने समुदायों में परिवर्तन के
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
सक्रिय एजेंट बन गए हैं।
05:05
in their communities.
112
305803
1658
2010 के बाद से, HOT ने 200,000 से अधिक स्वयंसेवकों के साथ काम किया है,
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
जिन्होंने OpenStreetMap में 150 मिलियन से अधिक लोगों के लिए घर का
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
क्षेत्र तैयार किया है।
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
उन नक्शों का उपयोग खोज और बचाव अभियान द्वारा
2010 के हैती भूकंप में ढह गई इमारतों में फंसे सैकड़ों लोगों
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
को बचाने के लिए किया गया है।
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
वे नाइजीरिया के गाँव में बच्चों को पोलियो टीकाकरण प्रदान करने
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
के लिए उपयोग किया गया है।
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
और उन्होंने दक्षिण सूडान, सीरिया और वेनेजुएला से भागे
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
आठ मिलियन से अधिक शरणार्थियों के शिविरों, मार्गों और नए घरों की मैपिंग की है।
हम यह सुनिश्चित करने के लिए दुनिया के सबसे बड़े मानवीय संगठनों
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
के साथ काम करते हैं कि इन नक्शों का प्रभाव रहे -
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
रेड क्रॉस, मेडेकिन्स सैंस फ्रंटियर्स, यूनिसेफ कुछ नाम हैं -
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
और हमारे पास वर्तमान में 2,000 से अधिक मैप करने वाले
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
स्थानों की कतार है।
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
अतः यह अब तक की कहानी है।
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
पर क्या यह ज़्यादा अच्छा नहीं होता, अगर ये स्थान संकट में
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
होने से पहले ही नक़्शे पे हों?
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
अब हम एक कदम बदलाव के लिए तैयार हैं।
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
पिछले कुछ वर्षों में,
हमने वैश्विक, नियमित रूप से अपडेट होने वाले उपग्रह इमेजरी तक पहुंच प्राप्त की है।
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
मशीन लर्निंग और एआई मानव मैपर्स को अधिक कुशलता से
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
काम करने में मदद कर रहे हैं।
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
और दुनिया भर में, अधिक से अधिक लोग अपने समुदायों का मानचित्र तैयार
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
करने में सक्षम हैं।
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
अगले पांच वर्षों में,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
हम एक लाख स्वयंसेवकों को शामिल करेंगे,
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
जो 94 देशों में एक अरब सबसे कमजोर लोगों के घर का
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
नक्शा तैयार करेंगे।
इसे प्राप्त करने के लिए,
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
हमें तीन काम करने होंगे।
सबसे पहले, हमें अपने समुदाय को 1 मिलियन मैपर्स तक बढ़ाने की जरूरत है,
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
जो एक ऐसी दुनिया का निर्माण करेंगे जहां हर जगह हर किसी का प्रतिनिधित्व हो।
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
हम क्षेत्रीय हब का एक नेटवर्क, उन स्वयंसेवकों को
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
प्रशिक्षित और समर्थन स्थापित करने के लिए करेंगे,
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
ताकि वो अपने देश के असुरक्षित स्थानों को मैप कर सकें।
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
दूसरा, हमें प्रौद्योगिकी में निवेश करने की आवश्यकता है।
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
अभी, आप कुछ ही सेकंड में एक इमारत या स्थानीय मील को
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
नक्शे में जोड़ सकते हैं,
06:48
but learning to map
152
408114
1251
लेकिन मोबाइल पर मैपिंग
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
करना सीखना और वो भी आसानी और जल्दी से करना
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
एक समस्या हो सकती है।
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
हमें बड़े पैमाने पर मोबाइल संपादन
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
को संभव बनाने के लिए प्रौद्योगिकियों में निवेश करने की आवश्यकता है।
और तीसरा, हमें जागरूकता बढ़ाने की आवश्यकता है।
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
दुनिया भर में सहायता परियोजनाओं को यह जानना आवश्यक है
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
कि ये मानचित्र उनके उपयोग के लिए निशुल्क उपलब्ध हैं और वे उन
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
क्षेत्रों के लिए मानचित्रों का अनुरोध कर सकते हैं जिनमें वे काम कर रहे हैं।
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
मेरे लिए, यह इस परियोजना के बारे में सबसे अद्भुत चीजों में से एक है।
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
यह वास्तव में HOT या किसी एक संगठन के बारे में नहीं है।
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
यह एक ऐसी नींव बनाने
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
के बारे में है जिस पर बहुत सारे संगठन पनपेंगे।
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
हम जो कुछ भी करें,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
आपदाएँ और संकट तब भी होंगे,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
और मानवतावादी तब भी उन्हें जवाब देंगे।
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
विकास कार्यक्रम जारी रहेंगे,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
लेकिन नक्शे के बिना, समुदाय को वहां पहुंचने से पहले
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
क्या उम्मीद करनी चाहिए, इस महत्वपूर्ण जानकारी की कमी होगी।
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
खुले, मुक्त, अद्यतित मानचित्रों के साथ,
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
उन कार्यक्रमों पर पहले से अधिक प्रभाव पड़ेगा,
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
जिससे बचाए या सुधरे हुए जीवन में सार्थक अंतर पैदा होगा।
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
लेकिन ये इससे भी बढ़कर है।
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
यह 2020 है, और हमारी दुनिया के एक अरब लोग अभी भी दिखाई नहीं दे रहे हैं।
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
यह गलत है।
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
यह एक ऐसा उपकरण है जिसके माध्यम से पृथ्वी के प्रत्येक
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
नागरिक को देखा जा सकता है,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
मानचित्र पर रखा जा सकता है।
मेरे साथियों ने अत्याधिक संपर्क में होने की अक्सर शिकायत
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
की है, फिर एक अरब से अधिक लोगों के लिए अदृश्य रहना
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
कैसे संभव हो सकता है?
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
सौभाग्य से, यह ऐसी समस्या है, जो कि हमारे बीच में सबसे आलसी
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
लोग भी हल करने में मदद कर सकते हैं।
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
यदि आप बाएं या दाएं स्वाइप कर सकते हैं,
08:18
you can help.
186
498501
1170
तो आप मदद कर सकते हैं।
08:20
Map this morning
187
500235
1181
आज सुबह मैप करें
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
और दोपहर को ही जीवन बदलने वाले निर्णयों को प्रभावित करें।
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
सीमावर्ती स्वास्थ्य कार्यकर्ता और मानवता वादी वस्तुतः आपकी प्रतीक्षा कर रहे हैं।
08:29
Thank you.
190
509155
1218
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7