Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views

2020-09-10 ・ TED


New videos

Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views ・ 2020-09-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Cipriani Revisore: John Ockey
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Quando l'uragano Maria si abbatté su Porto Rico nel 2017,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
fu per noi un disastro trasmesso sui nostri schermi.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Gli sfollati erano almeno 160.000,
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
e morirono circa 3.000 persone.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
L'elettricità mancò su tutta l'isola,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
e per 11 mesi alcuni quartieri rimasero senza corrente.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Molti di noi, spettatori, non sapevano come dare loro aiuto.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Alcuni fecero donazioni alle ONG internazionali.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Altri si rivolsero ai loro funzionari eletti.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Ma come per molte altre crisi,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
molti di noi si arresero sentendosi impotenti.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
Alla Humanitarian OpenStreetMap Team,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
anche chiamata HOT,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
abbiamo fatto una cosa diversa.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Abbiamo mobilitato 6.000 volontari in tutto il mondo
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
che hanno creato delle mappe inserendo ogni casa, ogni via di Porto Rico.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Qui potete vedere prendere forma le mappe fatte dai volontari.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
I soccorritori le hanno usate per valutare le condizioni di edifici e strade
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
e per fornire fondi di emergenza, punti WiFi e per ricaricare il telefono
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
alla gente con le abitazioni danneggiate.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Tutte le crisi,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
compresa la pandemia di COVID-19 che stiamo attraversando ora,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
hanno caratteristiche devastanti.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Ma molte di loro hanno una cosa in comune:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
spesso, le persone più colpite non sono sulle mappe, in senso letterale.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Attualmente, oltre un miliardo di persone vivono in luoghi che non sono sulle mappe.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Cercando questi luoghi online,
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
vedrete solo un punto vuoto.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
E quel vuoto non è solo un'enorme mancanza di rispetto
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
nei confronti di altri esseri umani,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
ma è un'ingiustizia,
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
che provoca sofferenze umane davvero dirette, concrete ed evitabili.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Quindi, cosa comporta non essere sulle mappe digitali?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Vivo in Perù e, pochi mesi fa, degli operatori sanitari di comunità
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
ci hanno chiesto aiuto con le mappe.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
Ovviamente, erano in un luogo senza mappe,
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
e, per arrivarci, un sindaco del posto ci disegnò il percorso.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Ecco il disegno.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
Fu difficile da seguire. (Ride)
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
Non sapevamo bene cosa fossero queste linee.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Scrisse anche dei numeri, garantendoci che fossero tempi di viaggio,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
ma, percorrendo il tragitto,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
quei tempi erano diversi da quelli effettivi.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Ma qui non si tratta del fatto di perdermi,
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
o di prendere in giro qualcuno per come disegna.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Pensate a quanto sia difficile gestire una squadra
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
che deve lavorare in quel luogo
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
senza una mappa che le indichi dove andare.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
E arrivati nel villaggio giusto
come possono raccogliere dati e associarli a quel luogo?
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
Gli operatori sanitari di comunità sanno dei grandi bisogni della zona,
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
specialmente anemia e denutrizione tra i bambini.
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
Ma non sanno dove sono i bambini,
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
o quale sia la causa del problema.
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Vogliono poter localizzare le case dei bambini sotto i cinque anni,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
ma come possono farlo senza una mappa?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Dopo una breve preparazione uscimmo per creare una mappa,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
ed ecco cosa riprodussero gli operatori sanitari di comunità.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
La mappa ha tutto il necessario per orientarsi,
come i fiumi e i ponti,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
ma anche i punti di riferimento locali: la scuola, il campo da calcio, la piazza.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
E sono lieta di dire
che alcune settimane fa ci hanno chiamato quegli operatori,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
e stanno usando questa mappa per intervenire in risposta al COVID-19.
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Potreste pensare:
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
perché questi luoghi non sono sulle mappe commerciali?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
In breve, mettere sulle mappe i luoghi più vulnerabili al mondo
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
non è stata una priorità per le società di profitto,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
i cui modelli commerciali di solito contano su pubblicità e dati di vendita.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Così, le comunità più povere sono escluse
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
e le singole organizzazioni umanitarie creano mappe
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
per le piccole aree in cui lavorano
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
in sistemi offline che diventano obsoleti rapidamente, alla fine di un progetto.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Questo provoca una mancanza di dati facilmente condivisibili e aggiornabili.
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Ma abbiamo una soluzione.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Creiamo le mappe con OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
fondato nel 2006,
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
ed è gratuito, open-source, così chiunque può creare mappe nel mondo.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
Chiunque può leggere o modificare un articolo su Wikipedia,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
e lo stesso vale per le mappe in OpenStreetMap,
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
e il risultato è un bene pubblico,
una mappa gratis e accessibile a tutti,
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
una mappa per tutti noi.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Il programma prevede due fasi.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Sulla mappa potrebbero mancare edifici e strade,
ma si distinguono chiaramente dalle immagini satellitari.
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Volontari di tutto il mondo trasformano immagini satellitari in mappe
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
disegnando sulle immagini gli edifici e le strade.
04:04
on top of them.
89
244251
1151
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
La chiamiamo "mappa di base".
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
In media, ogni volta che un volontario accede,
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
crea una mappa di un'area inferiore a 10 km quadri,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
ma sommando tutti questi contributi,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
bastano solo un paio di giorni per creare mappe di intere città.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
E poi, si possono creare mappe locali.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Chi vive e lavora in zone dove stiamo creando mappe,
accede alla mappa di base e la colora,
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
indicando, per esempio, se un edificio è una scuola o un ospedale.
Queste persone aggiungono informazioni non visibili dal satellite.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
C'è chi vuole e sa creare mappe
anche nei luoghi più in difficoltà al mondo,
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
e abbiamo ottimizzato gli strumenti
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
affinché funzionino su smartphone del valore di soli 30 dollari.
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
E poi, gli strumenti funzionano offline,
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
così, può contribuire anche chi non può accedere a internet regolarmente,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
e può aggiungere elementi durante la vita di tutti i giorni,
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
e poi caricarli quando si collega alla rete o a un Wifi.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
In 10 anni, abbiamo visto partecipare persone di ogni estrazione sociale.
Gli sfollati hanno indicato le zone senza acqua,
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
le donne delle zone rurali hanno aggiunto i toponimi in lingue indigene.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
Ed è così che le persone diventano artefici attivi del cambiamento
05:05
in their communities.
112
305803
1658
nelle loro comunità.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
Dal 2010, HOT ha coinvolto più di 200.000 volontari,
creando mappe di un'area in cui vivono oltre 150 milioni di persone
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
con OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Hanno usato quelle mappe per operazioni di ricerca e soccorso,
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
liberando centinaia di persone sotto a edifici crollati
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
dopo il terremoto di Haiti del 2010.
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
Le hanno usate per fornire vaccini antipoliomielite a bambini
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
in tutta la Nigeria rurale.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Sulla mappa ci sono gli accampamenti, i percorsi e le nuove case
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
di oltre otto milioni di profughi in fuga da Sudan del Sud, Siria e Venezuela.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Lavoriamo con le maggiori organizzazioni umanitarie del mondo,
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
per assicurarci che le mappe siano utili:
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
la Croce rossa, Medici senza Frontiere, UNICEF, per citarne alcune.
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
Al momento, abbiamo .una lista di oltre 2000 luoghi
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
di cui creare delle mappe.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Questa è la storia fino a oggi.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Ma non sarebbe fantastico,
se questi posti fossero sulla mappa prima di una crisi?
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Ora siamo pronti per un salto di qualità.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
Negli ultimi anni,
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
abbiamo ottenuto l'accesso a immagini satellitari sempre aggiornate.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
L'apprendimento automatico e l'IA aiutano le persone
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
a creare mappe con più efficienza.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
E, in tutto il mondo, sempre più persone vogliono e sanno
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
come creare mappe delle loro comunità.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
Nei prossimi cinque anni,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
coinvolgeremo un milione di volontari per mettere sulle mappe un'area,
in cui vivono un miliardo di persone, le più vulnerabili,
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
in 94 Paesi.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Per riuscirci,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
dobbiamo fare tre cose.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Numero uno: nella nostra comunità devono esserci un milione di volontari,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
che costruiranno un mondo in cui tutti, ovunque, sono rappresentati.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
Istituiremo una rete di centri regionali
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
per sostenere e preparare i volontari
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
a creare le mappe delle zone vulnerabili dei loro Paesi.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Numero due: dobbiamo investire nella tecnologia.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Ora, si possono aggiungere
edifici o punti di riferimento locali alla mappa in pochi secondi.
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
Ma imparare a creare mappe
06:48
but learning to map
152
408114
1251
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
e a farlo senza difficoltà, rapidamente sul cellulare
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
può essere un problema.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Dobbiamo investire nella tecnologia,
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
affinché tutti, usando il cellulare, possano modificare la mappa.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
Numero tre: dobbiamo sensibilizzare.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
I progetti umanitari nel mondo devono sapere
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
che queste mappe sono gratuite e pronte per essere usate
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
e che possono richiedere delle mappe per le aree in cui lavorano.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Per me, questa è una delle cose più belle di questo progetto.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
Non si tratta di HOT, o di una qualsiasi singola organizzazione,
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
ma si tratta di creare un terreno
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
sul quale cresceranno rigogliosamente moltissime organizzazioni.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
Qualsiasi cosa facciamo,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
i disastri e le crisi continueranno a esserci,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
e gli aiuti umanitari interverranno ancora.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
I programmi di sviluppo continueranno,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
ma senza mappe non avranno informazioni cruciali,
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
su cosa aspettarsi in quella comunità prima di arrivarci.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Con delle mappe open-source, gratuite e aggiornate,
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
quei programmi saranno molto più incisivi che senza mappe,
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
e faranno davvero la differenza in termini di vite salvate o migliorate.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Ma... è molto più di questo.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
È il 2020, e un miliardo di persone al mondo sono invisibili.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
È sbagliato.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Con questo strumento, ogni cittadino del mondo
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
può essere conosciuto e diventare visibile,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
ed essere messo letteralmente su una mappa.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
I miei coetanei si lamentano di essere troppo collegati,
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
ma come è possibile
che oltre un miliardo di persone restino invisibili?
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Per fortuna, è un problema che anche i più pigri tra noi
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
possono aiutare a risolvere.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Se sapete scorrere il dito a destra o sinistra,
08:18
you can help.
186
498501
1170
potete aiutare.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Fate una mappa stamani
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
e oggi pomeriggio influenzate decisioni che cambiano la vita.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Operatori sanitari e aiuti umanitari in prima linea ti stanno aspettando.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7