Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views

2020-09-10 ・ TED


New videos

Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,171 views ・ 2020-09-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Jules Daunay
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Quand l'ouragan Maria a frappé Puerto Rico en 2017,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
nous avons tous été témoins du désastre à travers nos écrans.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Plus de 160 000 personnes ont perdu leur maison
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
et près de 3 000 personnes sont mortes.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
Il n'y avait plus d'électricité sur l'île
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
et l'électricité n'a été rétablie dans certains quartiers qu'après onze mois.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Beaucoup d'entre nous ne savions pas comment aider.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Certains ont fait des dons à des ONG internationales.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
D'autres ont fait pression sur les élus.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Mais comme pour tant d'autres crises,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
beaucoup d'entre nous ont simplement baissé les bras, impuissants.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
À « Humanitarian OpenStreetMap Team »,
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
connu sous le nom de HOT,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
nous avons fait autre chose.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Nous avons mobilisé 6 000 bénévoles à travers le monde,
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
qui ont tracé un plan des maisons et des rues de Puerto Rico.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Ici, vous pouvez voir la progression du fruit de leur travail.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Les secours ont utilisé ces cartes pour évaluer l'état des bâtiments et des rues
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
et pour fournir des fonds d'urgence, le WiFi et des points de recharge
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
aux personnes dont les maisons étaient détruites.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Toutes les crises,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
comme celle de la COVID-19 que nous traversons aujourd'hui,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
ont des conséquences désastreuses.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Mais elles ont toutes une chose en commun :
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
les personnes les plus touchées ne sont souvent pas sur les cartes.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Or, plus d'un milliard de personnes vivent dans des lieux non cartographiés.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
En cherchant ces endroits sur Internet,
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
vous ne verrez que du vide.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
Cela va bien au delà d'un manque de respect
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
pour des êtres humains.
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
C'est une injustice
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
qui cause de réelles souffrances, pourtant évitables.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
À quoi ressemble cette absence des cartes digitales ?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Je vis au Pérou et il y a quelques mois,
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
des soignants locaux nous ont demandé de créer une carte.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
Évidemment, ils n'étaient sur aucune carte.
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
Nous avons demandé au maire de nous tracer la route.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Voilà sa carte,
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
qui fut difficile à suivre (elle rit).
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
On ne comprenait pas bien le sens des lignes.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Il a placé des chiffres censés être des temps de parcours.
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
Mais en roulant en voiture,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
ces temps ne correspondaient pas à nos observations.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Mais il ne s'agit pas de moi qui m'égare
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
ou de ridiculiser un dessin malhabile.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Il s'agit du manque d'efficacité d'une équipe
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
qui doit travailler dans un lieu
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
non cartographié, incapable de déterminer où elle doit aller.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Une fois arrivé au bon village,
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
comment collecter des données et les associer à ce lieu ?
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
Les agents de santé savent que les besoins de cette région sont nombreux,
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
en particulier l'anémie et la malnutrition infantiles.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
Mais ils ignorent où sont ces enfants,
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
ou les causes de ces problèmes.
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Ils veulent pouvoir localiser tous les enfants de moins de 5 ans,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
mais comment faire sans carte ?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Après une formation rapide, nous avons tracé la carte,
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
et voilà ce que les soignants locaux ont produit.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
Cette carte comprend tout le nécessaire.
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
Les fleuves et les ponts,
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
les repères locaux, les écoles, le terrain de foot, une esplanade.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
J'ai le plaisir de vous annoncer qu'il y a quelques semaines,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
les agents de santé nous ont appelés
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
et ils utilisent cette carte pour réagir à la pandémie de la COVID-19.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Vous devez vous demander
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
pourquoi ces lieux ne sont pas sur les cartes commerciales.
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
En deux mots, cartographier les lieux les plus vulnérables
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
n'est pas la priorité des entreprises dont la rentabilité est le maître mot.
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
Cela ne rentre pas dans les cases de leur modèle d'affaires.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Les communautés les plus indigentes sont abandonnées.
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
Certes, des organisation d'entraide créent des cartes
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
des lieux reculés où elles agissent.
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
Mais sur des systèmes hors-ligne et inutilisables dès la fin de leur projet.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Il nous manque donc des données faciles à partager
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
et à mettre à jour.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Mais nous avons une solution.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Notre outil de cartographie, OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
a été créé en 2006.
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
C'est un logiciel libre à la disposition de tous.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
C'est comme sur Wikipédia où tout le monde peut rédiger un article.
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
N'importe qui peut utiliser ou créer une carte
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
et la carte finale est libre d'accès aussi.
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
Tout le monde peut l'utiliser
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
et créer une carte pour tout le monde.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Il y a deux étapes.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Des bâtiments et des routes peuvent ne pas apparaître
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
alors qu'on les distingue clairement sur les images satellite.
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Des bénévoles partout dans le monde créent des cartes ainsi,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
en dessinant les bâtiments et les routes
04:04
on top of them.
89
244251
1151
sur les cartes lacunaires,
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
les fonds de cartes.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
En moyenne, chaque bénévole qui se connecte
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
cartographie moins de 10 km carrés.
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
Mais en combinant leurs contributions,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
on obtient des cartes de villes entières en quelques jours.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
Ensuite, la cartographie locale.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Les habitants des endroits que nous cartographions
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
prennent le fond de carte et le colorient,
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
pour identifier un bâtiment par exemple, une école ou un hôpital.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
Ils complètent l'information invisible sur une image satellite.
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
Des personnes peuvent et veulent cartographier
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
des lieux vraiment reculés et difficiles.
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
On a optimisé des outils pour eux, des smartphones
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
qui coûtent à peine 30 dollars.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Ces outils sont opérationnels hors ligne.
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
Les gens mal connectés aux réseaux peuvent donc aussi contribuer au projet
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
en ajoutant des informations sur les cartes dans leur quotidien
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
et téléchargeant le tout quand ils ont un accès à l'Internet.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
En dix ans, des personnes de tout horizon ont participé à notre projet.
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
Des réfugiés ont cartographié des puits défectueux.
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Des villageoises ont ajouté le nom des lieux en langues indigènes.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
En agissant ainsi, chacun est devenu acteur du changement
05:05
in their communities.
112
305803
1658
dans leur communauté.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
Depuis 2010, HOT a mobilisé plus de 200 000 bénévoles
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
qui ont cartographié les lieux de vie de plus de 150 millions de gens
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
avec OpenStreetMap.
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Ces cartes ont été utilisées par des équipes de sauvetage
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
pour libérer des centaines de personnes des ruines de bâtiments effondrés
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
après le séisme de 2010 à Haïti,
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
pour vacciner les enfants contre la polio
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
dans les campagnes du Nigéria.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Ils ont cartographié des camps, des routes, les nouvelles maisons
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
de plus de 8 millions de réfugiés du Soudan du Sud, de Syrie et du Venezuela.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Nous travaillons avec les grandes organisations humanitaires
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
pour que ces cartes aient un impact :
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
la Croix Rouge, Médecins Sans Frontières, ou l'UNICEF, notamment.
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
Il reste plus de 2 000 lieux qui attendent
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
d'être cartographiés.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Voilà où nous en sommes.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Ce serait génial que ces lieux apparaissent sur des cartes
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
avant une catastrophe.
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Nous sommes prêts pour un grand pas en avant.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
Depuis ces dernières années,
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
nous avons eu un accès global et régulier aux images satellite mises à jour.
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
L'apprentissage automatique et l'IA aident les cartographes
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
à devenir plus efficaces.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
Partout dans le monde, de plus en plus de gens souhaitent
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
cartographier leurs communautés.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
Dans les cinq prochaines années,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
nous mobiliserons un million de bénévoles pour cartographier des zones
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
où vivent un milliard de personnes, les plus indigentes parmi nous,
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
dans 94 pays.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Pour accomplir ça,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
nous devons changer trois choses.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
D'abord, faire croître la communauté de cartographes à un million,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
qui créeront un monde où tout le monde partout dans le monde est représenté.
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
Nous établirons un réseau de centres régionaux
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
pour former et aider ces bénévoles
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
à cartographier les lieux vulnérables dans leurs pays.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Ensuite, nous devons investir dans la technologie.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Actuellement, nous pouvons certes ajouter un élément comme un bâtiment
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
en quelques secondes.
06:48
but learning to map
152
408114
1251
Mais apprendre à cartographier
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
et le faire agilement depuis son téléphone
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
peut être un défi.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Nous devons investir dans des technologies
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
qui rendent possible l'édition nomade de cartes à une échelle massive.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
Troisièmement, la prise de conscience.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Les projets d'entraide dans le monde doivent savoir
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
que ces cartes sont gratuites et disponibles pour tous
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
et qu'ils peuvent demander les cartes de leurs lieux d'actions.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
C'est pour moi l'un des éléments les plus merveilleux de ce projet.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
Il ne s'agit pas de HOT ou d'une organisation.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
Il s'agit de créer les bases
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
sur lesquelles tant d'organisations peuvent agir efficacement.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
Quoi que nous fassions,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
des catastrophes et des crises surviendront
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
et l'aide humanitaire y répondra.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
Il y aura des programmes de développement.
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
Mais sans carte, il leur manquera l'information décisive
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
sur ce qui les attend une fois sur place.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Avec des cartes participatives, gratuites et mises à jour,
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
leur impact sera plus important que sans ces cartes.
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
Cela fera la différence en vies sauvées ou en conditions de vie améliorées.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Mais cela dépasse de loin tout cela.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
En 2020, un milliard de personnes sont invisibles dans le monde.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
C'est injuste.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Avec cet outil, chaque citoyen de la planète Terre
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
peut devenir connu et visible,
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
littéralement mis sur une carte.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Mes pairs se plaignent d'être hyper connectés.
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
Comment peut-on laisser un milliard de personnes
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
invisibles ?
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Heureusement, tout le monde peut aider à la solution,
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
même les plus paresseux d'entre nous.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Si vous savez glisser vos doigts sur un écran,
08:18
you can help.
186
498501
1170
vous pouvez nous aider.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Cartographiez le matin
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
et influencez des décisions qui vont changer la vie.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Les agents de santé et l'aide humanitaire sur le terrain ont besoin de vous.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7