Can we call it a "world map" if it's missing a billion people? | Rebecca Firth

61,061 views ・ 2020-09-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Carine Zangerlé Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
When Hurricane Maria hit Puerto Rico in 2017,
0
13261
3113
Als 2017 der Hurrikan Maria auf Puerto Rico traf,
00:16
we all watched as a disaster played out on our screens.
1
16398
3073
verfolgten wir die Katastrophe auf unseren Bildschirmen.
00:19
At least 160,000 people were displaced,
2
19495
2617
Mindestens 160.000 Menschen wurden vertrieben
00:22
and nearly 3,000 people died.
3
22136
2075
und nahezu 3.000 starben.
00:24
Electricity was cut off to the entire island,
4
24235
2472
Der Strom fiel auf der gesamten Insel aus,
00:26
and some neighborhoods didn't get power back for 11 months.
5
26731
3165
und manche Gegenden waren elf Monate lang ohne Stromzufuhr.
00:30
Many of those watching didn't know how to help.
6
30326
2512
Viele der Zuschauer wussten nicht wie sie helfen konnten.
00:33
Some donated to international NGOs.
7
33599
2280
Einige spendeten an internationale NGOs.
00:35
Some lobbied their elected officials.
8
35903
2169
Manche beeinflussten die gewählten Mandatsträger.
00:38
But as with so many crises,
9
38096
1568
Aber aufgrund vieler anderer Krisen,
00:39
so many of us simply gave in and felt helpless.
10
39688
2761
gaben viele von uns auf und fühlten sich hilflos.
00:42
At the Humanitarian OpenStreetMap team,
11
42838
1977
Beim "Humanitarian OpenStreetMap Team",
00:44
also known as HOT,
12
44839
1413
ebenfalls als HOT bekannt,
00:46
we did something different.
13
46276
1452
haben wir anders reagiert.
00:47
We mobilized 6,000 volunteers across the world
14
47752
2889
Wir mobilisierten weltweit 6.000 Freiwillige,
00:50
who mapped every home and every road in Puerto Rico.
15
50665
3194
die jedes Zuhause und jede Straße in Puerto Rico kartierten.
00:53
And here you can see the maps those volunteers made taking shape.
16
53883
3513
Hier sehen Sie, wie diese Karte Form annimmt.
00:57
Responders then used those maps to assess the state of buildings and roads
17
57420
3620
Hilfeleistende konnten hiermit den Zustand von Gebäuden und Straßen beurteilen
01:01
and to provide emergency funds, WiFi and phone-charging points
18
61064
3585
und Soforthilfe, Wi-Fi und öffentliche Ladestationen bereitstellen,
01:04
to people whose homes were damaged.
19
64673
2028
für Menschen deren Zuhause beschädigt war.
01:07
All crises,
20
67240
1153
Alle Krisen,
01:08
including the COVID-19 pandemic we're living through right now,
21
68417
3084
auch die COVID-19 Pandemie,
01:11
have devastating characteristics.
22
71525
1922
haben verheerende Auswirkungen.
01:14
But many of them have one thing in common:
23
74038
2480
Es gibt jedoch oft eine Gemeinsamkeit:
01:16
the people hit the hardest are often literally not on the map.
24
76542
3634
Die am meisten betroffenen Personen befinden sich nicht auf der Karte.
01:20
Right now, more than one billion people live in places that are not mapped.
25
80519
4236
Mehr als eine Milliarde Menschen leben in nicht kartierten Orten.
01:25
If you look those places up online,
26
85246
1796
Wenn Sie online nach diesen Orten suchen,
01:27
you'll see nothing but a blank.
27
87066
1877
sehen Sie nur einen weißen Fleck.
01:28
And that blank isn't just a huge statement of disrespect
28
88967
3289
Und dieser weiße Fleck ist nicht nur eine Missachtung
01:32
to our fellow human beings,
29
92280
1959
gegenüber diesen Menschen,
01:34
it's an injustice,
30
94263
1633
es ist eine Ungerechtigkeit,
01:35
causing very direct, very real and very avoidable human suffering.
31
95920
4504
welche direkt und real vermeidbares menschliches Leid verursacht.
01:40
So what does not being on the digital map actually look like?
32
100448
3559
Wie verhält es sich, wenn man nicht auf der digitalen Karte zu finden ist?
01:44
I live in Peru, and a few months ago,
33
104515
1973
Ich lebe in Peru,
und vor einigen Monaten
01:46
some community health workers asked us to help them map.
34
106512
2698
baten uns Gesundheitshelfer aus der Gemeinde um Hilfe.
01:49
Obviously, where they were wasn't mapped,
35
109234
1986
Ihr Aufenthaltsort war nicht kartografiert,
01:51
so to get there, we asked a local mayor to draw the route.
36
111244
2768
also baten wir den Bürgermeister, die Route aufzuzeichnen.
01:54
This is what he drew.
37
114036
1315
Hier sehen Sie die Zeichnung.
01:55
This piece of paper was hard to follow. (Laughs)
38
115375
2291
Dieser Zeichnung zu folgen war nicht einfach. (Lacht)
01:57
We didn't really know what these lines were.
39
117690
2071
Wir wussten nicht genau, was die Linien darstellen.
01:59
He put some numbers on there that he assured us were travel times,
40
119785
3114
Er notierte Zahlen, versicherte uns, es sei die Fahrtzeit,
02:02
but as we were driving along,
41
122923
1398
aber als wir unterwegs waren,
02:04
these did not correspond to our reality.
42
124345
2108
stimmten sie nicht mit der Realität überein.
02:06
But this isn't about me getting lost
43
126477
2509
Es geht nicht darum, dass wir uns verirrt haben,
02:09
or about shaming someone's bad drawing skills.
44
129010
2242
oder jemanden wegen schlechter Malkünste zu beschämen.
02:11
Think how inefficient it is to manage a team
45
131673
2121
Bedenken Sie, wie ineffizient es ist ein Team zu führen,
02:13
who need to work in this place
46
133818
1551
das dort arbeiten muss
02:15
without a map to tell them where they need to go.
47
135393
2408
und ohne Karte zu sein, die den Weg weisen kann.
02:18
Then, once they're in the right village,
48
138214
1952
Und wenn sie in der richtigen Stadt sind,
02:20
how can they collect some data and associate it to that place?
49
140190
2971
wie können sie Daten sammeln und diese mit dem Ort verknüpfen?
02:23
Those community health workers know that needs in this region are high,
50
143185
3413
Die Gesundheitshelfer wissen um die wichtigen Bedürfnisse vor Ort,
02:26
particularly anemia and malnutrition among children.
51
146622
2469
insbesondere Anämie und Mangelernährung bei Kindern.
02:29
They just don't know where those children are,
52
149115
2175
Sie wissen aber nicht, wo diese Kinder sich befinden,
02:31
or what is causing that problem.
53
151314
1557
oder woher diese Probleme kommen.
02:32
They want to be able to locate the home of every child under five,
54
152895
3138
Sie wollen in der Lage sein, die Kinder unter fünf Jahren zu lokalisieren,
02:36
but how can they do that without a map?
55
156057
2049
aber wie können sie dies ohne Karte tun?
02:38
After a brief training, we went out to make a map,
56
158130
2603
Nach einer kurzen Einarbeitung, begannen wir mit der Karte
02:40
and this is what those community health workers produced.
57
160757
2719
und diese Karte wurde von den Helfern erstellt.
02:43
This map has everything you need to navigate,
58
163873
2112
Die Karte hat alle nötigen Angaben,
wie Flüsse und Brücken,
02:46
like the rivers and bridges,
59
166009
1399
02:47
but it also has every local landmark, the school, the football pitch, the plaza.
60
167432
3821
aber auch jedes lokale Wahrzeichen, Schule, Fußballfeld und die Plaza.
02:51
And I'm pleased to say that a few weeks ago,
61
171277
2073
Ich freue mich zu erzählen, dass uns vor ein paar Wochen,
02:53
we got a call from those community health workers,
62
173374
2358
die lokalen Gesundheitshelfer kontaktiert haben.
02:55
and they're using this map in their response containing COVID-19.
63
175756
3107
Sie nutzen heute die gleiche Karte, um COVID-19 einzudämmen.
02:59
So you might be thinking:
64
179593
1360
Sie fragen sich vielleicht:
03:00
Why aren't these places on commercial maps?
65
180977
2270
Wieso sind diese Orte nicht auf kommerziellen Karten zu finden?
03:03
In short, mapping the most vulnerable places in our world
66
183866
2896
Kurzum, diese Orte zu kartografieren
03:06
just hasn't been a priority for for-profit companies,
67
186786
2598
ist keine Priorität von gewinnorientierten Unternehmen,
03:09
whose business models typically rely on advertising and data sales.
68
189408
3847
deren Geschäftsmodelle auf Werbung und Datenverkauf basiert.
03:13
This leaves out the poorest communities
69
193789
1910
Die ärmsten Gemeinschaften werden ausgegrenzt
03:15
and means that individual aid organizations create maps
70
195723
2627
und jede Hilfsorganisation erstellt eine eigene Karte
03:18
for the small areas that they're working in
71
198374
2073
für den kleinen Bereich, in dem sie arbeitet,
03:20
in offline systems which rapidly become out-of-date when a project ends.
72
200471
4776
in einer Offline-Erfassung, die im Anschluss überholt ist.
03:25
So what we have here is a lack of easily shareable
73
205271
2661
Es fehlt also an leicht zu teilenden
03:27
and easily updatable data.
74
207956
1754
und leicht zu aktualisierenden Daten.
03:30
But we also have a solution.
75
210139
1599
Aber wir haben auch eine Lösung.
03:32
We map with a tool called OpenStreetMap,
76
212158
2066
Wir kartografieren mit dem Programm OpenStreetMap,
03:34
which was founded in 2006
77
214248
1765
welches 2006 lanciert wurde,
03:36
and is a free, open-source tool which anyone can use to map the world.
78
216037
3485
eine Open-Source-Software, welche jeder kostenlos nutzen kann.
03:39
Just as anyone can read or edit an article on Wikipedia,
79
219998
3082
So wie jeder auf Wikipedia Artikel lesen und bearbeiten kann,
so kann auch jeder diese Karten nutzen oder bearbeiten,
03:43
anyone can use or edit the map in OpenStreetMap,
80
223104
2311
03:45
and the resulting map is public good,
81
225439
1785
die so entstandene Karte ist ein öffentliches Gut,
03:47
free and open for anyone to use,
82
227248
1602
kostenlos und von jedem benutzbar,
03:48
creating one map for all of us.
83
228874
2270
eine Karte für alle.
03:51
It works in two phases.
84
231168
1838
Die Karte entsteht in zwei Phasen.
03:53
Buildings and roads might not be on the map yet,
85
233847
2278
Gebäude und Straßen, die noch nicht auf der Karte zu finden sind,
03:56
but you can see them clearly in satellite imagery.
86
236149
2439
sind auf Satellitenbildern leicht zu erkennen.
03:58
Volunteers working anywhere in the world turn satellite images into maps
87
238612
3709
Freiwillige arbeiten weltweit daran, diese Bilder in Karten umzuwandeln,
04:02
through drawing the buildings and roads
88
242345
1882
indem Straßen und Gebäude
04:04
on top of them.
89
244251
1151
hierauf verzeichnet werden.
04:05
We call this a base map.
90
245426
1261
Wir nennen dies die Grundkarte.
04:07
On average, each time a volunteer logs in,
91
247354
2026
Im Durchschnitt kartografiert jeder Freiwillige
04:09
they map an area less than 10 kilometers squared,
92
249404
2562
einen kleineren Abschnitt als 10 Quadratkilometer,
04:11
but add all those contributions together,
93
251990
1971
aber summiert man diese Beiträge,
04:13
and you can map entire cities in just a couple of days.
94
253985
2929
können ganze Städte innerhalb weniger Tage kartografiert werden.
04:17
And second, local mapping.
95
257936
2092
Zweitens, lokale Kartierung.
04:20
People living and working in the places we're mapping
96
260447
2534
Personen, die an den Orten wohnen und arbeiten, die wir kartieren,
04:23
take that base map and color it in,
97
263005
1892
nehmen die Grundkarte und erweitern sie,
04:24
for example, identifying: Is this building a school or a hospital?
98
264921
3804
z.B. zum Identifizieren: Ist dies eine Schule oder ein Krankenhaus?
Sie ergänzen Informationen, die auf den Satellitenbildern nicht zu sehen sind.
04:29
Those people add information you can't see in a satellite image.
99
269125
3028
04:32
We found people able and eager to map
100
272177
1831
Wir haben kompetente und eifrige Personen gefunden,
04:34
in even the most challenging situations worldwide,
101
274032
2373
die in den schwierigsten Situationen weltweit arbeiten,
04:36
and we've optimized the tools to work on smartphones
102
276429
2468
wir haben die Software für Handys optimiert,
04:38
costing as little as 30 dollars.
103
278921
1886
die weniger als 30 Dollar kosten.
04:40
Additionally, the tools work offline,
104
280831
1891
Zudem funktioniert die Software auch offline,
04:42
so people without regular access to cell service can still contribute,
105
282746
3631
somit können sich auch Personen ohne Internetempfang beteiligen,
04:46
adding things to the map as they go about their daily lives,
106
286401
2860
die Karten ergänzen, während sie ihren normalen Alltag leben,
04:49
and then uploading when they get access to cell service or WiFi.
107
289285
3241
und die Daten hochladen, wenn sie Zugang zu Mobilempfang oder Wi-Fi haben.
04:53
In 10 years, we've seen people from all walks of life take part.
108
293021
3540
In den letzten 10 Jahren haben Personen aller Gesellschaftsschichten mitgemacht.
Flüchtlinge haben zerstörte Wasserleitungen eingetragen,
04:57
Refugees have mapped broken water points.
109
297022
2199
04:59
Rural women have added place names in Indigenous languages.
110
299245
3498
Landfrauen haben Ortsnamen in der indigenen Sprache ergänzt.
05:02
And, in doing so, people become active agents of change
111
302767
3012
Und so wurden die Menschen zu Protagonisten des Wandels
05:05
in their communities.
112
305803
1658
in ihrer Gemeinschaft.
05:07
Since 2010, HOT has engaged over 200,000 volunteers
113
307485
4676
HOT hat seit 2010 über 200.000 Freiwillige engagiert
und eine Region in OpenStreetMap kartografiert, die das Zuhause
05:12
who have mapped an area home to more than 150 million people
114
312185
2990
von über 150 Millionen Menschen darstellt.
05:15
in OpenStreetMap.
115
315199
1181
05:16
Those maps have been used by search and rescue operations
116
316404
2734
Diese Karten wurden von Such- und Rettungsdiensten genutzt,
um Hunderte von Menschen aus eingestürzten Gebäuden zu retten,
05:19
to free hundreds of people trapped in collapsed buildings
117
319162
2699
05:21
after the 2010 Haiti earthquake.
118
321885
1801
nach dem Erdbeben 2020 in Haiti.
05:23
They've been used to provide polio vaccinations to children
119
323710
2889
Sie wurden genutzt, um die Polio-Impfung für Kinder
05:26
across all of rural Nigeria.
120
326623
1590
im ländlichen Nigeria zu ermöglichen.
05:28
And they've mapped the camps, routes and new homes
121
328237
3019
Und sie erstellten Karten von Lagern, Routen und dem neuen Zuhause
05:31
of more than eight million refugees fleeing South Sudan, Syria and Venezuela.
122
331280
4978
von mehr als acht Millionen Flüchtlinge aus dem Südsudan, Syrien und Venezuela.
05:36
We work with the biggest humanitarian organizations in the world
123
336282
3022
Wir arbeiten mit den größten Hilfsorganisationen der Welt zusammen,
05:39
to make sure these maps have impact --
124
339328
1933
um sicher zu gehen, dass die Karten helfen --
05:41
the Red Cross, Médecins Sans Frontières, UNICEF to name a few --
125
341285
3390
dem Roten Kreuz, Ärzte ohne Grenzen, UNICEF, um ein paar zu nennen --
05:44
and we currently have a queue of more than 2,000 places
126
344699
2617
und wir haben momentan 2.000 Orte in der Warteschlange,
05:47
needing to be mapped.
127
347340
1335
welche kartografiert werden müssen.
05:48
So that's the story so far.
128
348699
2720
Das ist die bisherige Geschichte.
05:51
But wouldn't it be great if these places were on the map
129
351443
2654
Aber wäre es nicht großartig, wenn diese Orte auf der Karte wären,
05:54
before they were in crisis?
130
354121
1318
bevor die Krise stattfindet?
05:55
Now we're ready for a step change.
131
355463
1789
Wir sind jetzt für einen Wandel bereit.
05:57
Over the past few years,
132
357796
1378
Die vergangenen Jahre über,
haben wir Zugang zu aktualisierten Satellitenbildern.
05:59
we've gained access to global, regularly updated satellite imagery.
133
359198
3658
06:02
Machine learning and AI are helping human mappers
134
362880
2375
Maschinelles Lernen und AI helfen menschlichen Kartografen,
06:05
to work more efficiently.
135
365279
1308
um noch effizienter zu arbeiten.
06:06
And worldwide, more and more people are willing and able
136
366942
3146
Und weltweit sind mehr und mehr Menschen fähig und bereit,
06:10
to map their communities.
137
370112
1595
ihre Gemeinschaft zu kartieren.
06:12
Over the next five years,
138
372120
1480
In den nächsten fünf Jahren,
06:13
we'll engage one million volunteers who will map an area
139
373624
3364
werden eine Million Freiwillige, einen Bereich kartografieren,
der das Zuhause von einer Milliarde der am meisten gefährdeten Menschen
06:17
home to the one billion most vulnerable people
140
377012
2854
06:19
across 94 countries.
141
379890
1770
in 94 Ländern darstellt.
06:22
To achieve this,
142
382026
1165
Um dies zu erreichen,
06:23
we need to do three things.
143
383215
1708
benötigen wir drei Dinge.
06:25
First, we need to grow our community to one million mappers,
144
385701
3295
Erstens, müssen wir auf eine Million Kartografen anwachsen,
06:29
who will build a world where everyone everywhere is represented.
145
389020
3592
die eine Welt erschaffen, in der jeder sichtbar ist.
Wir werden ein Netzwerk an regionalen Zentren schaffen,
06:33
We'll set up a network of regional hubs
146
393049
1891
06:34
to train and support those volunteers
147
394964
2281
um die Freiwilligen zu schulen und zu unterstützen,
06:37
to map the vulnerable places in their own countries.
148
397269
2939
um die gefährdeten Orte ihrer Heimat zu kartografieren.
06:40
Second, we need to invest in technology.
149
400232
2689
Zweitens, wir müssen in Technologie investieren.
06:42
Right now, you can add something like a building or a local landmark
150
402945
3371
Momentan kann man innerhalb von wenigen Sekunden
ein Gebäude oder ein lokales Wahrzeichen hinzufügen,
06:46
to the map in just a few seconds,
151
406340
1750
aber kartografieren zu lernen
06:48
but learning to map
152
408114
1251
06:49
and mapping easily and quickly on a mobile
153
409389
2188
und es auf einem Handy einfach und schnell zu tun,
06:51
can be a problem.
154
411601
1183
kann ein Problem sein.
06:53
We need to invest in technologies
155
413286
1869
Wir müssen in Technologien investieren,
06:55
to make mobile edits to the map possible at a massive scale.
156
415179
3620
um mobile Änderungen in großem Umfang zu ermöglichen.
06:59
And third, we need to raise awareness.
157
419341
2501
Drittens, wir müssen das Bewusstsein schärfen.
07:01
Aid projects across the world need to know
158
421866
2350
Globale Hilfsprojekte müssen wissen,
07:04
that these maps are free and available for them to use
159
424240
2897
dass diese Karten frei verfügbar sind
07:07
and that they can request maps for the areas that they're working in.
160
427161
3563
und dass sie Karten für benötige Regionen anfordern können.
07:10
For me, this is one of the most wonderful things about this project.
161
430748
3214
Für mich ist dies eines der großartigsten Dinge an diesem Projekt.
07:13
It isn't really about HOT or any single organization.
162
433986
2851
Es geht nicht um HOT oder eine einzelne Organisation.
07:16
It's about creating a foundation
163
436861
1580
Es geht darum, ein Fundament zu erschaffen,
07:18
on which so many organizations will thrive.
164
438465
3090
auf dessen Basis viele Organisationen gedeihen können.
07:21
Whatever we do,
165
441992
1270
Wie auch immer wir handeln,
07:23
disasters and crises will still happen,
166
443286
2805
Katastrophen und Krisen werden vorkommen,
07:26
and humanitarians will still respond to them.
167
446115
2886
und humanitäre Helfer werden reagieren.
07:29
Development programs will continue,
168
449413
1931
Entwicklungsprogramme werden fortgesetzt,
07:31
but without maps, they'll lack critical information
169
451368
2414
aber ohne Karten fehlt es ihnen an kritischen Informationen,
07:33
about what to expect in the community before they get there.
170
453806
2830
um zu wissen, was sie vor Ort erwartet.
07:36
With open, free, up-to-date maps,
171
456660
2746
Mit frei zugänglichen, kostenlosen und aktualisierten Karten
07:39
those programs will have more impact than they would do otherwise,
172
459430
3114
können diese Programme einen größeren Einfluss haben
07:42
leading to a meaningful difference in lives saved or improved.
173
462568
3760
und noch mehr Leben retten oder verbessern.
07:47
But it's so much more than that.
174
467279
2890
Aber es ist noch viel mehr als das.
07:50
It's 2020, and one billion people in our world are not visible.
175
470704
4979
Es ist das Jahr 2020 und eine Milliarde Menschen sind nicht sichtbar.
07:56
That's wrong.
176
476209
1324
Das ist nicht richtig.
07:57
This is a tool through which every citizen of Planet Earth
177
477940
2843
Dies ist ein Werkzeug, mit welchem jeder Bewohner der Erde
08:00
can become known and seen,
178
480807
1872
gesehen werden kann
08:02
to literally be put on the map.
179
482703
2100
und buchstäblich auf der Karte ist.
08:05
My peers complain about being too overconnected,
180
485263
2523
Meine Freunde beschweren sich über zu viel Vernetzung,
08:07
so how can it be possible for more than a billion people
181
487810
2638
wie kann es also sein, dass eine Milliarde Menschen
08:10
to remain invisible?
182
490472
1251
immer noch unsichtbar sind.
08:11
Luckily, this is a problem even the laziest among us
183
491747
2875
Glücklicherweise ist dies ein Problem,
08:14
can help to solve.
184
494646
1439
bei welchem jeder helfen kann.
08:16
If you can swipe left or right,
185
496109
2368
Wenn Sie nach rechts oder links wischen können,
08:18
you can help.
186
498501
1170
können Sie bereits helfen.
08:20
Map this morning
187
500235
1181
Beginnen Sie heute damit
08:21
and influence life-changing decisions this afternoon.
188
501440
3014
und beeinflussen Sie lebensverändernde Entscheidungen.
08:24
Frontline health workers and humanitarians are literally waiting for you.
189
504478
4253
Humanitäre Helfer und Gesundheitsarbeiter an der Front warten bereits auf Sie.
08:29
Thank you.
190
509155
1218
Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7