Stephen Palumbi: Following the mercury trail

47,947 views ・ 2010-06-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andra Zamosteanu Corector: Maria Tancu
00:16
It can be a very complicated thing, the ocean.
0
16260
2000
Poate fi un lucru foarte complicat, oceanul.
00:18
And it can be a very complicated thing, what human health is.
1
18260
3000
Şi poate fi un lucru foarte complicat şi ceea ce este sănătatea omului.
00:21
And bringing those two together might seem a very daunting task,
2
21260
3000
Şi sa aduci aceste două lucruri laolaltă poate părea o sarcină foarte descurajatoare.
00:24
but what I'm going to try to say is that
3
24260
2000
Dar ceea ce am de gând să spun este că
00:26
even in that complexity,
4
26260
2000
până şi în acea complexitate
00:28
there's some simple themes that I think,
5
28260
2000
există nişte teme simple pe care cred
00:30
if we understand, we can really move forward.
6
30260
3000
că dacă le înţelegem, am putea avansa.
00:33
And those simple themes aren't really
7
33260
2000
Şi aceste teme simple nu sunt chiar
00:35
themes about the complex science of what's going on,
8
35260
2000
teme legate de ştiinţa complexă a ceea ce se întâmplă,
00:37
but things that we all pretty well know.
9
37260
2000
ci lucruri pe care le cam ştim cu toţii.
00:39
And I'm going to start with this one:
10
39260
2000
O să încep cu acesta.
00:41
If momma ain't happy, ain't nobody happy.
11
41260
3000
Dacă mama nu e fericită, nimeni nu-i fericit.
00:44
We know that, right? We've experienced that.
12
44260
3000
Ştim asta, nu? Am trecut prin asta.
00:47
And if we just take that
13
47260
2000
Şi dacă luăm asta
00:49
and we build from there,
14
49260
2000
şi începem să construim de aici,
00:51
then we can go to the next step,
15
51260
2000
atunci putem ajunge la următorul pas,
00:53
which is that if the ocean ain't happy,
16
53260
3000
şi anume - dacă oceanul nu-i fericit,
00:56
ain't nobody happy.
17
56260
2000
atunci nimeni nu-i fericit.
00:58
That's the theme of my talk.
18
58260
2000
Asta este tema discursului meu.
01:00
And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
19
60260
3000
Şi noi facem oceanul nefericit în foarte multe feluri diferite.
01:03
This is a shot of Cannery Row in 1932.
20
63260
3000
Aceasta este o fotografie a Cannery Row din 1932.
01:06
Cannery Row, at the time,
21
66260
2000
Cannery Row, la acea vreme,
01:08
had the biggest industrial
22
68260
2000
avea cea mai mare operațiune industrială
01:10
canning operation on the west coast.
23
70260
2000
de făcut conserve de pe coasta de vest.
01:12
We piled enormous amounts of pollution
24
72260
3000
Am adunat cantităţi enorme de poluare
01:15
into the air and into the water.
25
75260
2000
în aer şi în apă.
01:17
Rolf Bolin, who was a professor
26
77260
2000
Rolf Bolin, un profesor
01:19
at the Hopkin's Marine Station where I work,
27
79260
2000
de la Staţia Marină Hopkin's la care lucrez,
01:21
wrote in the 1940s that
28
81260
2000
a scris în anii '40 că
01:23
"The fumes from the scum floating on the inlets of the bay
29
83260
3000
"Vaporii de la mizeria ce plutea la intrările în golf
01:26
were so bad they turned
30
86260
2000
erau atât de nocivi încât au colorat
01:28
lead-based paints black."
31
88260
2000
vopselurile pe bază de plumb în negru."
01:30
People working in these canneries
32
90260
2000
Oamenii care lucrau în aceste fabrici de conserve
01:32
could barely stay there all day because of the smell,
33
92260
3000
de-abia puteau sta acolo toată ziua din cauza mirosului.
01:35
but you know what they came out saying?
34
95260
2000
Dar ştiţi ce spuneau când ieşeau de acolo?
01:37
They say, "You know what you smell?
35
97260
2000
Spuneau: "Ştii ce simţi?
01:39
You smell money."
36
99260
2000
Simţi mirosul banilor."
01:41
That pollution was money to that community,
37
101260
3000
Poluarea aceea reprezenta bani pentru respectiva comunitate.
01:44
and those people dealt with the pollution
38
104260
2000
Iar acei oameni aveau de-a face cu poluarea
01:46
and absorbed it into their skin and into their bodies
39
106260
3000
şi o absorbeau în piele şi în corpuri
01:49
because they needed the money.
40
109260
2000
pentru că aveau nevoie de bani.
01:51
We made the ocean unhappy; we made people very unhappy,
41
111260
3000
Am făcut oceanul nefericit; i-am făcut pe oameni foarte nefericiţi
01:54
and we made them unhealthy.
42
114260
3000
şi i-am făcut nesănătoşi.
01:57
The connection between ocean health and human health
43
117260
2000
Legătura dintre sănătatea oceanului şi cea a omului
01:59
is actually based upon another couple simple adages,
44
119260
3000
se bazează, de fapt, pe alte câteva zicale simple.
02:02
and I want to call that
45
122260
2000
Aş vrea să o numesc
02:04
"pinch a minnow, hurt a whale."
46
124260
2000
"ciupeşti o plevuşcă, răneşti o balenă."
02:06
The pyramid of ocean life ...
47
126260
2000
Piramida vieţii din ocean...
02:08
Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you --
48
128260
3000
Acum... când un ecolog priveşte oceanul -- trebuie să vă spun--
02:11
we look at the ocean in a very different way,
49
131260
2000
noi vedem oceanul într-un mod foarte diferit
02:13
and we see different things than when a regular person looks at the ocean
50
133260
3000
şi vedem altfel de lucruri faţă de ceea ce vede o persoană obişnuită când se uită la ocean.
02:16
because when an ecologist looks at the ocean,
51
136260
2000
Pentru că atunci când un ecolog priveşte oceanul,
02:18
we see all those interconnections.
52
138260
2000
vede toate acele interconexiuni.
02:20
We see the base of the food chain,
53
140260
2000
Vedem baza lanţului trofic,
02:22
the plankton, the small things,
54
142260
2000
planctonul, lucrurile mărunte
02:24
and we see how those animals
55
144260
2000
şi vedem cum acele animale
02:26
are food to animals in the middle of the pyramid,
56
146260
3000
reprezintă hrană pentru animalele de la mijlocul piramidei
02:29
and on so up this diagram.
57
149260
3000
şi tot aşa de-a lungul acestei diagrame.
02:33
And that flow, that flow of life,
58
153260
2000
Şi acest flux, acest curs al vieţii
02:35
from the very base up to the very top,
59
155260
2000
de jos de tot, de la bază, până sus de tot
02:37
is the flow that ecologists see.
60
157260
2000
este cursul pe care ecologul îl vede.
02:39
And that's what we're trying to preserve
61
159260
2000
Iar asta încercăm să conservăm
02:41
when we say, "Save the ocean. Heal the ocean."
62
161260
3000
atunci când spunem "Salvaţi oceanul. Vindecaţi oceanul."
02:44
It's that pyramid.
63
164260
2000
E vorba de acea piramidă.
02:46
Now why does that matter for human health?
64
166260
3000
De ce contează asta pentru sănătatea omului?
02:49
Because when we jam things in the bottom
65
169260
2000
Pentru că atunci când băgăm la baza acelei piramide
02:51
of that pyramid that shouldn't be there,
66
171260
2000
lucruri care nu ar trebui să fie acolo,
02:53
some very frightening things happen.
67
173260
3000
se întâmplă lucruri foarte înspăimântătoare.
02:56
Pollutants, some pollutants have been created by us:
68
176260
3000
Poluanţii, unii poluanţi au fost creaţi de noi,
02:59
molecules like PCBs
69
179260
2000
molecule precum bifenilii policloruraţi
03:01
that can't be broken down by our bodies.
70
181260
2000
care nu pot fi descompuse de corpurile noastre.
03:03
And they go in the base of that pyramid,
71
183260
2000
Şi ele ajung la baza acelei piramide
03:05
and they drift up; they're passed up that way,
72
185260
3000
şi ajung mai sus, sunt transmise în felul acela,
03:08
on to predators and on to the top predators,
73
188260
2000
către predatori, apoi către predatorii din vârf.
03:10
and in so doing,
74
190260
2000
Şi în acest proces,
03:12
they accumulate.
75
192260
2000
se acumulează.
03:14
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game.
76
194260
2000
Acum, pentru a vă face să înţelegeţi mai bine, m-am gândit să inventez un mic joc.
03:16
We don't really have to play it; we can just think about it here.
77
196260
2000
Nu trebuie neapărat să îl jucăm. Putem doar să ne gândim la asta aici.
03:18
It's the Styrofoam and chocolate game.
78
198260
2000
Este jocul polistirenului expandat şi al ciocolatei.
03:20
Imagine that when we got on this boat,
79
200260
3000
Imaginaţi-vă că atunci că atunci când ne-am urcat pe acest vas,
03:23
we were all given
80
203260
2000
ne-au fost date tuturor
03:25
two Styrofoam peanuts.
81
205260
2000
două alune de polistiren expandat.
03:27
Can't do much with them: Put them in your pocket.
82
207260
2000
Nu poţi să faci multe cu ele în afară să le pui în buzunar.
03:29
Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink,
83
209260
3000
Pentru că regulile sunt: de fiecare dată când oferi cuiva o băutură,
03:32
you give them the drink,
84
212260
2000
le dai paharul
03:34
and you give them your Styrofoam peanuts too.
85
214260
2000
şi le dai şi alunele tale de polistiren expandat.
03:36
What'll happen is that the Styrofoam peanuts
86
216260
2000
Ceea ce se va întâmpla este că alunele de polistiren expandat
03:38
will start moving through our society here,
87
218260
2000
vor începe să circule prin societatea noastră de aici.
03:40
and they will accumulate in
88
220260
2000
Şi se vor aduna la
03:42
the drunkest, stingiest people.
89
222260
2000
oamenii cei mai beţi şi cei mai zgârciţi.
03:44
(Laughter)
90
224260
5000
(Râsete)
03:49
There's no mechanism in this game
91
229260
2000
Nu există niciun mecanism în acest joc
03:51
for them to go anywhere but into
92
231260
2000
ca ele să ajungă în altă parte decât într-o
03:53
a bigger and bigger pile
93
233260
2000
grămadă din ce în ce mai mare
03:55
of indigestible Styrofoam peanuts.
94
235260
2000
de alune de polistiren expandat nedigerabile.
03:57
And that's exactly what happens with PDBs
95
237260
2000
Iar asta este exact ceea ce se întâmplă cu PDBurile
03:59
in this food pyramid:
96
239260
2000
în această piramidă trofică.
04:01
They accumulate into the top of it.
97
241260
3000
Se adună la vârful acesteia.
04:04
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts,
98
244260
2000
Acum, imaginaţi-vă că în loc de alune de polistiren expandat
04:06
we take these lovely little chocolates that we get
99
246260
2000
luăm aceste minunate ciocolăţele pe care le primim
04:08
and we had those instead.
100
248260
2000
şi le-am fi avut pe acestea în schimb.
04:10
Well, some of us would be eating those chocolates
101
250260
2000
Ei bine, unii dintre noi ar fi mâncat acele ciocolate
04:12
instead of passing them around,
102
252260
2000
în loc să le dea de la unul la altul.
04:14
and instead of accumulating,
103
254260
2000
Şi în loc să se acumuleze
04:16
they will just pass into our group here
104
256260
3000
ar trece prin grupul nostru de aici
04:19
and not accumulate in any one group
105
259260
2000
fără să se acumuleze într-un grup.
04:21
because they're absorbed by us.
106
261260
2000
Pentru că sunt absorbite de noi.
04:23
And that's the difference between a PCB
107
263260
2000
Iar asta este diferenţa între bifenilii policloruraţi
04:25
and, say, something natural like an omega-3,
108
265260
2000
şi, să zicem, ceva natural ca omega-3,
04:27
something we want out of the marine food chain.
109
267260
3000
ceva ce vrem din lanţul trofic marin.
04:31
PCBs accumulate.
110
271260
2000
Bifenilii policloruraţi se acumulează.
04:33
We have great examples of that, unfortunately.
111
273260
2000
Avem exemple importante în acest sens, din păcate.
04:35
PCBs accumulate in dolphins
112
275260
2000
Bifenilii policloruraţi se acumulează în delfini
04:37
in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina.
113
277260
3000
în Sarasota Bay, în Texas, în Carolina de Nord.
04:40
They get into the food chain.
114
280260
2000
Pătrund în lanţul trofic.
04:42
The dolphins eat the fish
115
282260
2000
Delfinii mănâncă peştii
04:44
that have PCBs from the plankton,
116
284260
2000
care au ingerat bifenilii policloruraţi din plancton,
04:46
and those PCBs, being fat-soluble,
117
286260
3000
iar acei bifenili, fiind solubili în grăsimi,
04:49
accumulate in these dolphins.
118
289260
2000
se acumulează în aceşti delfini.
04:51
Now, a dolphin,
119
291260
2000
Acum, delfinul,
04:53
mother dolphin, any dolphin --
120
293260
2000
mama-delfin, orice delfin --
04:55
there's only one way
121
295260
2000
nu există decât o cale
04:57
that a PCB can get out of a dolphin.
122
297260
2000
în care bifenilii policloruraţi pot ieşi dintr-un delfin.
04:59
And what's that?
123
299260
2000
Care e aceasta?
05:01
In mother's milk.
124
301260
2000
Prin laptele de mamă.
05:03
Here's a diagram of the PCB load
125
303260
2000
Iată o diagramă a încărcăturii de bifenili policloruraţi
05:05
of dolphins in Sarasota Bay.
126
305260
2000
din delfinii din golful Sarasota.
05:07
Adult males: a huge load.
127
307260
2000
Masculii adulţi, o cantitate enormă.
05:09
Juveniles: a huge load.
128
309260
2000
Exemplarele tinere, o cantitate enormă.
05:11
Females after their first calf is already weaned:
129
311260
2000
Femelele, după ce primul lor pui a fost înţărcat,
05:13
a lower load.
130
313260
2000
o cantitate mai scăzută.
05:15
Those females, they're not trying to.
131
315260
2000
Acele femele nu o fac intenţionat.
05:17
Those females are passing the PCBs
132
317260
2000
Acele femele transmit bifenilii policloruraţi
05:19
in the fat of their own mother's milk
133
319260
3000
în grăsimea din propriul lapte de mamă
05:22
into their offspring,
134
322260
2000
către puii lor.
05:24
and their offspring don't survive.
135
324260
3000
Iar puii nu supravieţuiesc.
05:27
The death rate in these dolphins,
136
327260
2000
Rata mortalităţii la aceşti delfini,
05:29
for the first calf born of every female dolphin,
137
329260
2000
pentru primul născut al fiecărei femele delfin,
05:31
is 60 to 80 percent.
138
331260
2000
este de 60 până la 80%.
05:33
These mothers pump their first offspring
139
333260
3000
Aceste mame îşi umplu primul născut
05:36
full of this pollutant,
140
336260
2000
cu acest poluant.
05:38
and most of them die.
141
338260
2000
Iar cei mai mulţi mor.
05:40
Now, the mother then can go and reproduce,
142
340260
2000
Acum, mama poate să reproducă din nou,
05:42
but what a terrible price to pay
143
342260
2000
dar ce preţ îngrozitor de plătit
05:44
for the accumulation of this pollutant
144
344260
2000
pentru acumularea acestui poluant
05:46
in these animals --
145
346260
2000
în aceste animale --
05:48
the death of the first-born calf.
146
348260
3000
moartea primul lor născut.
05:51
There's another top predator in the ocean, it turns out.
147
351260
3000
Există un alt predator de vârf în ocean, se pare.
05:54
That top predator, of course, is us.
148
354260
2000
Acest predator, desigur, este reprezentat de noi.
05:56
And we also are eating meat
149
356260
2000
Şi noi mâncăm carnea
05:58
that comes from some of these same places.
150
358260
2000
care provine din unele dintre locurile acestea.
06:00
This is whale meat
151
360260
2000
Aceasta este carne de balenă
06:02
that I photographed in a grocery store in Tokyo --
152
362260
2000
pe care am fotografiat-o într-o alimentară din Tokyo--
06:04
or is it?
153
364260
2000
sau este altceva?
06:06
In fact, what we did a few years ago
154
366260
2000
De fapt, ceea ce am făcut acum câţiva ani
06:08
was learn how to smuggle
155
368260
2000
a fost să învăţăm cum să aducem pe furiş
06:10
a molecular biology lab into Tokyo
156
370260
2000
un laborator de biologie moleculară în Tokyo
06:12
and use it to genetically test the DNA
157
372260
3000
şi să-l folosim pentru a testa din punct de vedere genetic ADNul
06:15
out of whale meat samples
158
375260
2000
din probele de carne de balenă
06:17
and identify what they really were.
159
377260
2000
şi să identificăm ceea ce erau de fapt.
06:19
And some of those whale meat samples were whale meat.
160
379260
2000
Iar unele dintre aceste probe erau chiar carne de balenă.
06:21
Some of them were illegal whale meat, by the way.
161
381260
2000
O parte erau carne de balenă obţinută ilegal, apropo.
06:23
That's another story.
162
383260
2000
Asta e altă poveste.
06:25
But some of them were not whale meat at all.
163
385260
2000
Dar unele nu erau carne de balenă deloc.
06:27
Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat.
164
387260
3000
Chiar dacă erau etichetate ca fiind carne de balenă, erau carne de delfin.
06:30
Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber.
165
390260
3000
O parte erau ficat de delfin. Altele erau untură de delfin.
06:33
And those dolphin parts
166
393260
2000
Iar acele bucăţi de delfin
06:35
had a huge load of PCBs,
167
395260
2000
erau pline de bifenili policloruraţi,
06:37
dioxins and heavy metals.
168
397260
3000
dioxine şi metale grele.
06:40
And that huge load was passing into the people
169
400260
2000
Iar acea cantitate enormă trecea prin oamenii
06:42
that ate this meat.
170
402260
2000
care consumau această carne.
06:44
It turns out that a lot of dolphins
171
404260
2000
Se pare că mulţi delfini
06:46
are being sold as meat
172
406260
2000
sunt vânduţi pentru carne
06:48
in the whale meat market around the world.
173
408260
2000
pe piaţa cărnii de balenă în jurul lumii.
06:50
That's a tragedy for those populations,
174
410260
2000
Asta e o tragedie pentru acele populaţii.
06:52
but it's also a tragedy
175
412260
2000
Dar este o tragedie şi pentru
06:54
for the people eating them
176
414260
2000
oamenii care îi mănâncă
06:56
because they don't know that that's toxic meat.
177
416260
3000
pentru că nu se ştie dacă e vorba de carne toxică.
06:59
We had these data a few years ago.
178
419260
3000
Am avut aceste date acum câţiva ani.
07:02
I remember sitting at my desk
179
422260
2000
Ţin minte că stăteam la birou
07:04
being about the only person in the world
180
424260
2000
fiind singura persoană din lume
07:06
who knew that whale meat being sold in these markets
181
426260
3000
care ştia că acea carne de balenă vândută în acele pieţe
07:09
was really dolphin meat, and it was toxic.
182
429260
3000
era, de fapt, carne de delfin şi că era toxică.
07:12
It had two-to-three-to-400 times the toxic loads
183
432260
3000
Avea de 2-3 până la de 400 de ori încărcătura toxică
07:15
ever allowed by the EPA.
184
435260
2000
maximă permisă vreodată de EPA.
07:17
And I remember there sitting at my desk thinking,
185
437260
3000
Şi ţin minte că stăteam la birou, gândindu-mă
07:20
"Well, I know this. This is a great scientific discovery,"
186
440260
3000
"Ei bine, ştiu asta. E o descoperire ştiinţifică grozavă."
07:23
but it was so awful.
187
443260
2000
Dar era atât de îngrozitor.
07:25
And for the very first time in my scientific career,
188
445260
2000
Şi pentru prima dată în cariera mea ştiinţifică
07:27
I broke scientific protocol,
189
447260
2000
am încălcat protocolul ştiinţific,
07:29
which is that you take the data and publish them in scientific journals
190
449260
3000
care presupune să iei informaţia şi să o publici în diferite publicaţii ştiinţifice
07:32
and then begin to talk about them.
191
452260
2000
şi apoi să începi să vorbeşti despre ea.
07:34
We sent a very polite letter
192
454260
2000
Am trimis o scrisoare foarte politicoasă
07:36
to the Minister of Health in Japan
193
456260
3000
către ministrul Sănătăţii din Japonia
07:39
and simply pointed out that
194
459260
3000
şi i-am semnalat, pur şi simplu,
07:42
this is an intolerable situation, not for us,
195
462260
2000
că e vorba de o situaţie intolerabilă, nu pentru noi,
07:44
but for the people of Japan
196
464260
2000
ci pentru poporul japonez.
07:46
because mothers who may be breastfeeding,
197
466260
3000
Pentru că mamele care alăptau,
07:49
who may have young children,
198
469260
2000
care, poate, aveau copii mici,
07:51
would be buying something that they thought was healthy,
199
471260
3000
cumpărau ceva despre credeau că e sănătos,
07:54
but it was really toxic.
200
474260
2000
dar era, de fapt, toxic.
07:56
That led to a whole series of other campaigns in Japan,
201
476260
3000
Asta a dus la o serie întreagă de alte campanii în Japonia.
07:59
and I'm really proud to say that at this point,
202
479260
3000
Şi sunt foarte mândru să spun că acum
08:02
it's very difficult to buy anything in Japan
203
482260
3000
e foarte greu să cumperi ceva în Japonia
08:05
that's labeled incorrectly,
204
485260
2000
care să fi fost etichetat greşit,
08:07
even though they're still selling whale meat,
205
487260
2000
chiar dacă încă mai vând carne de balenă,
08:09
which I believe they shouldn't.
206
489260
2000
lucru pe care eu cred că nu ar trebui să îl facă.
08:11
But at least it's labeled correctly,
207
491260
2000
Dar măcar e etichetată corect
08:13
and you're no longer going to be buying
208
493260
2000
şi nu mai cumperi
08:15
toxic dolphin meat instead.
209
495260
3000
carne toxică de delfin, în schimb.
08:18
It isn't just there that this happens,
210
498260
3000
Nu doar acolo se întâmplă asta,
08:21
but in a natural diet of some communities
211
501260
2000
dar în dieta unor comunităţi
08:23
in the Canadian arctic and in the United States
212
503260
2000
din zona arctică din Canada şi din Statele Unite
08:25
and in the European arctic,
213
505260
2000
precum şi din Europa,
08:27
a natural diet of seals and whales
214
507260
3000
o dietă naturală cu foci şi balene
08:30
leads to an accumulation of PCBs
215
510260
2000
duce la o acumulare a bifenililor policloruraţi
08:32
that have gathered up from all parts of the world
216
512260
3000
care au fost strânşi din toate părţile lumii
08:35
and ended up in these women.
217
515260
2000
şi au ajuns în aceste femei.
08:37
These women have toxic breast milk.
218
517260
3000
Aceste femei au lapte matern toxic.
08:40
They cannot feed their offspring, their children,
219
520260
3000
Nu îşi pot hrăni copiii
08:43
their breast milk
220
523260
2000
cu laptele matern
08:45
because of the accumulation of these toxins
221
525260
2000
din cauza unei acumulări a acestor toxine
08:47
in their food chain,
222
527260
2000
în lanţul lor trofic,
08:49
in their part of the world's
223
529260
2000
din piramida oceanului
08:51
ocean pyramid.
224
531260
2000
din partea lor de lume.
08:53
That means their immune systems are compromised.
225
533260
3000
Asta înseamnă că sistemele lor imunitare sunt compromise.
08:56
It means that their children's development
226
536260
2000
Înseamnă că dezvoltarea copiilor lor
08:58
can be compromised.
227
538260
2000
poate fi compromisă.
09:00
And the world's attention on this over the last decade
228
540260
3000
Şi atenţia lumii în ultimul deceniu
09:03
has reduced the problem
229
543260
2000
a redus problema
09:05
for these women,
230
545260
2000
acestor femei
09:07
not by changing the pyramid,
231
547260
2000
nu prin schimbarea piramidei,
09:09
but by changing what they particularly eat out of it.
232
549260
2000
ci modificând ceea ce mănâncă din aceasta.
09:11
We've taken them out of their natural pyramid
233
551260
2000
Le-am extras din piramida lor naturală
09:13
in order to solve this problem.
234
553260
3000
pentru a rezolva această problemă.
09:16
That's a good thing for this particular acute problem,
235
556260
2000
E un lucru bun pentru această problemă deosebit de gravă,
09:18
but it does nothing to solve the pyramid problem.
236
558260
2000
dar nu înseamnă nimic pentru rezolvarea problemei piramidei.
09:20
There's other ways of breaking the pyramid.
237
560260
3000
Există alte moduri de a strica piramida.
09:23
The pyramid, if we jam things in the bottom,
238
563260
3000
Piramida, dacă băgăm lucruri la baza ei,
09:26
can get backed up like a sewer line that's clogged.
239
566260
3000
poate răbufni precum o canalizare înfundată.
09:29
And if we jam nutrients, sewage, fertilizer
240
569260
3000
Şi dacă blocăm nutrienţi, ape uzate, fertilizatori
09:32
in the base of that food pyramid,
241
572260
2000
la baza piramidei
09:34
it can back up all through it.
242
574260
2000
pot trece prin ea în întregime.
09:36
We end up with things we've heard about before:
243
576260
2000
Şi ajungem la lucruri despre care am mai auzit:
09:38
red tides, for example,
244
578260
2000
maree roşii, de exemplu,
09:40
which are blooms of toxic algae
245
580260
2000
care sunt înfloriri ale alegelor toxice
09:42
floating through the oceans
246
582260
2000
ce plutesc prin oceane
09:44
causing neurological damage.
247
584260
2000
şi care cauzează deteriorări neurologice.
09:46
We can also see blooms of bacteria,
248
586260
2000
Pot apărea şi înfloriri bacteriene,
09:48
blooms of viruses in the ocean.
249
588260
2000
sau ale virusurilor în ocean.
09:50
These are two shots of a red tide coming on shore here
250
590260
3000
Acestea sunt două fotografii a mareei roşii ce ajunge pe mal aici
09:53
and a bacteria
251
593260
2000
şi o bacterie
09:55
in the genus vibrio,
252
595260
2000
din genul vibrio,
09:57
which includes the genus that has cholera in it.
253
597260
3000
gen din care face parte şi holera.
10:00
How many people have seen a "beach closed" sign?
254
600260
3000
Câţi oameni au văzut un semn de tipul "Plajă închisă"?
10:05
Why does that happen?
255
605260
2000
De ce se întâmplă aşa ceva?
10:07
It happens because we have jammed so much
256
607260
2000
Se întâmplă pentru că am băgat atât de multe
10:09
into the base of the natural ocean pyramid
257
609260
2000
la baza piramidei naturale a oceanului
10:11
that these bacteria clog it up
258
611260
2000
încât aceste bacterii o înfundă
10:13
and overfill onto our beaches.
259
613260
2000
şi se revarsă asupra plajelor noastre.
10:15
Often what jams us up is sewage.
260
615260
3000
Deseori ceea ce ne blochează sunt deşeurile.
10:18
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park
261
618260
3000
Acum, câţi dintre voi au mers vreodată într-un parc de stat sau într-unul naţional
10:21
where you had a big sign at the front saying,
262
621260
2000
unde se afla, în faţă, un semn mare pe care scria
10:23
"Closed because human sewage
263
623260
2000
"Închis pentru că deşeurile umane
10:25
is so far over this park
264
625260
2000
sunt atât de întinse asupra parcului
10:27
that you can't use it"?
265
627260
2000
încât nu poate fi folosit"?
10:29
Not very often. We wouldn't tolerate that.
266
629260
3000
Nu prea des. Nu am tolera aşa ceva.
10:32
We wouldn't tolerate our parks
267
632260
2000
Nu am tolera ca parcurile noastre
10:34
being swamped by human sewage,
268
634260
3000
să fie inundate cu deşeuri umane.
10:37
but beaches are closed a lot in our country.
269
637260
2000
Dar plajele sunt închise deseori în ţara noastră.
10:39
They're closed more and more and more all around the world for the same reason,
270
639260
3000
Sunt închise din ce în ce mai mult în jurul lumii din acelaşi motiv.
10:42
and I believe we shouldn't tolerate that either.
271
642260
3000
Şi cred că nu ar trebui să tolerăm nici asta.
10:45
It's not just a question of cleanliness;
272
645260
2000
Nu ţine doar de curăţenie.
10:47
it's also a question of
273
647260
2000
E vorba şi de
10:49
how those organisms
274
649260
2000
felul în care aceste organisme
10:51
then turn into human disease.
275
651260
2000
se transformă ulterior în boli pentru om.
10:53
These vibrios, these bacteria, can actually infect people.
276
653260
3000
Aceste bacterii vibrio chiar pot infecta oameni.
10:56
They can go into your skin and create skin infections.
277
656260
3000
Pot să-ţi intre în piele şi să creeze infecţii ale acesteia.
10:59
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative,
278
659260
3000
Acesta este un grafic al iniţiativei pentru sănătatea oceanul şi a omului a NOAA
11:02
showing the rise of the infections
279
662260
3000
care arată creşterea acestor infecţii
11:05
by vibrio in people
280
665260
3000
cu vibrio la oameni
11:08
over the last few years.
281
668260
2000
în ultimii ani.
11:10
Surfers, for example, know this incredibly.
282
670260
3000
Surferii, de exemplu, sunt incredibil de conştienţi de lucrul ăsta.
11:13
And if you can see on some surfing sites,
283
673260
3000
Şi dacă intri pe unele siteuri de surfing
11:16
in fact, not only do you see
284
676260
2000
de fapt, nu vezi doar
11:18
what the waves are like or what the weather's like,
285
678260
2000
cum vor fi valurile sau cum e vremea,
11:20
but on some surf rider sites,
286
680260
2000
dar pe unele siteuri de surferi
11:22
you see a little flashing poo alert.
287
682260
3000
vezi o mică alertă luminând.
11:25
That means that the beach might have great waves,
288
685260
3000
Asta înseamnă că plaja poate că are valuri grozave,
11:28
but it's a dangerous place for surfers to be
289
688260
2000
dar este un loc periculos în care să se afle surferii
11:30
because they can carry with them,
290
690260
2000
pentru că pot purta cu ei,
11:32
even after a great day of surfing,
291
692260
2000
chiar şi după o zi grozavă de surfing,
11:34
this legacy of an infection that might take a very long time to solve.
292
694260
3000
această moştenire a unei infecţii care poate să dureze foarte mult până să fie vindecată.
11:37
Some of these infections are actually carrying
293
697260
2000
Unele dintre aceste infecţii poartă acum
11:39
antibiotic resistance genes now,
294
699260
2000
gene cu rezistenţă împotriva antibioticelor acum.
11:41
and that makes them even more difficult.
295
701260
2000
Iar asta le face şi mai dificile.
11:43
These same infections
296
703260
2000
Aceste aceleaşi infecţii
11:45
create harmful algal blooms.
297
705260
2000
creează înfloriri dăunătoare ale algelor.
11:47
Those blooms are generating other kinds of chemicals.
298
707260
3000
Aceste înfloriri dau naştere altor feluri de chimicale.
11:50
This is just a simple list of some of the types of poisons
299
710260
3000
Aceasta este doar o listă simplă a unora dintre tipurile de otrăviri
11:53
that come out of these harmful algal blooms:
300
713260
2000
care apar din aceste înfloriri dăunătoare ale algelor:
11:55
shellfish poisoning,fish ciguatera,
301
715260
3000
intoxicaţii de la crustacee, ciguatera de la peşte,
11:58
diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that --
302
718260
3000
intoxicaţii diareică de la crustacee - nu vreţi să ştiţi despre asta-
12:01
neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning.
303
721260
3000
intoxicaţii neurotoxice de la crustacee, intoxicaţii paralizante de la crustacee.
12:04
These are things that are getting into our food chain
304
724260
2000
Acestea sunt lucrurile care ajung în lanţul nostru trofic
12:06
because of these blooms.
305
726260
2000
din cauza acestor înfloriri.
12:08
Rita Calwell very famously
306
728260
2000
Rita Calwell a urmărit,
12:10
traced a very interesting story
307
730260
2000
într-un mod destul de faimos, o poveste interesantă
12:12
of cholera into human communities,
308
732260
3000
despre holeră în comunităţile omeneşti
12:15
brought there, not by
309
735260
2000
adusă acolo nu de
12:17
a normal human vector,
310
737260
2000
un vector uman normal
12:19
but by a marine vector, this copepod.
311
739260
3000
ci de un vector marin, acest copepod.
12:22
Copepods are small crustaceans.
312
742260
2000
Copepozii sunt crustacee mici.
12:24
They're a tiny fraction of an inch long,
313
744260
2000
Sunt cât o micuţă fracţiune a unui inch.
12:26
and they can carry on their little legs
314
746260
2000
Şi pot purta pe picioarele lor micuţe
12:28
some of the cholera bacteria
315
748260
2000
unele dintre bacteriile holeră
12:30
that then leads to human disease.
316
750260
3000
care duc apoi la îmbolnăviri ale omului.
12:33
That has sparked cholera epidemics
317
753260
2000
Asta a dat naştere unor epidemii de holeră
12:35
in ports along the world
318
755260
2000
în porturi din întreaga lume
12:37
and has led to increased concentration
319
757260
3000
şi a dus la o concentrare ridicată
12:40
on trying to make sure shipping
320
760260
2000
cu privire la asigurarea că transporturile
12:42
doesn't move these
321
762260
2000
nu duc aceşti
12:44
vectors of cholera around the world.
322
764260
2000
vectori ai holerei în jurul lumii.
12:46
So what do you do?
323
766260
2000
Aşadar, ce facem?
12:48
We have major problems in disrupted ecosystem flow
324
768260
3000
Avem probleme majore în fluxul perturbat al ecosistemului
12:51
that the pyramid may not be working so well,
325
771260
2000
aşa că piramida poate să nu mai funcţioneze la fel de bine
12:53
that the flow from the base up into it
326
773260
2000
iar fluxul de la bază către vârful ei
12:55
is being blocked and clogged.
327
775260
2000
devine blocat şi înfundat.
12:57
What do you do when you have this sort of disrupted flow?
328
777260
3000
Ce faci când ai de-a face cu un astfel de flux perturbat?
13:00
Well, there's a bunch of things you could do.
329
780260
3000
Ei bine, sunt mai multe lucruri pe care le poţi face.
13:03
You could call Joe the Plumber, for example.
330
783260
2000
Ai putea să-l chemi pe Joe Instalatorul, de exemplu.
13:05
And he could come in
331
785260
2000
Iar el ar putea să vină
13:07
and fix the flow.
332
787260
2000
şi să repare fluxul.
13:09
But in fact, if you look around the world,
333
789260
3000
Dar de fapt, dacă te uiţi, în jurul lumii
13:12
not only are there hope spots
334
792260
2000
nu există doar locuri de speranţă
13:14
for where we may be able to fix problems,
335
794260
2000
pentru unde am putea rezolva problemele,
13:16
there have been places where problems have been fixed,
336
796260
2000
ci au fost şi locuri unde problemele au fost rezolvate,
13:18
where people have come to grips with these issues
337
798260
2000
unde oamenii s-au preocupat cu privire la aceste probleme
13:20
and begun to turn them around.
338
800260
2000
şi au început să le repare.
13:22
Monterey is one of those.
339
802260
2000
Monterey este un astfel de loc.
13:24
I started out showing how much
340
804260
2000
Am început arătând cât de
13:26
we had distressed the Monterey Bay ecosystem
341
806260
3000
gravă era situaţia ecosistemului din golful Monterey
13:29
with pollution and the canning industry
342
809260
2000
din cauza poluării şi a industriei de conserve
13:31
and all of the attendant problems.
343
811260
2000
şi a celorlalte probleme apărute.
13:33
In 1932, that's the picture.
344
813260
2000
În 1932 asta era imaginea.
13:35
In 2009, the picture is dramatically different.
345
815260
3000
În 2009 imaginea este complet diferită.
13:39
The canneries are gone. The pollution has abated.
346
819260
3000
Fabricile de conserve au dispărut.Poluarea a scăzut.
13:42
But there's a greater sense here
347
822260
2000
Dar e o semnificaţie mai adâncă aici
13:44
that what the individual communities need
348
824260
2000
şi anume că, ceea ce comunităţile individuale au nevoie
13:46
is working ecosystems.
349
826260
2000
sunt ecosisteme funcţionale.
13:48
They need a functioning pyramid from the base all the way to the top.
350
828260
3000
Au nevoie de o piramidă funcţională de la bază până la vârf.
13:51
And that pyramid
351
831260
2000
Iar acea piramidă
13:53
in Monterey, right now,
352
833260
2000
din Monterey,acum,
13:55
because of the efforts of a lot of different people,
353
835260
2000
datorită eforturilor mai multor oameni,
13:57
is functioning better than it's ever functioned
354
837260
2000
funcţionează mai bine decât a făcut-o vreodată
13:59
for the last 150 years.
355
839260
3000
în ultimii 150 de ani.
14:02
It didn't happen accidentally.
356
842260
2000
Nu s-a întâmplat accidental.
14:04
It happened because many people put their time and effort
357
844260
3000
S-a întâmplat pentru că mulţi oameni au depus timp şi efort
14:07
and their pioneering spirit into this.
358
847260
2000
şi spiritul lor de pionierat pentru asta.
14:09
On the left there, Julia Platt,
359
849260
2000
În stânga acolo, Julia Platt,
14:11
the mayor of my little hometown in Pacific Grove.
360
851260
2000
primarul micului meu oraş natal din Pacific Grove.
14:13
At 74 years old, became mayor
361
853260
2000
La 74 de ani, a devenit primar
14:15
because something had to be done
362
855260
2000
pentru că ceva trebuia făcut
14:17
to protect the ocean.
363
857260
2000
pentru a proteja oceanul.
14:19
In 1931, she produced California's first
364
859260
2000
În 1931, a realizat prima
14:21
community-based marine protected area,
365
861260
3000
zonă de protecţie marină bazată pe comunitate din California,
14:24
right next to the biggest polluting cannery,
366
864260
3000
chiar lângă cea mai mare şi poluantă fabrică de conserve,
14:27
because Julia knew
367
867260
2000
pentru că Julia a ştiut
14:29
that when the canneries eventually were gone,
368
869260
2000
că atunci când, într-un final, fabricile au dispărut,
14:31
the ocean needed a place to grow from,
369
871260
3000
oceanul avea nevoie de un loc din care să crească,
14:34
that the ocean needed a place to spark a seed,
370
874260
3000
că oceanul avea nevoie de un loc unde să ia naştere o sămânţă.
14:37
and she wanted to provide that seed.
371
877260
2000
Şi a vrut să pună la dispoziţie această sămânţă.
14:39
Other people, like David Packard and Julie Packard,
372
879260
3000
Alţii, David Packard şi Julie Packard,
14:42
who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium
373
882260
3000
care au fost utili în producerea acvariului de la golful Monterey
14:45
to lock into people's notion
374
885260
2000
pentru a introduce în noţiunea oamenilor
14:47
that the ocean
375
887260
2000
faptul că oceanul
14:49
and the health of the ocean ecosystem
376
889260
3000
şi sănătatea ecosistemului oceanic
14:52
were just as important to the economy of this area
377
892260
3000
erau tot la fel de importante pentru economia acestei zone
14:55
as eating the ecosystem would be.
378
895260
2000
ca şi folosirea ecosistemului ca hrană.
14:57
That change in thinking has led to a dramatic shift,
379
897260
3000
Această schimbare în felul de a gândi a dus la o modificare semnificativă,
15:00
not only in the fortunes of Monterey Bay,
380
900260
3000
nu doar pentru averile din golful Monterey,
15:03
but other places around the world.
381
903260
2000
dar şi în alte locuri ale lumii.
15:05
Well, I want to leave you with the thought that
382
905260
2000
Ei bine, vreau să vă las cu gândul că
15:07
what we're really trying to do here
383
907260
2000
ceea ce încercăm, de fapt, să facem aici
15:09
is protect this ocean pyramid,
384
909260
2000
este să protejăm piramida oceanului.
15:11
and that ocean pyramid
385
911260
2000
Şi această piramdă a oceanului
15:13
connects to our own pyramid of life.
386
913260
2000
ne conectează la propria noastră piramidă a vieţii.
15:15
It's an ocean planet,
387
915260
2000
E o planetă oceanică
15:17
and we think of ourselves as a terrestrial species,
388
917260
3000
şi ne gândim la noi înşine ca specii terestre.
15:21
but the pyramid of life in the ocean
389
921260
3000
Dar piramida vieţii în ocean
15:24
and our own lives on land
390
924260
2000
şi vieţile noastre pe pământ
15:26
are intricately connected.
391
926260
2000
sunt conectate într-un mod complicat.
15:28
And it's only through having the ocean being healthy
392
928260
2000
Şi doar având oceanul sănătos
15:30
that we can remain healthy ourselves.
393
930260
2000
putem rămâne şi noi sănătoşi.
15:32
Thank you very much.
394
932260
2000
Mulţumesc foarte mult.
15:34
(Applause)
395
934260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7