Stephen Palumbi: Following the mercury trail

47,947 views ・ 2010-06-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:16
It can be a very complicated thing, the ocean.
0
16260
2000
Lautan dapat menjadi hal yang sangat rumit.
00:18
And it can be a very complicated thing, what human health is.
1
18260
3000
Dan kesehatan manusia juga bisa menjadi hal yang sangat rumit.
00:21
And bringing those two together might seem a very daunting task,
2
21260
3000
Dan menggabungkan keduanya mungkin tampak sangat sulit.
00:24
but what I'm going to try to say is that
3
24260
2000
Namun apa yang saya ingin coba katakan
00:26
even in that complexity,
4
26260
2000
bahkan dengan kompleksitas seperti itu,
00:28
there's some simple themes that I think,
5
28260
2000
ada beberapa hal sederhana yang saya pikir,
00:30
if we understand, we can really move forward.
6
30260
3000
jika kita memahaminya, kita dapat melangkah maju.
00:33
And those simple themes aren't really
7
33260
2000
Dan hal-hal sederhana ini bukanlah
00:35
themes about the complex science of what's going on,
8
35260
2000
tentang ilmu sulit tentang apa yang terjadi
00:37
but things that we all pretty well know.
9
37260
2000
namun hal-hal yang kita tahu dengan baik.
00:39
And I'm going to start with this one:
10
39260
2000
Dan saya akan mulai dengan hal ini,
00:41
If momma ain't happy, ain't nobody happy.
11
41260
3000
jika ibu tidak bahagia, tidak ada yang bahagia.
00:44
We know that, right? We've experienced that.
12
44260
3000
Kita semua tahu, bukan? Kita mengalami hal itu.
00:47
And if we just take that
13
47260
2000
Jika kita mengambil hal itu
00:49
and we build from there,
14
49260
2000
dan mulai membuatnya dari sana
00:51
then we can go to the next step,
15
51260
2000
kita dapat menuju langkah berikutnya
00:53
which is that if the ocean ain't happy,
16
53260
3000
yaitu kalau lautan tidak bahagia,
00:56
ain't nobody happy.
17
56260
2000
tidak ada yang bahagia.
00:58
That's the theme of my talk.
18
58260
2000
Itu adalah tema presentasi saya.
01:00
And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
19
60260
3000
Dan kita membuat lautan cukup tidak bahagia dengan berbagai cara.
01:03
This is a shot of Cannery Row in 1932.
20
63260
3000
Ini adalah foto dari Cannery Row di tahun 1932.
01:06
Cannery Row, at the time,
21
66260
2000
Pada saat itu, Cannery Row
01:08
had the biggest industrial
22
68260
2000
merupakan tempat industri
01:10
canning operation on the west coast.
23
70260
2000
pengalengan terbesar di pantai barat.
01:12
We piled enormous amounts of pollution
24
72260
3000
Kita mengakibatkan pencemaran dalam jumlah besar
01:15
into the air and into the water.
25
75260
2000
ke air dan udara.
01:17
Rolf Bolin, who was a professor
26
77260
2000
Rolf Bolin, seorang profesor
01:19
at the Hopkin's Marine Station where I work,
27
79260
2000
di Kantor Kelautan Hopkin tempat saya bekerja
01:21
wrote in the 1940s that
28
81260
2000
pada tahun 1940 menulis
01:23
"The fumes from the scum floating on the inlets of the bay
29
83260
3000
"Aroma dari sampah yang mengambang di pintu teluk itu
01:26
were so bad they turned
30
86260
2000
sangat buruk hingga mengubah
01:28
lead-based paints black."
31
88260
2000
cat dari timah menjadi hitam."
01:30
People working in these canneries
32
90260
2000
Orang-orang yang bekerja di pengalengan ini
01:32
could barely stay there all day because of the smell,
33
92260
3000
nyaris tidak dapat berada di sana seharian karena aroma itu.
01:35
but you know what they came out saying?
34
95260
2000
Namun Anda tahu apa yang mereka katakan?
01:37
They say, "You know what you smell?
35
97260
2000
Mereka berkata, "Kau tahu apa yang kau cium?
01:39
You smell money."
36
99260
2000
Kau mencium uang."
01:41
That pollution was money to that community,
37
101260
3000
Pencemaran itu adalah uang bagi masyarakat.
01:44
and those people dealt with the pollution
38
104260
2000
Dan orang-orang menghadapinya
01:46
and absorbed it into their skin and into their bodies
39
106260
3000
dan menyerapnya ke dalam kulit dan tubuh mereka
01:49
because they needed the money.
40
109260
2000
karena mereka perlu uang.
01:51
We made the ocean unhappy; we made people very unhappy,
41
111260
3000
Kita membuat lautan dan orang-orang tidak bahagia,
01:54
and we made them unhealthy.
42
114260
3000
dan kita membuat keduanya menjadi tidak sehat.
01:57
The connection between ocean health and human health
43
117260
2000
Hubungan antara kesehatan lautan dan manusia
01:59
is actually based upon another couple simple adages,
44
119260
3000
sebenarnya berdasar pada beberapa pepatah sederhana lainnya.
02:02
and I want to call that
45
122260
2000
Dan saya ingin menyebutnya
02:04
"pinch a minnow, hurt a whale."
46
124260
2000
"ikan kecil dicubit, paus terluka."
02:06
The pyramid of ocean life ...
47
126260
2000
Piramida dari kehidupan laut ...
02:08
Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you --
48
128260
3000
Kini ... saat ekolog melihat ke lautan -- saya harus mengatakan --
02:11
we look at the ocean in a very different way,
49
131260
2000
kita melihat lautan dengan cara yang sangat berbeda
02:13
and we see different things than when a regular person looks at the ocean
50
133260
3000
dan kita melihat hal yang berbeda dibandingkan orang awam.
02:16
because when an ecologist looks at the ocean,
51
136260
2000
Karena saat seorang ekolog melihat lautan.
02:18
we see all those interconnections.
52
138260
2000
kami melihat semua keterkaitan itu.
02:20
We see the base of the food chain,
53
140260
2000
Kami melihat dasar dari rantai makanan,
02:22
the plankton, the small things,
54
142260
2000
plankton yang kecil
02:24
and we see how those animals
55
144260
2000
dan kami melihat bagaimana hewan-hewan itu
02:26
are food to animals in the middle of the pyramid,
56
146260
3000
adalah makanan bagi hewan di tengah piramida makanan,
02:29
and on so up this diagram.
57
149260
3000
dan seterusnya ke atas diagram ini.
02:33
And that flow, that flow of life,
58
153260
2000
Dan aliran ini, aliran kehidupan
02:35
from the very base up to the very top,
59
155260
2000
dari paling bawah ke paling atas inilah
02:37
is the flow that ecologists see.
60
157260
2000
yang dilihat oleh ekolog.
02:39
And that's what we're trying to preserve
61
159260
2000
Dan apa yang kami coba pertahankan
02:41
when we say, "Save the ocean. Heal the ocean."
62
161260
3000
saat mengatakan, "Selamatkan lautan. Sembuhkan lautan."
02:44
It's that pyramid.
63
164260
2000
Itu adalah piramida ini.
02:46
Now why does that matter for human health?
64
166260
3000
Lalu mengapa hal ini penting bagi kesehatan manusia?
02:49
Because when we jam things in the bottom
65
169260
2000
Karena ketika kita memasukkan sesuatu di bagian bawah
02:51
of that pyramid that shouldn't be there,
66
171260
2000
piramida itu yang seharusnya tidak boleh ada,
02:53
some very frightening things happen.
67
173260
3000
hal yang buruk akan terjadi.
02:56
Pollutants, some pollutants have been created by us:
68
176260
3000
Pencemar, kita membuat beberapa pencemar,
02:59
molecules like PCBs
69
179260
2000
molekul seperti PCB
03:01
that can't be broken down by our bodies.
70
181260
2000
yang tidak dapat terurai di dalam tubuh kita.
03:03
And they go in the base of that pyramid,
71
183260
2000
Dan molekul itu masuk ke bagian bawah piramida,
03:05
and they drift up; they're passed up that way,
72
185260
3000
molekul itu akan bergerak ke atas
03:08
on to predators and on to the top predators,
73
188260
2000
masuk ke tubuh pemangsa dan pemangsa di atasnya lagi.
03:10
and in so doing,
74
190260
2000
Dengan demikian
03:12
they accumulate.
75
192260
2000
molekul itu bertumpuk.
03:14
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game.
76
194260
2000
Kini, saya merasa saya menemukan permainan kecil.
03:16
We don't really have to play it; we can just think about it here.
77
196260
2000
Kita tidak harus memainkannya, namun cukup memikirkannya saja di sini.
03:18
It's the Styrofoam and chocolate game.
78
198260
2000
Permainan cokelat dan gabus.
03:20
Imagine that when we got on this boat,
79
200260
3000
Bayangkan saat kita naik perahu ini
03:23
we were all given
80
203260
2000
kita diberikan
03:25
two Styrofoam peanuts.
81
205260
2000
dua buah kacang dari gabus.
03:27
Can't do much with them: Put them in your pocket.
82
207260
2000
Kacang ini tidak bisa dimakan, namun taruhlah di dalam saku Anda.
03:29
Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink,
83
209260
3000
Karena aturannya, setiap kali Anda menawarkan minuman kepada seseorang,
03:32
you give them the drink,
84
212260
2000
Anda memberikannya
03:34
and you give them your Styrofoam peanuts too.
85
214260
2000
dan juga kacang dari gabus ini.
03:36
What'll happen is that the Styrofoam peanuts
86
216260
2000
Apa yang terjadi adalah kacang dari gabus ini
03:38
will start moving through our society here,
87
218260
2000
akan mulai beredar di lingkungan kita.
03:40
and they will accumulate in
88
220260
2000
Dan akan tertimbun di
03:42
the drunkest, stingiest people.
89
222260
2000
orang yang paling pemabuk dan pelit.
03:44
(Laughter)
90
224260
5000
(Tawa)
03:49
There's no mechanism in this game
91
229260
2000
Tidak ada mekanisme dalam permainan ini
03:51
for them to go anywhere but into
92
231260
2000
selain timbunan kacang itu
03:53
a bigger and bigger pile
93
233260
2000
yang akan menjadi semakin besar
03:55
of indigestible Styrofoam peanuts.
94
235260
2000
menjadi kacang dari gabus yang tidak bisa dimakan.
03:57
And that's exactly what happens with PDBs
95
237260
2000
Dan itulah yang terjadi dengan PCB
03:59
in this food pyramid:
96
239260
2000
dalam piramida makanan ini.
04:01
They accumulate into the top of it.
97
241260
3000
Molekul ini tertimbun di puncak piramida.
04:04
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts,
98
244260
2000
Kini anggaplah ini bukan kacang dari gabus
04:06
we take these lovely little chocolates that we get
99
246260
2000
namun cokelat kecil yang cantik ini
04:08
and we had those instead.
100
248260
2000
dan kita memilikinya.
04:10
Well, some of us would be eating those chocolates
101
250260
2000
Beberapa dari kita akan memakan cokelat itu,
04:12
instead of passing them around,
102
252260
2000
tidak memberikannya kepada orang lain.
04:14
and instead of accumulating,
103
254260
2000
Dan cokelat ini tidak akan tertimbun
04:16
they will just pass into our group here
104
256260
3000
namun hanya akan berada dalam kelompok kita
04:19
and not accumulate in any one group
105
259260
2000
dan tidak akan tertimbun di kelompok manapun.
04:21
because they're absorbed by us.
106
261260
2000
Karena kacang itu terserap.
04:23
And that's the difference between a PCB
107
263260
2000
Dan itulah perbedaan antara PCB,
04:25
and, say, something natural like an omega-3,
108
265260
2000
dan katakanlah sesuatu yang alami seperti omega-3,
04:27
something we want out of the marine food chain.
109
267260
3000
sesuatu yang kita ingin dapatkan dari rantai makanan laut.
04:31
PCBs accumulate.
110
271260
2000
PCB tertimbun.
04:33
We have great examples of that, unfortunately.
111
273260
2000
Sayangnya, ada banyak contoh akan hal itu.
04:35
PCBs accumulate in dolphins
112
275260
2000
PCB tertimbun dalam tubuh lumba-lumba
04:37
in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina.
113
277260
3000
di Teluk Saratosa, Texas, Carolina Utara.
04:40
They get into the food chain.
114
280260
2000
PCB masuk ke dalam rantai makanan.
04:42
The dolphins eat the fish
115
282260
2000
Lumba-lumba itu memakan ikan
04:44
that have PCBs from the plankton,
116
284260
2000
yang mendapatkan PCB dari plankton,
04:46
and those PCBs, being fat-soluble,
117
286260
3000
dan PCB itu karena dapat larut dalam lemak
04:49
accumulate in these dolphins.
118
289260
2000
tertimbun dalam lumba-lumba ini.
04:51
Now, a dolphin,
119
291260
2000
Kini, lumba-lumba,
04:53
mother dolphin, any dolphin --
120
293260
2000
baik induknya, atau siapa saja --
04:55
there's only one way
121
295260
2000
hanya ada satu jalan
04:57
that a PCB can get out of a dolphin.
122
297260
2000
bagi PCB agar dapat keluar dari tubuh lumba-lumba.
04:59
And what's that?
123
299260
2000
Apa itu?
05:01
In mother's milk.
124
301260
2000
Dalam air susu ibu.
05:03
Here's a diagram of the PCB load
125
303260
2000
inilah diagram dari kandungan PCB
05:05
of dolphins in Sarasota Bay.
126
305260
2000
dari lumba-lumba di Teluk Saratosa.
05:07
Adult males: a huge load.
127
307260
2000
Jantan dewasa, sangat besar.
05:09
Juveniles: a huge load.
128
309260
2000
Lumba-lumba remaja, sangat besar.
05:11
Females after their first calf is already weaned:
129
311260
2000
Induk betina setelah pertama kali menyusui
05:13
a lower load.
130
313260
2000
lebih rendah.
05:15
Those females, they're not trying to.
131
315260
2000
Para betina ini, tidak mencoba menurunkannya,
05:17
Those females are passing the PCBs
132
317260
2000
namun menurunkan PCB ini
05:19
in the fat of their own mother's milk
133
319260
3000
dalam lemak pada air susunya.
05:22
into their offspring,
134
322260
2000
kepada anak-anaknya.
05:24
and their offspring don't survive.
135
324260
3000
Dan anak-anaknya tidak selamat.
05:27
The death rate in these dolphins,
136
327260
2000
Tingkat kematian pada anak lumba-lumba
05:29
for the first calf born of every female dolphin,
137
329260
2000
yang pertama dari setiap lumba-lumba betina
05:31
is 60 to 80 percent.
138
331260
2000
sekitar 60 hingga 80 persen.
05:33
These mothers pump their first offspring
139
333260
3000
Induk betina ini memberikan susu kepada anak-anak pertamanya
05:36
full of this pollutant,
140
336260
2000
yang penuh dengan pencemar ini.
05:38
and most of them die.
141
338260
2000
Dan kebanyakan dari mereka mati.
05:40
Now, the mother then can go and reproduce,
142
340260
2000
Lalu induknya dapat terus bereproduksi
05:42
but what a terrible price to pay
143
342260
2000
namun dengan harga yang mengerikan
05:44
for the accumulation of this pollutant
144
344260
2000
dari penimbunan bahan pencemar
05:46
in these animals --
145
346260
2000
pada hewan-hewan ini --
05:48
the death of the first-born calf.
146
348260
3000
kematian anak pertamanya.
05:51
There's another top predator in the ocean, it turns out.
147
351260
3000
Ternyata ada juga pemangsa ulung di lautan.
05:54
That top predator, of course, is us.
148
354260
2000
Pemangsa ulung itu sudah pasti adalah kita.
05:56
And we also are eating meat
149
356260
2000
Dan kita juga makan daging
05:58
that comes from some of these same places.
150
358260
2000
yang berasal dari tempat yang sama.
06:00
This is whale meat
151
360260
2000
Ini adalah foto daging ikan paus
06:02
that I photographed in a grocery store in Tokyo --
152
362260
2000
yang saya ambil dari sebuah toko kelontong di Tokyo --
06:04
or is it?
153
364260
2000
atau benarkah?
06:06
In fact, what we did a few years ago
154
366260
2000
Sebenarnya, yang kami lakukan beberapa tahun lalu
06:08
was learn how to smuggle
155
368260
2000
adalah mempelajari cara menyelundupkan
06:10
a molecular biology lab into Tokyo
156
370260
2000
lab biologi molekuler ke Tokyo
06:12
and use it to genetically test the DNA
157
372260
3000
dan menggunakannya untuk menguji DNA
06:15
out of whale meat samples
158
375260
2000
dari contoh daging ikan paus
06:17
and identify what they really were.
159
377260
2000
dan mencari tahu dari mana paus itu berasal.
06:19
And some of those whale meat samples were whale meat.
160
379260
2000
Dan beberapa contoh itu adalah daging ikan paus.
06:21
Some of them were illegal whale meat, by the way.
161
381260
2000
Beberapa yang lainnya adalah daging ikan paus ilegal.
06:23
That's another story.
162
383260
2000
Itu adalah kisah lain.
06:25
But some of them were not whale meat at all.
163
385260
2000
Namun beberapa sama sekali bukan daging ikan paus.
06:27
Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat.
164
387260
3000
Walaupun namanya daging ikan paus, namun itu daging lumba-lumba.
06:30
Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber.
165
390260
3000
Ada yang merupakan hati atau lemak lumba-lumba.
06:33
And those dolphin parts
166
393260
2000
Dan bagian lumba-lumba itu
06:35
had a huge load of PCBs,
167
395260
2000
mengandung banyak PCB,
06:37
dioxins and heavy metals.
168
397260
3000
dioksin dan logam berat,
06:40
And that huge load was passing into the people
169
400260
2000
yang diteruskan kepada orang-orang
06:42
that ate this meat.
170
402260
2000
yang memakan daging ini.
06:44
It turns out that a lot of dolphins
171
404260
2000
Ternyata banyak lumba-lumba
06:46
are being sold as meat
172
406260
2000
dijual sebagai daging
06:48
in the whale meat market around the world.
173
408260
2000
di pasar daging ikan paus di seluruh dunia.
06:50
That's a tragedy for those populations,
174
410260
2000
Itu adalah tragedi bagi lumba-lumba.
06:52
but it's also a tragedy
175
412260
2000
Namun juga tragedi
06:54
for the people eating them
176
414260
2000
bagi orang-orang yang memakannya
06:56
because they don't know that that's toxic meat.
177
416260
3000
karena mereka tidak tahu daging yang mereka makan beracun.
06:59
We had these data a few years ago.
178
419260
3000
Kami mendapat data ini beberapa tahun lalu.
07:02
I remember sitting at my desk
179
422260
2000
Saya ingat duduk di kantor saya
07:04
being about the only person in the world
180
424260
2000
menjadi satu-satunya orang di dunia
07:06
who knew that whale meat being sold in these markets
181
426260
3000
yang tahu bahwa daging ikan paus yang dijual di pasar itu
07:09
was really dolphin meat, and it was toxic.
182
429260
3000
adalah daging lumba-lumba yang beracun.
07:12
It had two-to-three-to-400 times the toxic loads
183
432260
3000
Racun pada daging itu sekitar 200 hingga 400 kali
07:15
ever allowed by the EPA.
184
435260
2000
lebih tinggi dibandingkan batas yang diijinkan EPA.
07:17
And I remember there sitting at my desk thinking,
185
437260
3000
Dan saya ingat saat itu saya berpikir,
07:20
"Well, I know this. This is a great scientific discovery,"
186
440260
3000
"Saya tahu hal ini. Ini adalah penemuan ilmiah hebat."
07:23
but it was so awful.
187
443260
2000
Namun ini sangat buruk.
07:25
And for the very first time in my scientific career,
188
445260
2000
Dan untuk pertama kalinya dalam karir ilmiah saya
07:27
I broke scientific protocol,
189
447260
2000
saya melanggar peraturan ilmiah
07:29
which is that you take the data and publish them in scientific journals
190
449260
3000
yaitu Anda mengambil datanya, menerbitkannya dalam jurnal ilmiah
07:32
and then begin to talk about them.
191
452260
2000
lalu mulai membicarakannya.
07:34
We sent a very polite letter
192
454260
2000
Kami menulis surat yang sangat santun
07:36
to the Minister of Health in Japan
193
456260
3000
kepada Menteri Kesehatan Jepang
07:39
and simply pointed out that
194
459260
3000
yang menunjukkan bahwa
07:42
this is an intolerable situation, not for us,
195
462260
2000
ini tidak dapat ditoleransi, bukan bagi kami,
07:44
but for the people of Japan
196
464260
2000
namun bagi masyarakat Jepang.
07:46
because mothers who may be breastfeeding,
197
466260
3000
Karena para ibu yang menyusui bayinya
07:49
who may have young children,
198
469260
2000
yang mungkin anaknya masih kecil,
07:51
would be buying something that they thought was healthy,
199
471260
3000
akan membeli sesuatu yang mereka pikir sehat,
07:54
but it was really toxic.
200
474260
2000
namun ternyata beracun.
07:56
That led to a whole series of other campaigns in Japan,
201
476260
3000
Hal ini membawa serangkaian kampanye lainnya di Jepang.
07:59
and I'm really proud to say that at this point,
202
479260
3000
Dan saya sangat bangga mengatakan bahwa saat ini,
08:02
it's very difficult to buy anything in Japan
203
482260
3000
sangat sulit untuk membeli apapun di Jepang
08:05
that's labeled incorrectly,
204
485260
2000
yang tidak ditandai dengan benar,
08:07
even though they're still selling whale meat,
205
487260
2000
walaupun mereka masih menjual daging ikan paus,
08:09
which I believe they shouldn't.
206
489260
2000
yang saya yakin seharusnya tidak boleh.
08:11
But at least it's labeled correctly,
207
491260
2000
Namun setidaknya ditandai dengan benar,
08:13
and you're no longer going to be buying
208
493260
2000
dan Anda tidak lagi membeli
08:15
toxic dolphin meat instead.
209
495260
3000
daging ikan lumba-lumba beracun.
08:18
It isn't just there that this happens,
210
498260
3000
Hal ini tidak hanya terjadi di sana
08:21
but in a natural diet of some communities
211
501260
2000
namun dalam pola makan alami beberapa komunitas
08:23
in the Canadian arctic and in the United States
212
503260
2000
di wilayah Arktik Kanada, di Amerika Serikat
08:25
and in the European arctic,
213
505260
2000
dan di wilayah arktik Eropa,
08:27
a natural diet of seals and whales
214
507260
3000
pola makan alami dari anjing laut dan ikan paus
08:30
leads to an accumulation of PCBs
215
510260
2000
yang akhirnya menyebabkan penimbunan PCB
08:32
that have gathered up from all parts of the world
216
512260
3000
yang telah dikumpulkan dari berbagai belahan dunia
08:35
and ended up in these women.
217
515260
2000
dan akhirnya berada dalam tubuh wanita ini.
08:37
These women have toxic breast milk.
218
517260
3000
Wanita ini memiliki air susu beracun.
08:40
They cannot feed their offspring, their children,
219
520260
3000
Mereka tidak dapat menyusui anak-anaknya,
08:43
their breast milk
220
523260
2000
air susu mereka,
08:45
because of the accumulation of these toxins
221
525260
2000
karena penimbunan racun
08:47
in their food chain,
222
527260
2000
dalam rantai makanan mereka
08:49
in their part of the world's
223
529260
2000
di piramida makanan lautan
08:51
ocean pyramid.
224
531260
2000
wilayah yang mereka huni.
08:53
That means their immune systems are compromised.
225
533260
3000
Itu berarti kekebalan tubuh mereka telah terganggu.
08:56
It means that their children's development
226
536260
2000
Itu berarti perkembangan anak-anak mereka
08:58
can be compromised.
227
538260
2000
dapat terganggu.
09:00
And the world's attention on this over the last decade
228
540260
3000
Dan perhatian dunia akan hal ini dalam 10 tahun terakhir
09:03
has reduced the problem
229
543260
2000
telah mengurangi masalah
09:05
for these women,
230
545260
2000
bagi para wanita ini,
09:07
not by changing the pyramid,
231
547260
2000
bukan dengan mengubah piramidanya
09:09
but by changing what they particularly eat out of it.
232
549260
2000
namun mengubah apa yang mereka makan.
09:11
We've taken them out of their natural pyramid
233
551260
2000
Kita telah mengeluarkannya dari piramida alami mereka
09:13
in order to solve this problem.
234
553260
3000
untuk menyelesaikan masalah ini.
09:16
That's a good thing for this particular acute problem,
235
556260
2000
Hal ini bagus bagi masalah yang sudah parah ini,
09:18
but it does nothing to solve the pyramid problem.
236
558260
2000
namun itu tidak menyelesaikan masalah piramida ini.
09:20
There's other ways of breaking the pyramid.
237
560260
3000
Cara lain untuk menghancurkan piramida ini.
09:23
The pyramid, if we jam things in the bottom,
238
563260
3000
Piramida itu, jika kita mamasukkan sesuatu di bagian bawah
09:26
can get backed up like a sewer line that's clogged.
239
566260
3000
maka benda itu akan kembali ke atas seperti selokan mampat.
09:29
And if we jam nutrients, sewage, fertilizer
240
569260
3000
Jika kita memasukkan nutrisi, kotoran, pupuk
09:32
in the base of that food pyramid,
241
572260
2000
di dasar dari piramida,
09:34
it can back up all through it.
242
574260
2000
semua itu akan kembali ke atas.
09:36
We end up with things we've heard about before:
243
576260
2000
Dan akhirnya ada hal-hal yang telah kita dengar sebelumnya:
09:38
red tides, for example,
244
578260
2000
sebagai contoh ombak merah
09:40
which are blooms of toxic algae
245
580260
2000
yang sebenarnya ledakan ganggang beracun
09:42
floating through the oceans
246
582260
2000
yang mengambang di lautan
09:44
causing neurological damage.
247
584260
2000
dan menyebabkan kehancuran sistem syaraf.
09:46
We can also see blooms of bacteria,
248
586260
2000
Mungkin juga ledakan bakteri,
09:48
blooms of viruses in the ocean.
249
588260
2000
ledakan virus di lautan.
09:50
These are two shots of a red tide coming on shore here
250
590260
3000
Ini adalah dua gambar dari ombak merah di pantai
09:53
and a bacteria
251
593260
2000
dan bakteri
09:55
in the genus vibrio,
252
595260
2000
dari genus vibrio
09:57
which includes the genus that has cholera in it.
253
597260
3000
termasuk genus yang membawa penyakit kolera.
10:00
How many people have seen a "beach closed" sign?
254
600260
3000
Berapa orang yang telah melihat tanda "pantai ditutup?"
10:05
Why does that happen?
255
605260
2000
Mengapa hal itu terjadi?
10:07
It happens because we have jammed so much
256
607260
2000
Itu terjadi karena kita telah begitu banyak memasukkan sesuatu
10:09
into the base of the natural ocean pyramid
257
609260
2000
ke bagian bawah dari piramida lautan alami
10:11
that these bacteria clog it up
258
611260
2000
dan bakteri ini membawanya ke atas
10:13
and overfill onto our beaches.
259
613260
2000
dan memenuhi pantai-pantai kita.
10:15
Often what jams us up is sewage.
260
615260
3000
Seringkali yang mengganggu kita adalah sampah.
10:18
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park
261
618260
3000
Lalu siapa di antara Anda yang pernah pergi ke taman negara atau taman nasional
10:21
where you had a big sign at the front saying,
262
621260
2000
dan melihat papan besar yang bertuliskan
10:23
"Closed because human sewage
263
623260
2000
"Ditutup karena sampah dari manusia
10:25
is so far over this park
264
625260
2000
memenuhi taman ini
10:27
that you can't use it"?
265
627260
2000
sehingga Anda tidak bisa menggunakannya?"
10:29
Not very often. We wouldn't tolerate that.
266
629260
3000
Tidak begitu sering. Kita tidak dapat membiarkannya.
10:32
We wouldn't tolerate our parks
267
632260
2000
Kita tidak akan membiarkan taman kita
10:34
being swamped by human sewage,
268
634260
3000
dipenuhi oleh sampah dari manusia.
10:37
but beaches are closed a lot in our country.
269
637260
2000
Namun pantai sering ditutup di negara ini.
10:39
They're closed more and more and more all around the world for the same reason,
270
639260
3000
Pantai menjadi lebih sering ditutup di seluruh dunia karena alasan yang sama.
10:42
and I believe we shouldn't tolerate that either.
271
642260
3000
Dan saya yakin kita tidak boleh membiarkan itu juga.
10:45
It's not just a question of cleanliness;
272
645260
2000
Ini bukan hanya tentang kebersihan.
10:47
it's also a question of
273
647260
2000
Namun juga tentang
10:49
how those organisms
274
649260
2000
bagaimana makhluk-makhluk itu
10:51
then turn into human disease.
275
651260
2000
kemudian berubah menjadi penyakit pada manusia.
10:53
These vibrios, these bacteria, can actually infect people.
276
653260
3000
Vibrio ini, bakteri ini, dapat menjangkiti manusia.
10:56
They can go into your skin and create skin infections.
277
656260
3000
Mereka dapat masuk ke dalam kulit dan menyebabkan infeksi kulit.
10:59
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative,
278
659260
3000
Inilah grafik dari lautan NOAA dan prakarsa kesehatan manusia
11:02
showing the rise of the infections
279
662260
3000
yang menunjukkan kenaikan infeksi
11:05
by vibrio in people
280
665260
3000
dari vibrio pada manusia
11:08
over the last few years.
281
668260
2000
selama beberapa tahun terakhir.
11:10
Surfers, for example, know this incredibly.
282
670260
3000
Sebagai contoh, para peselancar sangat tahu akan hal ini.
11:13
And if you can see on some surfing sites,
283
673260
3000
Jika Anda melihat beberapa tempat berselancar
11:16
in fact, not only do you see
284
676260
2000
sebenarnya Anda tidak hanya melihat
11:18
what the waves are like or what the weather's like,
285
678260
2000
bagaimana ombak dan cuacanya
11:20
but on some surf rider sites,
286
680260
2000
namun pada beberapa tempat berselancar
11:22
you see a little flashing poo alert.
287
682260
3000
Anda melihat tanda kotoran kecil.
11:25
That means that the beach might have great waves,
288
685260
3000
Itu berarti pantai itu mungkin memiliki ombak bagus,
11:28
but it's a dangerous place for surfers to be
289
688260
2000
namun berbahaya bagi para peselancar
11:30
because they can carry with them,
290
690260
2000
karena mungkin pantai itu membawa,
11:32
even after a great day of surfing,
291
692260
2000
walaupun Anda asyik berselancar,
11:34
this legacy of an infection that might take a very long time to solve.
292
694260
3000
warisan dari infeksi yang mungkin perlu waktu lama untuk diselesaikan.
11:37
Some of these infections are actually carrying
293
697260
2000
Beberapa infeksi ini sebenarnya kini telah
11:39
antibiotic resistance genes now,
294
699260
2000
memiliki gen kekebalan antibiotik.
11:41
and that makes them even more difficult.
295
701260
2000
Sehingga membuatnya lebih sulit diberantas.
11:43
These same infections
296
703260
2000
Infeksi yang sama
11:45
create harmful algal blooms.
297
705260
2000
menyebabkan ledakan ganggang berbahaya.
11:47
Those blooms are generating other kinds of chemicals.
298
707260
3000
Ledakan ini menghasilkan jenis bahan kimia baru.
11:50
This is just a simple list of some of the types of poisons
299
710260
3000
Ini hanyalah daftar singkat dari beberapa jenis racun
11:53
that come out of these harmful algal blooms:
300
713260
2000
yang dikeluarkan oleh ledakan ganggang berbahaya ini:
11:55
shellfish poisoning,fish ciguatera,
301
715260
3000
keracunan kerang, keracunan ikan
11:58
diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that --
302
718260
3000
diare karena keracunan kerang -- Anda tidak ingin tahu akan hal itu --
12:01
neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning.
303
721260
3000
gangguan syaraf dan kelumpuhan karena keracunan kerang.
12:04
These are things that are getting into our food chain
304
724260
2000
Ini adalah hal-hal yang masuk ke dalam rantai makanan kita
12:06
because of these blooms.
305
726260
2000
karena ledakan ini.
12:08
Rita Calwell very famously
306
728260
2000
Rita Calwell yang dengan terkenal
12:10
traced a very interesting story
307
730260
2000
menelusuri kisah yang sangat menarik
12:12
of cholera into human communities,
308
732260
3000
dari kolera yang dibawa ke dalam
12:15
brought there, not by
309
735260
2000
masyarakat, bukan karena
12:17
a normal human vector,
310
737260
2000
ditularkan manusia,
12:19
but by a marine vector, this copepod.
311
739260
3000
namun dibawa oleh hewan laut, oleh copepoda ini.
12:22
Copepods are small crustaceans.
312
742260
2000
Copepoda adalah crustacea kecil.
12:24
They're a tiny fraction of an inch long,
313
744260
2000
Bagian kecil crustacea dengan panjang satu inci.
12:26
and they can carry on their little legs
314
746260
2000
Dan kaki kecil mereka dapat membawa
12:28
some of the cholera bacteria
315
748260
2000
beberapa bakteri kolera
12:30
that then leads to human disease.
316
750260
3000
yang kemudian menyebabkan penyakit.
12:33
That has sparked cholera epidemics
317
753260
2000
Hal itu telah menyebabkan wabah kolera
12:35
in ports along the world
318
755260
2000
di berbagai pelabuhan di dunia
12:37
and has led to increased concentration
319
757260
3000
dan telah meningkatkan tekanan
12:40
on trying to make sure shipping
320
760260
2000
untuk meyakinkan pelayaran
12:42
doesn't move these
321
762260
2000
tidak membawa
12:44
vectors of cholera around the world.
322
764260
2000
perantara penyebaran kolera ini ke seluruh dunia.
12:46
So what do you do?
323
766260
2000
Lalu apa yang kita lakukan?
12:48
We have major problems in disrupted ecosystem flow
324
768260
3000
Kita memiliki masalah besar dalam gangguan aliran ekosisem
12:51
that the pyramid may not be working so well,
325
771260
2000
sehingga piramida ini mungkin tidak bekerja dengan baik,
12:53
that the flow from the base up into it
326
773260
2000
bahwa aliran dari dasar piramida ini
12:55
is being blocked and clogged.
327
775260
2000
terhalang dan tersumbat.
12:57
What do you do when you have this sort of disrupted flow?
328
777260
3000
Apa yang perlu dilakukan jika ada gangguan ini?
13:00
Well, there's a bunch of things you could do.
329
780260
3000
Ada beberapa hal yang dapat Anda lakukan.
13:03
You could call Joe the Plumber, for example.
330
783260
2000
Contohnya Anda dapat memanggil Joe si tukang ledeng.
13:05
And he could come in
331
785260
2000
Dan dia akan datang
13:07
and fix the flow.
332
787260
2000
dan memperbaiki alirannya.
13:09
But in fact, if you look around the world,
333
789260
3000
Namun sebenarnya, jika Anda melihat di seluruh dunia
13:12
not only are there hope spots
334
792260
2000
tidak hanya ada titik harapan
13:14
for where we may be able to fix problems,
335
794260
2000
bagi kita untuk dapat memperbaikinya,
13:16
there have been places where problems have been fixed,
336
796260
2000
ada juga tempat di mana masalahnya telah selesai,
13:18
where people have come to grips with these issues
337
798260
2000
di mana orang-orang telah memahami masalah ini
13:20
and begun to turn them around.
338
800260
2000
dan mulai membalikkannya.
13:22
Monterey is one of those.
339
802260
2000
Salah satu contohnya adalah Monterey.
13:24
I started out showing how much
340
804260
2000
Saya akan mulai dengan menunjukkan
13:26
we had distressed the Monterey Bay ecosystem
341
806260
3000
seberapa besar kita telah merusak ekosistem Teluk Monterey
13:29
with pollution and the canning industry
342
809260
2000
dengan pencemaran dan industri pengalengan
13:31
and all of the attendant problems.
343
811260
2000
dan semua masalah-masalah lainnya.
13:33
In 1932, that's the picture.
344
813260
2000
Pada tahun 1932 itulah gambarannya.
13:35
In 2009, the picture is dramatically different.
345
815260
3000
Pada tahun 2009 gambarnya berubah drastis.
13:39
The canneries are gone. The pollution has abated.
346
819260
3000
Pengalengan itu lenyap. Pencemarannya telah mereda.
13:42
But there's a greater sense here
347
822260
2000
Namun ada perasaan yang lebih besar
13:44
that what the individual communities need
348
824260
2000
yaitu bahwa apa yang diperlukan individu
13:46
is working ecosystems.
349
826260
2000
adalah ekosistem yang bekerja dengan baik
13:48
They need a functioning pyramid from the base all the way to the top.
350
828260
3000
Mereka perlu piramida yang berfungsi dengan baik dari dasar hingga ke puncaknya.
13:51
And that pyramid
351
831260
2000
Dan kini
13:53
in Monterey, right now,
352
833260
2000
piramida di Monterrey itu,
13:55
because of the efforts of a lot of different people,
353
835260
2000
berkat usaha dari banyak orang yang berbeda,
13:57
is functioning better than it's ever functioned
354
837260
2000
berfungsi lebih baik daripada
13:59
for the last 150 years.
355
839260
3000
selama 150 tahun terakhir.
14:02
It didn't happen accidentally.
356
842260
2000
In tidak terjadi dengan kebetulan.
14:04
It happened because many people put their time and effort
357
844260
3000
Namun terjadi karena banyak orang menyumbangkan waktu, tenaga
14:07
and their pioneering spirit into this.
358
847260
2000
dan semangatnya pada hal ini.
14:09
On the left there, Julia Platt,
359
849260
2000
Orang di sebelah kiri itu adalah Julia Platt,
14:11
the mayor of my little hometown in Pacific Grove.
360
851260
2000
walikota desa kecil saya di Pacific Grove.
14:13
At 74 years old, became mayor
361
853260
2000
Dia menjadi walikota pada usia 74 tahn
14:15
because something had to be done
362
855260
2000
karena ada sesuatu yang harus dilakukan
14:17
to protect the ocean.
363
857260
2000
untuk melindungi lautan.
14:19
In 1931, she produced California's first
364
859260
2000
Pada tahun 1931, dia membuat daerah perlindungan laut
14:21
community-based marine protected area,
365
861260
3000
berbasis masyarakat pertama di California
14:24
right next to the biggest polluting cannery,
366
864260
3000
tepat di sebelah daerah pengalengan yang paling tercemar
14:27
because Julia knew
367
867260
2000
karena Julia tahu
14:29
that when the canneries eventually were gone,
368
869260
2000
bahwa setelah pengalengan itu lenyap,
14:31
the ocean needed a place to grow from,
369
871260
3000
lautan memerlukan tempat untuk tumbuh,
14:34
that the ocean needed a place to spark a seed,
370
874260
3000
lautan memerlukan tempat untuk menumbuhkan benih.
14:37
and she wanted to provide that seed.
371
877260
2000
Dan dia ingin menyediakan benih itu.
14:39
Other people, like David Packard and Julie Packard,
372
879260
3000
Bersama dengan David Packard dan Julie Packard,
14:42
who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium
373
882260
3000
yang berperan dalam pembuatan akuarium Teluk Monterey
14:45
to lock into people's notion
374
885260
2000
mengunci gagasan semua orang
14:47
that the ocean
375
887260
2000
bahwa lautan
14:49
and the health of the ocean ecosystem
376
889260
3000
dan kesehatan dari ekosistem laut
14:52
were just as important to the economy of this area
377
892260
3000
sama pentingnya bagi ekonomi daerah ini
14:55
as eating the ecosystem would be.
378
895260
2000
dengan memakan hasil ekosistem itu.
14:57
That change in thinking has led to a dramatic shift,
379
897260
3000
Perubahan pola pikir itu telah membawa perubahan besar,
15:00
not only in the fortunes of Monterey Bay,
380
900260
3000
bukan hanya Teluk Monterey yang diuntungkan,
15:03
but other places around the world.
381
903260
2000
namun juga tempat lain di seluruh dunia.
15:05
Well, I want to leave you with the thought that
382
905260
2000
Saya ingin meninggalkan Anda pemikiran
15:07
what we're really trying to do here
383
907260
2000
bahwa yang kami coba lakukan di sini
15:09
is protect this ocean pyramid,
384
909260
2000
adalah melindungi piramida lautan ini.
15:11
and that ocean pyramid
385
911260
2000
Dan piramida lautan itu
15:13
connects to our own pyramid of life.
386
913260
2000
berhubungan dengan piramida kehidupan kita.
15:15
It's an ocean planet,
387
915260
2000
Ini adalah planet lautan,
15:17
and we think of ourselves as a terrestrial species,
388
917260
3000
dan kita merasa bawa kita adalah spesies daratan.
15:21
but the pyramid of life in the ocean
389
921260
3000
Namun piramida kehidupan di lautan
15:24
and our own lives on land
390
924260
2000
dan hidup kita di darat
15:26
are intricately connected.
391
926260
2000
saling berhubungan.
15:28
And it's only through having the ocean being healthy
392
928260
2000
Dan hanya dengan menjaga lautan tetap sehat
15:30
that we can remain healthy ourselves.
393
930260
2000
kita sendiri akan juga dapat tetap sehat.
15:32
Thank you very much.
394
932260
2000
Terima kasih banyak.
15:34
(Applause)
395
934260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7