請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marie Wu
審譯者: Sunshine Wang
00:16
It can be a very complicated thing, the ocean.
0
16260
2000
海洋很複雜,
00:18
And it can be a very complicated thing, what human health is.
1
18260
3000
人類的健康也很複雜,
00:21
And bringing those two together might seem a very daunting task,
2
21260
3000
把這二者放在一起,就更複雜了。
00:24
but what I'm going to try to say is that
3
24260
2000
但我要說的是,
00:26
even in that complexity,
4
26260
2000
即便這麼複雜,
00:28
there's some simple themes that I think,
5
28260
2000
我認為一定有簡單的方法,
00:30
if we understand, we can really move forward.
6
30260
3000
可以讓我們深入瞭解。
00:33
And those simple themes aren't really
7
33260
2000
這些簡單的方法並不是指
00:35
themes about the complex science of what's going on,
8
35260
2000
那些複雜難懂的科學方法,
00:37
but things that we all pretty well know.
9
37260
2000
而是我們已經熟知的事情。
00:39
And I'm going to start with this one:
10
39260
2000
我想先從這件事講起:
00:41
If momma ain't happy, ain't nobody happy.
11
41260
3000
如果媽媽不高興,大家都別想高興。
00:44
We know that, right? We've experienced that.
12
44260
3000
我們都知道,對吧?小時候都有這種經驗。
00:47
And if we just take that
13
47260
2000
如果我們以此為依據,
00:49
and we build from there,
14
49260
2000
按照經驗法則,
00:51
then we can go to the next step,
15
51260
2000
我們可以推論,
00:53
which is that if the ocean ain't happy,
16
53260
3000
也就是如果海洋不高興,
00:56
ain't nobody happy.
17
56260
2000
大家都別想高興。
00:58
That's the theme of my talk.
18
58260
2000
這就是我要講的,
01:00
And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
19
60260
3000
我們正在以許多不同的方式惹惱海洋。
01:03
This is a shot of Cannery Row in 1932.
20
63260
3000
這是1932年罐頭工廠市街的照片,
01:06
Cannery Row, at the time,
21
66260
2000
那時的罐頭工廠市街
01:08
had the biggest industrial
22
68260
2000
是整個西岸
01:10
canning operation on the west coast.
23
70260
2000
最繁榮的罐頭工業地區。
01:12
We piled enormous amounts of pollution
24
72260
3000
我們把大量的污染物
01:15
into the air and into the water.
25
75260
2000
排放到空氣裡、排放到海裡。
01:17
Rolf Bolin, who was a professor
26
77260
2000
羅夫.波林教授,
01:19
at the Hopkin's Marine Station where I work,
27
79260
2000
是我在霍布金斯海洋研究站的同事,
01:21
wrote in the 1940s that
28
81260
2000
他在1940年代時寫道:
01:23
"The fumes from the scum floating on the inlets of the bay
29
83260
3000
「漂浮在海灣入口處的垃圾,發出的臭味,
01:26
were so bad they turned
30
86260
2000
惡臭難當,
01:28
lead-based paints black."
31
88260
2000
含鉛油漆都變成黑色的了。」
01:30
People working in these canneries
32
90260
2000
在罐頭工廠工作的人,
01:32
could barely stay there all day because of the smell,
33
92260
3000
也因為惡臭而無法待上一整天。
01:35
but you know what they came out saying?
34
95260
2000
但你知道他們後來說什麼嗎?
01:37
They say, "You know what you smell?
35
97260
2000
他們說:「你知道這是什麼味道嗎?
01:39
You smell money."
36
99260
2000
這是錢的味道。」
01:41
That pollution was money to that community,
37
101260
3000
污染對於當地人而言,代表著錢。
01:44
and those people dealt with the pollution
38
104260
2000
這些人和污染生活在一起,
01:46
and absorbed it into their skin and into their bodies
39
106260
3000
把污染物吸收到皮膚裡、吸收到身體裡,
01:49
because they needed the money.
40
109260
2000
因為他們要賺錢。
01:51
We made the ocean unhappy; we made people very unhappy,
41
111260
3000
我們讓海洋不高興,也讓我們自己很不高興,
01:54
and we made them unhealthy.
42
114260
3000
還讓人類變得不健康。
01:57
The connection between ocean health and human health
43
117260
2000
人類健康與海洋健康之間的關聯性,
01:59
is actually based upon another couple simple adages,
44
119260
3000
其實可以用幾句簡單的諺語來解釋,
02:02
and I want to call that
45
122260
2000
最貼切的是:
02:04
"pinch a minnow, hurt a whale."
46
124260
2000
「抓了小魚,害死鯨魚。」
02:06
The pyramid of ocean life ...
47
126260
2000
海洋生態的食物鏈...
02:08
Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you --
48
128260
3000
當生態學家觀察海洋時,我必須說,
02:11
we look at the ocean in a very different way,
49
131260
2000
我們是以非常不同的角度來觀察海洋,
02:13
and we see different things than when a regular person looks at the ocean
50
133260
3000
我們看到的東西和一般人不同。
02:16
because when an ecologist looks at the ocean,
51
136260
2000
當生態學家觀察海洋時,
02:18
we see all those interconnections.
52
138260
2000
我們看到的是生物之間的互動,
02:20
We see the base of the food chain,
53
140260
2000
我們看的是食物鏈的最下層,
02:22
the plankton, the small things,
54
142260
2000
浮游生物和其他小生物,
02:24
and we see how those animals
55
144260
2000
我們知道這些小生物
02:26
are food to animals in the middle of the pyramid,
56
146260
3000
是食物鏈中層生物的食物,
02:29
and on so up this diagram.
57
149260
3000
然後就這樣一直堆疊上去。
02:33
And that flow, that flow of life,
58
153260
2000
這種食物鏈,
02:35
from the very base up to the very top,
59
155260
2000
從最底層到最高層,
02:37
is the flow that ecologists see.
60
157260
2000
就是我們生態學家所重視的。
02:39
And that's what we're trying to preserve
61
159260
2000
所以當我們說:「拯救海洋,復育海洋」時,
02:41
when we say, "Save the ocean. Heal the ocean."
62
161260
3000
我們其實是要保育
02:44
It's that pyramid.
63
164260
2000
這個食物鏈。
02:46
Now why does that matter for human health?
64
166260
3000
那這個和人類的健康有什麼關係?
02:49
Because when we jam things in the bottom
65
169260
2000
當我們把垃圾丟進海洋
02:51
of that pyramid that shouldn't be there,
66
171260
2000
干擾食物鏈最底層的生物時,
02:53
some very frightening things happen.
67
173260
3000
可怕的事情就會發生。
02:56
Pollutants, some pollutants have been created by us:
68
176260
3000
有些污染源是人類所創造出來的,
02:59
molecules like PCBs
69
179260
2000
像是多氯聯苯,
03:01
that can't be broken down by our bodies.
70
181260
2000
人類的身體無法吸收,
03:03
And they go in the base of that pyramid,
71
183260
2000
於是多氯聯苯就進到了海洋食物鏈的最底層,
03:05
and they drift up; they're passed up that way,
72
185260
3000
然後來到食物鏈的中層、
03:08
on to predators and on to the top predators,
73
188260
2000
上層,最後到達頂端,
03:10
and in so doing,
74
190260
2000
多氯聯苯
03:12
they accumulate.
75
192260
2000
不斷地累積。
03:14
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game.
76
194260
2000
為了讓你們記住,我發明了一個小遊戲,
03:16
We don't really have to play it; we can just think about it here.
77
196260
2000
我們不一定要玩,可以只用想的就好,
03:18
It's the Styrofoam and chocolate game.
78
198260
2000
我叫它「保麗龍與巧克力」。
03:20
Imagine that when we got on this boat,
79
200260
3000
想像一下我們坐在船上,
03:23
we were all given
80
203260
2000
我們手上有
03:25
two Styrofoam peanuts.
81
205260
2000
二顆保麗龍花生,
03:27
Can't do much with them: Put them in your pocket.
82
207260
2000
沒什麼用,但還是放進口袋裡。
03:29
Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink,
83
209260
3000
遊戲規則是:每次你請別人喝酒,
03:32
you give them the drink,
84
212260
2000
除了給他們酒之外,
03:34
and you give them your Styrofoam peanuts too.
85
214260
2000
也要給他們保麗龍花生。
03:36
What'll happen is that the Styrofoam peanuts
86
216260
2000
接下來,保麗龍花生
03:38
will start moving through our society here,
87
218260
2000
就會在人群裡流通,
03:40
and they will accumulate in
88
220260
2000
最後,最小氣而且
03:42
the drunkest, stingiest people.
89
222260
2000
喝醉酒的人拿到最多。
03:44
(Laughter)
90
224260
5000
(笑聲)
03:49
There's no mechanism in this game
91
229260
2000
這個遊戲的設計,
03:51
for them to go anywhere but into
92
231260
2000
會讓不能食用的
03:53
a bigger and bigger pile
93
233260
2000
保麗龍花生,
03:55
of indigestible Styrofoam peanuts.
94
235260
2000
愈堆愈高。
03:57
And that's exactly what happens with PDBs
95
237260
2000
就像在海洋食物鏈裡的
03:59
in this food pyramid:
96
239260
2000
多氯聯苯一樣,
04:01
They accumulate into the top of it.
97
241260
3000
全都堆在食物鏈的頂端。
04:04
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts,
98
244260
2000
現在想像一下,我們不用保麗龍花生了,
04:06
we take these lovely little chocolates that we get
99
246260
2000
我們用巧克力來取代
04:08
and we had those instead.
100
248260
2000
保麗龍花生。
04:10
Well, some of us would be eating those chocolates
101
250260
2000
嗯,有些人會把巧克力吃掉,
04:12
instead of passing them around,
102
252260
2000
而不會給別人,
04:14
and instead of accumulating,
103
254260
2000
也不會囤積在某人身上,
04:16
they will just pass into our group here
104
256260
3000
巧克力在人群裡流通後,
04:19
and not accumulate in any one group
105
259260
2000
不會堆積在人群裡,
04:21
because they're absorbed by us.
106
261260
2000
因為被我們吃掉了。
04:23
And that's the difference between a PCB
107
263260
2000
這和多氯聯苯不同,
04:25
and, say, something natural like an omega-3,
108
265260
2000
有些天然的東西,像是omega-3(多元不飽和脂肪酸),
04:27
something we want out of the marine food chain.
109
267260
3000
是我們想從海洋食物鏈裡攝取的,
04:31
PCBs accumulate.
110
271260
2000
但多氯聯苯卻會累積起來。
04:33
We have great examples of that, unfortunately.
111
273260
2000
很不幸的,有太多這種例子,
04:35
PCBs accumulate in dolphins
112
275260
2000
多氯聯苯累積在薩拉索塔灣、
04:37
in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina.
113
277260
3000
德州、北卡羅萊納州的海豚身上,
04:40
They get into the food chain.
114
280260
2000
累積在食物鏈裡。
04:42
The dolphins eat the fish
115
282260
2000
海豚吃魚,
04:44
that have PCBs from the plankton,
116
284260
2000
魚吃含有多氯聯苯的浮游生物,
04:46
and those PCBs, being fat-soluble,
117
286260
3000
而這些脂溶性的多氯聯苯
04:49
accumulate in these dolphins.
118
289260
2000
就累積在海豚身體裡。
04:51
Now, a dolphin,
119
291260
2000
海豚,
04:53
mother dolphin, any dolphin --
120
293260
2000
不管是母海豚還是任何海豚,
04:55
there's only one way
121
295260
2000
只有一種方法可以
04:57
that a PCB can get out of a dolphin.
122
297260
2000
讓多氯聯苯離開海豚的身體,
04:59
And what's that?
123
299260
2000
是什麼方法?
05:01
In mother's milk.
124
301260
2000
透過母海豚的乳汁。
05:03
Here's a diagram of the PCB load
125
303260
2000
這裡有一張薩拉索塔海灣
05:05
of dolphins in Sarasota Bay.
126
305260
2000
海豚體內的多氯聯苯含量圖,
05:07
Adult males: a huge load.
127
307260
2000
成年公海豚,含量很高;
05:09
Juveniles: a huge load.
128
309260
2000
少年海豚,含量很高;
05:11
Females after their first calf is already weaned:
129
311260
2000
生過一胎且斷奶的母海豚,
05:13
a lower load.
130
313260
2000
含量較低。
05:15
Those females, they're not trying to.
131
315260
2000
這些母海豚並非刻意這麼做,
05:17
Those females are passing the PCBs
132
317260
2000
他們透過自己乳汁裡所含的脂肪,
05:19
in the fat of their own mother's milk
133
319260
3000
將多氯聯苯
05:22
into their offspring,
134
322260
2000
傳給了下一代,
05:24
and their offspring don't survive.
135
324260
3000
這些新生兒無法存活。
05:27
The death rate in these dolphins,
136
327260
2000
這些海豚的死亡率,
05:29
for the first calf born of every female dolphin,
137
329260
2000
也就是母海豚第一胎的死亡率,
05:31
is 60 to 80 percent.
138
331260
2000
高達百分之60到80。
05:33
These mothers pump their first offspring
139
333260
3000
母海豚將全部的污染物
05:36
full of this pollutant,
140
336260
2000
傳給了第一個寶寶,
05:38
and most of them die.
141
338260
2000
而大部分都死了。
05:40
Now, the mother then can go and reproduce,
142
340260
2000
當然,母海豚可以再生,
05:42
but what a terrible price to pay
143
342260
2000
但是這代價何其高啊!
05:44
for the accumulation of this pollutant
144
344260
2000
就因為污染物囤積在
05:46
in these animals --
145
346260
2000
這些動物體內,
05:48
the death of the first-born calf.
146
348260
3000
第一胎就都死了。
05:51
There's another top predator in the ocean, it turns out.
147
351260
3000
在海洋食物鏈裡,當然還有最頂端的掠食者,
05:54
That top predator, of course, is us.
148
354260
2000
也就是人類,
05:56
And we also are eating meat
149
356260
2000
我們當然也吃
05:58
that comes from some of these same places.
150
358260
2000
來自剛才所提到的地點的魚肉。
06:00
This is whale meat
151
360260
2000
這是我在東京
06:02
that I photographed in a grocery store in Tokyo --
152
362260
2000
雜貨店裡所拍攝到的鯨魚肉,
06:04
or is it?
153
364260
2000
還是別的肉?
06:06
In fact, what we did a few years ago
154
366260
2000
我們從幾年前開始,
06:08
was learn how to smuggle
155
368260
2000
就偷偷把分子生物實驗室
06:10
a molecular biology lab into Tokyo
156
370260
2000
帶進東京,
06:12
and use it to genetically test the DNA
157
372260
3000
然後對這些鯨魚肉
06:15
out of whale meat samples
158
375260
2000
進行DNA測試,
06:17
and identify what they really were.
159
377260
2000
以瞭解到底這是什麼肉。
06:19
And some of those whale meat samples were whale meat.
160
379260
2000
有些鯨魚肉的樣本確實是鯨魚肉,
06:21
Some of them were illegal whale meat, by the way.
161
381260
2000
只不過有些是非法捕撈的鯨魚肉,
06:23
That's another story.
162
383260
2000
這是另一回事;
06:25
But some of them were not whale meat at all.
163
385260
2000
但有些則完全不是鯨魚肉,
06:27
Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat.
164
387260
3000
雖然貼上了鯨魚肉的標籤,但實際上卻是海豚肉。
06:30
Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber.
165
390260
3000
有些是海豚肝臟,有些是海豚脂肪,
06:33
And those dolphin parts
166
393260
2000
這些海豚肉及內臟
06:35
had a huge load of PCBs,
167
395260
2000
都含有高量的多氯聯苯、
06:37
dioxins and heavy metals.
168
397260
3000
戴奧辛和重金屬,
06:40
And that huge load was passing into the people
169
400260
2000
只要吃了海豚肉,就會吸收到
06:42
that ate this meat.
170
402260
2000
這些高量毒物。
06:44
It turns out that a lot of dolphins
171
404260
2000
我們發現,很多海豚
06:46
are being sold as meat
172
406260
2000
都被送到
06:48
in the whale meat market around the world.
173
408260
2000
世界各地的市場上當鯨魚肉販賣。
06:50
That's a tragedy for those populations,
174
410260
2000
海豚已經夠可憐了,
06:52
but it's also a tragedy
175
412260
2000
但是吃下海豚肉的人
06:54
for the people eating them
176
414260
2000
更可憐,
06:56
because they don't know that that's toxic meat.
177
416260
3000
因為他們不知道自己吃了有毒的肉。
06:59
We had these data a few years ago.
178
419260
3000
我們從幾年前開始掌握了這些數據,
07:02
I remember sitting at my desk
179
422260
2000
我記得我坐在書桌前,
07:04
being about the only person in the world
180
424260
2000
覺得世界上只有我一個人知道,
07:06
who knew that whale meat being sold in these markets
181
426260
3000
在這些魚市裡所販賣的鯨魚肉,
07:09
was really dolphin meat, and it was toxic.
182
429260
3000
其實是海豚肉,而且還有毒,
07:12
It had two-to-three-to-400 times the toxic loads
183
432260
3000
毒物的含量是環保署所允許的二倍、
07:15
ever allowed by the EPA.
184
435260
2000
三倍、甚至高達四百倍。
07:17
And I remember there sitting at my desk thinking,
185
437260
3000
我還記得,我坐在書桌前想著:
07:20
"Well, I know this. This is a great scientific discovery,"
186
440260
3000
「嗯,我知道這件事,這可是了不起的科學發現哪!」
07:23
but it was so awful.
187
443260
2000
但這糟透了!
07:25
And for the very first time in my scientific career,
188
445260
2000
這是我從事科學生涯以來,
07:27
I broke scientific protocol,
189
447260
2000
首次違反科學協議,
07:29
which is that you take the data and publish them in scientific journals
190
449260
3000
協議要求我們在把資料公布於科學期刊之前,
07:32
and then begin to talk about them.
191
452260
2000
不得對外談論資料內容。
07:34
We sent a very polite letter
192
454260
2000
我們寄了一封措辭委婉的信
07:36
to the Minister of Health in Japan
193
456260
3000
給日本的厚生省大臣,
07:39
and simply pointed out that
194
459260
3000
信中開門見山的指出
07:42
this is an intolerable situation, not for us,
195
462260
2000
這種情況令人無法容忍,不是為了我們,
07:44
but for the people of Japan
196
464260
2000
而是為了日本的國民。
07:46
because mothers who may be breastfeeding,
197
466260
3000
因為母親會哺乳,
07:49
who may have young children,
198
469260
2000
她們有小孩要養,
07:51
would be buying something that they thought was healthy,
199
471260
3000
她們會買到自己以為是有益的食物,
07:54
but it was really toxic.
200
474260
2000
事實上卻是有毒的。
07:56
That led to a whole series of other campaigns in Japan,
201
476260
3000
這件事在日本引起了軒然大波,
07:59
and I'm really proud to say that at this point,
202
479260
3000
我可以很驕傲地說,
08:02
it's very difficult to buy anything in Japan
203
482260
3000
現在在日本已經很難買到
08:05
that's labeled incorrectly,
204
485260
2000
標示不正確的食物了,
08:07
even though they're still selling whale meat,
205
487260
2000
雖然他們還在賣鯨魚肉,
08:09
which I believe they shouldn't.
206
489260
2000
我個人並不贊同,
08:11
But at least it's labeled correctly,
207
491260
2000
但至少標示是正確的了,
08:13
and you're no longer going to be buying
208
493260
2000
你再也不會買到
08:15
toxic dolphin meat instead.
209
495260
3000
有毒的海豚肉了。
08:18
It isn't just there that this happens,
210
498260
3000
這種事不只發生在日本,
08:21
but in a natural diet of some communities
211
501260
2000
有些地方的天然食材也發生相同狀況,
08:23
in the Canadian arctic and in the United States
212
503260
2000
像是在加拿大、美國
08:25
and in the European arctic,
213
505260
2000
和歐洲的極地圈附近,
08:27
a natural diet of seals and whales
214
507260
3000
那裡的人們長期食用海豹和鯨魚,
08:30
leads to an accumulation of PCBs
215
510260
2000
導致體內囤積多氯聯苯,
08:32
that have gathered up from all parts of the world
216
512260
3000
這些多氯聯苯是海洋動物從世界各地吸收來的,
08:35
and ended up in these women.
217
515260
2000
最後留在這些女性的體內。
08:37
These women have toxic breast milk.
218
517260
3000
她們的乳汁有毒,
08:40
They cannot feed their offspring, their children,
219
520260
3000
所以不能為嬰兒
08:43
their breast milk
220
523260
2000
或小孩哺乳,
08:45
because of the accumulation of these toxins
221
525260
2000
因為這些毒物囤積在
08:47
in their food chain,
222
527260
2000
食物鏈中,
08:49
in their part of the world's
223
529260
2000
囤積在當地海洋的
08:51
ocean pyramid.
224
531260
2000
食物鏈中。
08:53
That means their immune systems are compromised.
225
533260
3000
這表示她們的免疫系統已經投降了,
08:56
It means that their children's development
226
536260
2000
她們的小孩未來的成長發展
08:58
can be compromised.
227
538260
2000
也將受影響,
09:00
And the world's attention on this over the last decade
228
540260
3000
而我們過去十年對這個問題的關注,
09:03
has reduced the problem
229
543260
2000
減輕了這些女性
09:05
for these women,
230
545260
2000
所受的折磨,
09:07
not by changing the pyramid,
231
547260
2000
我們無法改變食物鏈,
09:09
but by changing what they particularly eat out of it.
232
549260
2000
但我們可以讓她們改變吃進身體的食物。
09:11
We've taken them out of their natural pyramid
233
551260
2000
要她們不要再涉入這天然的食物鏈裡,
09:13
in order to solve this problem.
234
553260
3000
以改善這個問題。
09:16
That's a good thing for this particular acute problem,
235
556260
2000
這個問題是改善了,
09:18
but it does nothing to solve the pyramid problem.
236
558260
2000
但是整個食物鏈的問題並沒有改善,
09:20
There's other ways of breaking the pyramid.
237
560260
3000
還有其他方式在破壞這個食物鏈。
09:23
The pyramid, if we jam things in the bottom,
238
563260
3000
如果我們阻塞了食物鏈的底層,
09:26
can get backed up like a sewer line that's clogged.
239
566260
3000
就像下水道阻塞一樣,會一路回堵上來;
09:29
And if we jam nutrients, sewage, fertilizer
240
569260
3000
但如果我們把養份、肥料等,
09:32
in the base of that food pyramid,
241
572260
2000
澆入食物鏈的底層,
09:34
it can back up all through it.
242
574260
2000
一樣也會滋養整個食物鏈。
09:36
We end up with things we've heard about before:
243
576260
2000
最後,我們可能會看到歷史重演,
09:38
red tides, for example,
244
578260
2000
像是紅潮這類的事情,
09:40
which are blooms of toxic algae
245
580260
2000
那時有毒的海藻大量繁殖,
09:42
floating through the oceans
246
582260
2000
漂浮在海洋上,
09:44
causing neurological damage.
247
584260
2000
導致人類神經系統受損。
09:46
We can also see blooms of bacteria,
248
586260
2000
我們也有可能讓海裡的
09:48
blooms of viruses in the ocean.
249
588260
2000
細菌或病毒大量繁殖,
09:50
These are two shots of a red tide coming on shore here
250
590260
3000
這裡有二張照片,都是紅潮上岸的照片,
09:53
and a bacteria
251
593260
2000
這裡面
09:55
in the genus vibrio,
252
595260
2000
有一種弧菌,
09:57
which includes the genus that has cholera in it.
253
597260
3000
帶有霍亂弧菌。
10:00
How many people have seen a "beach closed" sign?
254
600260
3000
有誰看過「海灘關閉」的牌子?
10:05
Why does that happen?
255
605260
2000
為什麼要關閉?
10:07
It happens because we have jammed so much
256
607260
2000
因為我們丟了太多垃圾
10:09
into the base of the natural ocean pyramid
257
609260
2000
到海洋食物鏈的底層,
10:11
that these bacteria clog it up
258
611260
2000
這些細菌大量繁殖,
10:13
and overfill onto our beaches.
259
613260
2000
回堵到了我們的海灘上,
10:15
Often what jams us up is sewage.
260
615260
3000
大部分都是污染物。
10:18
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park
261
618260
3000
有誰曾去到州立公園或是國家公園,
10:21
where you had a big sign at the front saying,
262
621260
2000
看到門口豎了一個牌子:
10:23
"Closed because human sewage
263
623260
2000
「由於垃圾過量,
10:25
is so far over this park
264
625260
2000
充斥園區,
10:27
that you can't use it"?
265
627260
2000
目前關閉中」?
10:29
Not very often. We wouldn't tolerate that.
266
629260
3000
沒有吧?我們不可能容忍這種事情發生,
10:32
We wouldn't tolerate our parks
267
632260
2000
我們不可能容忍
10:34
being swamped by human sewage,
268
634260
3000
垃圾堆滿整個公園,
10:37
but beaches are closed a lot in our country.
269
637260
2000
但是我們國家裡的海灘卻經常關閉耶...
10:39
They're closed more and more and more all around the world for the same reason,
270
639260
3000
世界各地的海灘也因為同樣的原因,愈來愈常關閉,
10:42
and I believe we shouldn't tolerate that either.
271
642260
3000
我認為我們不應該再容忍,
10:45
It's not just a question of cleanliness;
272
645260
2000
這不只是清潔的問題,
10:47
it's also a question of
273
647260
2000
這同時也是
10:49
how those organisms
274
649260
2000
海洋生物
10:51
then turn into human disease.
275
651260
2000
轉變為人類疾病的問題。
10:53
These vibrios, these bacteria, can actually infect people.
276
653260
3000
這些弧菌、細菌,都會讓人生病,
10:56
They can go into your skin and create skin infections.
277
656260
3000
他們會鑽進你的皮膚裡,讓你得皮膚病。
10:59
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative,
278
659260
3000
這張圖是來自國家海洋暨大氣總署(NOAA)所提議的海洋與人類健康法案,
11:02
showing the rise of the infections
279
662260
3000
顯示人類過去幾年,
11:05
by vibrio in people
280
665260
3000
受弧菌感染的案例
11:08
over the last few years.
281
668260
2000
有上升的趨勢。
11:10
Surfers, for example, know this incredibly.
282
670260
3000
舉例來說,衝浪的人就很瞭解這個狀況。
11:13
And if you can see on some surfing sites,
283
673260
3000
如果你上一些衝浪網站,
11:16
in fact, not only do you see
284
676260
2000
你不只會看到
11:18
what the waves are like or what the weather's like,
285
678260
2000
海浪或天氣的訊息,
11:20
but on some surf rider sites,
286
680260
2000
有些衝浪網站
11:22
you see a little flashing poo alert.
287
682260
3000
還會出現一些閃亮的警示燈號,
11:25
That means that the beach might have great waves,
288
685260
3000
表示海灘可能有大浪,
11:28
but it's a dangerous place for surfers to be
289
688260
2000
警告衝浪的人要小心,
11:30
because they can carry with them,
290
690260
2000
病菌會吸附在人體上,
11:32
even after a great day of surfing,
291
692260
2000
在享受一天很棒地的衝浪後,
11:34
this legacy of an infection that might take a very long time to solve.
292
694260
3000
所得到的細菌感染,可能得花上很長時間醫治。
11:37
Some of these infections are actually carrying
293
697260
2000
有些病菌還對抗生素
11:39
antibiotic resistance genes now,
294
699260
2000
產生抗體,
11:41
and that makes them even more difficult.
295
701260
2000
這些細菌就更難醫治了。
11:43
These same infections
296
703260
2000
這些病菌
11:45
create harmful algal blooms.
297
705260
2000
會讓有毒海藻大量繁殖,
11:47
Those blooms are generating other kinds of chemicals.
298
707260
3000
同時會產生其他化學物質。
11:50
This is just a simple list of some of the types of poisons
299
710260
3000
這裡有一張清單,說明這些有毒的海藻
11:53
that come out of these harmful algal blooms:
300
713260
2000
所會產生的毒性:
11:55
shellfish poisoning,fish ciguatera,
301
715260
3000
貝毒、甲藻魚毒、
11:58
diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that --
302
718260
3000
痢疾性貝毒--你不會想知道這種毒的--
12:01
neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning.
303
721260
3000
神經性貝毒、痲痺性貝毒,
12:04
These are things that are getting into our food chain
304
724260
2000
這些毒物都因為海藻大量繁殖,
12:06
because of these blooms.
305
726260
2000
而進到我們的食物鏈中。
12:08
Rita Calwell very famously
306
728260
2000
麗塔.卡維爾成功地
12:10
traced a very interesting story
307
730260
2000
追蹤到一個關於人類
12:12
of cholera into human communities,
308
732260
3000
感染到霍亂的有趣故事,
12:15
brought there, not by
309
735260
2000
他們不是被
12:17
a normal human vector,
310
737260
2000
人類互相傳染,
12:19
but by a marine vector, this copepod.
311
739260
3000
而是被海洋裡的橈腳類動物所傳染。
12:22
Copepods are small crustaceans.
312
742260
2000
橈腳類動物是很小的甲殼類動物,
12:24
They're a tiny fraction of an inch long,
313
744260
2000
小到只有幾分之一英吋而已,
12:26
and they can carry on their little legs
314
746260
2000
霍亂弧菌會附著在
12:28
some of the cholera bacteria
315
748260
2000
他們細小的足肢上,
12:30
that then leads to human disease.
316
750260
3000
因此傳染給人類。
12:33
That has sparked cholera epidemics
317
753260
2000
霍亂疫情會因此爆發開來,
12:35
in ports along the world
318
755260
2000
沿著港口傳出去,
12:37
and has led to increased concentration
319
757260
3000
這迫使世人注意,
12:40
on trying to make sure shipping
320
760260
2000
不要讓船運業
12:42
doesn't move these
321
762260
2000
成為媒介,
12:44
vectors of cholera around the world.
322
764260
2000
把霍亂病菌傳播到全世界。
12:46
So what do you do?
323
766260
2000
那麼我們該怎麼做?
12:48
We have major problems in disrupted ecosystem flow
324
768260
3000
我們的整個生態體系已瀕臨瓦解,
12:51
that the pyramid may not be working so well,
325
771260
2000
食物鏈的運作不像以往順暢,
12:53
that the flow from the base up into it
326
773260
2000
從底層往上
12:55
is being blocked and clogged.
327
775260
2000
都阻塞了,
12:57
What do you do when you have this sort of disrupted flow?
328
777260
3000
我們該怎麼處理這種問題?
13:00
Well, there's a bunch of things you could do.
329
780260
3000
嗯,可以做的事情有很多,
13:03
You could call Joe the Plumber, for example.
330
783260
2000
舉例來說,你可以叫水管工來修,
13:05
And he could come in
331
785260
2000
然後水管工人就會來
13:07
and fix the flow.
332
787260
2000
幫你修理。
13:09
But in fact, if you look around the world,
333
789260
3000
但是實際上,如果我們看看全世界,
13:12
not only are there hope spots
334
792260
2000
有些地方是有機會可以修復的,
13:14
for where we may be able to fix problems,
335
794260
2000
我們也有能力修復,
13:16
there have been places where problems have been fixed,
336
796260
2000
有些地方的問題已經成功的解決了,
13:18
where people have come to grips with these issues
337
798260
2000
那些人已經集眾人之力,
13:20
and begun to turn them around.
338
800260
2000
試圖扭轉這個劣勢。
13:22
Monterey is one of those.
339
802260
2000
蒙特利就是其中之一。
13:24
I started out showing how much
340
804260
2000
我一開始有提到,
13:26
we had distressed the Monterey Bay ecosystem
341
806260
3000
蒙特利灣的生態系統已經被打亂,
13:29
with pollution and the canning industry
342
809260
2000
因為罐頭工業產生大量污染,
13:31
and all of the attendant problems.
343
811260
2000
出現許多問題。
13:33
In 1932, that's the picture.
344
813260
2000
這是1932年當地的照片,
13:35
In 2009, the picture is dramatically different.
345
815260
3000
2009年已經有劇烈改變。
13:39
The canneries are gone. The pollution has abated.
346
819260
3000
罐頭工廠已經遷走,污染物也消失了,
13:42
But there's a greater sense here
347
822260
2000
但最重要的是,
13:44
that what the individual communities need
348
824260
2000
當地居民已經瞭解,
13:46
is working ecosystems.
349
826260
2000
健全生態體系的重要性。
13:48
They need a functioning pyramid from the base all the way to the top.
350
828260
3000
他們需要的是一個從下到上都運作良好的食物鏈,
13:51
And that pyramid
351
831260
2000
而目前在蒙特利的
13:53
in Monterey, right now,
352
833260
2000
食物鏈,
13:55
because of the efforts of a lot of different people,
353
835260
2000
在眾人的努力下,
13:57
is functioning better than it's ever functioned
354
837260
2000
已達到過去150年來從未有過的
13:59
for the last 150 years.
355
839260
3000
最佳狀態。
14:02
It didn't happen accidentally.
356
842260
2000
這不是憑空發生的,
14:04
It happened because many people put their time and effort
357
844260
3000
這是眾人花費了時間與精力,
14:07
and their pioneering spirit into this.
358
847260
2000
憑著先驅的精神建立起來的。
14:09
On the left there, Julia Platt,
359
849260
2000
照片左邊的那位,
14:11
the mayor of my little hometown in Pacific Grove.
360
851260
2000
是我家鄉小鎮葛洛芙洋的鎮長,茱莉亞.普拉特,
14:13
At 74 years old, became mayor
361
853260
2000
她在74歲高齡當選鎮長,
14:15
because something had to be done
362
855260
2000
因為她認為必須為保護海洋
14:17
to protect the ocean.
363
857260
2000
盡一份心力。
14:19
In 1931, she produced California's first
364
859260
2000
1931年,她創設了加州第一個
14:21
community-based marine protected area,
365
861260
3000
社區型的海洋保護區,
14:24
right next to the biggest polluting cannery,
366
864260
3000
就設在污染最嚴重的罐頭工廠隔壁,
14:27
because Julia knew
367
867260
2000
因為茱莉亞知道,
14:29
that when the canneries eventually were gone,
368
869260
2000
在罐頭工廠遷走之後,
14:31
the ocean needed a place to grow from,
369
871260
3000
海洋會需要一個地方來復育,
14:34
that the ocean needed a place to spark a seed,
370
874260
3000
海洋會需要一個地方來灑下第一顆種子,
14:37
and she wanted to provide that seed.
371
877260
2000
而她要當那第一顆種子。
14:39
Other people, like David Packard and Julie Packard,
372
879260
3000
其他人像大衛.派克及茱莉.派克,
14:42
who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium
373
882260
3000
他們幫忙籌建了蒙特利灣海洋世界,
14:45
to lock into people's notion
374
885260
2000
讓人們瞭解,
14:47
that the ocean
375
887260
2000
海洋
14:49
and the health of the ocean ecosystem
376
889260
3000
及海洋生態的健康,
14:52
were just as important to the economy of this area
377
892260
3000
和當地的經濟發展一樣重要,
14:55
as eating the ecosystem would be.
378
895260
2000
但經濟發展卻傷害了這個生態體系。
14:57
That change in thinking has led to a dramatic shift,
379
897260
3000
想法的改變促成了劇烈的轉變,
15:00
not only in the fortunes of Monterey Bay,
380
900260
3000
不只改變了蒙特利灣的命運,
15:03
but other places around the world.
381
903260
2000
也改變了世界上其他地方的命運,
15:05
Well, I want to leave you with the thought that
382
905260
2000
嗯,我希望讓你們知道,
15:07
what we're really trying to do here
383
907260
2000
我們正嘗試在做的事,
15:09
is protect this ocean pyramid,
384
909260
2000
是保護海洋的食物鏈,
15:11
and that ocean pyramid
385
911260
2000
而海洋的食物鏈,
15:13
connects to our own pyramid of life.
386
913260
2000
是與人類的食物鏈緊密相連的。
15:15
It's an ocean planet,
387
915260
2000
我們活在一個海洋星球,
15:17
and we think of ourselves as a terrestrial species,
388
917260
3000
我們自認為是陸生物種,
15:21
but the pyramid of life in the ocean
389
921260
3000
但是海洋食物鏈
15:24
and our own lives on land
390
924260
2000
和我們這種陸生物種的生命,
15:26
are intricately connected.
391
926260
2000
卻是盤根錯結地交織在一起,
15:28
And it's only through having the ocean being healthy
392
928260
2000
只有海洋健康,
15:30
that we can remain healthy ourselves.
393
930260
2000
我們才能保有健康。
15:32
Thank you very much.
394
932260
2000
謝謝!
15:34
(Applause)
395
934260
2000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。