Ken Goldberg: 4 lessons from robots about being human

14,457 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Madalina Galie Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I know this is going to sound strange,
1
12539
2819
Știu că vă sună ciudat,
00:15
but I think robots can inspire us to be better humans.
2
15382
4983
dar cred că roboții ne pot inspira
să fim mai buni.
Am crescut în Bethlehem, Pennsylvania,
00:21
See, I grew up in Bethlehem, Pennsylvania,
3
21245
3094
00:24
the home of Bethlehem Steel.
4
24363
1938
gazda corporației "Bethlehem Steel".
00:26
My father was an engineer,
5
26991
2112
Tatăl meu a fost inginer,
și când eram copil, el m-a învățat
00:29
and when I was growing up, he would teach me how things worked.
6
29127
4319
totul despre inginerie.
Obișnuiam să construim proiecte împreună,
00:33
We would build projects together,
7
33470
2094
00:35
like model rockets and slot cars.
8
35588
2768
modele de rachete sau de mașini de curse.
00:38
Here's the go-kart that we built together.
9
38732
2908
Iată modelul de go-kart pe care l-am construit împreună.
Acesta sunt eu la volan,
00:42
That's me behind the wheel,
10
42208
1744
00:43
with my sister and my best friend at the time.
11
43976
2224
împreună cu sora mea și cu prietenul meu cel mai bun atunci.
00:47
And one day,
12
47875
1926
Într-o zi tatăl meu
00:49
he came home, when I was about 10 years old,
13
49825
3083
a venit acasă, aveam în jur de 10 ani atunci,
00:52
and at the dinner table, he announced
14
52932
2626
și în timpul cinei a anunțat
00:55
that for our next project, we were going to build ...
15
55582
3712
că pentru următorul nostru proiect vom construi
00:59
a robot.
16
59318
1150
01:01
A robot.
17
61604
1155
un robot.
Eram foarte încântat
01:03
Now, I was thrilled about this,
18
63120
2063
01:05
because at school, there was a bully named Kevin,
19
65207
3802
pentru că la școală,
era un tip, Kevin,
care nu mă lăsa în pace
01:09
and he was picking on me,
20
69033
1889
01:10
because I was the only Jewish kid in class.
21
70946
2390
pentru că eram singurul evreu din clasă.
01:13
So I couldn't wait to get started to work on this,
22
73910
2373
Așadar abia așteptam să mă apuc de lucru
01:16
so I could introduce Kevin to my robot.
23
76307
2610
ca să îi prezint lui Kevin robotul meu. (Râsete)
01:18
(Laughter)
24
78941
1030
01:19
(Robot noises)
25
79995
4243
(Sunete de robot)
01:29
(Laughter)
26
89552
1392
01:30
But that wasn't the kind of robot my dad had in mind.
27
90968
3849
Dar acela nu era genul de robot pe care tatăl meu îl plănuia.
01:34
(Laughter)
28
94841
1068
01:35
See, he owned a chromium-plating company,
29
95933
3632
El deținea o companie de cromare
01:39
and they had to move heavy steel parts between tanks of chemicals.
30
99589
5873
și trebuiau să mute
componente grele de oțel între bazinele cu chimicale,
și îi trebuia un robot industrial ca acesta
01:45
And so he needed an industrial robot like this,
31
105486
3373
01:48
that could basically do the heavy lifting.
32
108883
2103
care să mute piesele grele.
01:51
But my dad didn't get the kind of robot he wanted, either.
33
111684
3591
Dar nici tatăl meu nu și-a primit robotul pe care îl voia.
01:55
He and I worked on it for several years,
34
115870
2430
Am lucrat împreună la el timp de câțiva ani,
01:58
but it was the 1970s, and the technology that was available to amateurs
35
118324
4745
dar era în anii '70,
și tehnologia disponibilă amatorilor
încă nu era avansată.
02:03
just wasn't there yet.
36
123093
1326
02:05
So Dad continued to do this kind of work by hand.
37
125992
2785
Așa că tata a trebuit sa continue manual aceasta muncă,
02:09
And a few years later,
38
129595
1428
și peste câțiva ani,
02:11
he was diagnosed with cancer.
39
131730
1576
a fost diagnosticat cu cancer.
02:15
You see,
40
135822
1570
Vedeți, robotul pe care încercam să îl construim
02:17
what the robot we were trying to build was telling him
41
137416
2596
nu era numai legat de munca grea.
02:20
was not about doing the heavy lifting.
42
140036
2156
02:22
It was a warning
43
142216
1151
Era un avertiment la expunerea sa la chimicale toxice.
02:23
about his exposure to the toxic chemicals.
44
143391
2504
Nu a realizat asta atunci,
02:27
He didn't recognize that at the time,
45
147184
2293
02:29
and he contracted leukemia.
46
149501
1686
și a făcut leucemie,
02:31
And he died at the age of 45.
47
151827
1892
și a murit la 45 de ani.
Am fost devastat,
02:35
I was devastated by this.
48
155354
1776
02:37
And I never forgot the robot that he and I tried to build.
49
157703
2762
și n-am uitat niciodată de robotul pe care am încercat să-l construim.
02:42
When I was at college, I decided to study engineering, like him.
50
162195
3553
În facultate, am decis să studiez inginerie, ca și el.
M-am dus la Carnegie Mellon și am obținut un doctorat în robotică.
02:47
And I went to Carnegie Mellon, and I earned my PhD in robotics.
51
167081
4548
02:51
I've been studying robots ever since.
52
171653
1909
De atunci studiez roboții.
02:54
So what I'd like to tell you about are four robot projects,
53
174721
4595
Așadar aș vrea să vă vorbesc despre
patru proiecte de roboți
și cum m-au inspirat să fiu un om mai bun.
02:59
and how they've inspired me to be a better human.
54
179340
3049
03:06
By 1993, I was a young professor at USC,
55
186206
5614
Prin 1993, eram un tânăr profesor la USC,
03:11
and I was just building up my own robotics lab,
56
191844
2818
și tocmai puneam bazele laboratorului meu de robotică,
03:14
and this was the year the World Wide Web came out.
57
194686
3221
în anul în care a aparut "World Wide Web".
03:18
And I remember my students were the ones who told me about it,
58
198487
2985
Îmi amintesc că studenții mei au fost cei
care mi-au spus despre asta,
03:21
and we would -- we were just amazed.
59
201496
2317
și eram pur și simplu uluiți.
03:23
We started playing with this, and that afternoon,
60
203837
3383
Am început sa ne jucam cu asta, și în acea dupa-amiază,
03:27
we realized that we could use this new, universal interface
61
207244
4278
am realizat că putem folosi această nouă interfață universală
03:31
to allow anyone in the world to operate the robot in our lab.
62
211546
4428
pentru a permite oricui din lume
să manevreze robotul în laboratorul nostru.
Așa că în loc să-l facem să se bată sau să presteze muncă industrială,
03:37
So, rather than have it fight or do industrial work,
63
217339
4042
03:42
we decided to build a planter,
64
222413
2530
am decis să contruim o grădină,
03:44
put the robot into the center of it,
65
224967
1951
să punem robotul în mijlocul ei.
03:46
and we called it the Telegarden.
66
226942
1678
Am numit-o Telegrădina.
03:49
And we had put a camera in the gripper of the hand of the robot,
67
229736
4517
După ce am pus o cameră foto în palma robotului
și am scris programe speciale
03:54
and we wrote some special scripts and software,
68
234277
2931
și software astfel că oricine din lume putea intra
03:57
so that anyone in the world could come in,
69
237232
2034
să dea click pe ecran
03:59
and by clicking on the screen,
70
239290
1784
04:01
they could move the robot around and visit the garden.
71
241098
3621
să miște robotul de colo-colo
și să viziteze grădina.
04:05
But we also set up some other software
72
245416
3851
Dar am permis și am creat și un software
04:09
that lets you participate and help us water the garden, remotely.
73
249291
3916
care te lăsa să participi și să ne ajuți să udăm grădina
de la distanță și dacă udai de câteva ori,
04:13
And if you watered it a few times,
74
253643
2289
04:15
we'd give you your own seed to plant.
75
255956
2275
primeai propria ta sămânță să o cultivi.
04:19
Now, this was an engineering project,
76
259167
3476
Era un proiect de inginerie,
04:22
and we published some papers on the system design of it,
77
262667
4112
am publicat câteva lucrări despre
design-ul sistemului, dar ne-am gândit la el
04:26
but we also thought of it as an art installation.
78
266803
2645
ca la o instalație artistică.
04:30
It was invited, after the first year,
79
270638
2149
Am fost invitat, după primul an,
04:32
by the Ars Electronica Museum in Austria,
80
272811
3020
de către Ars Electronica Museum din Austria
04:35
to have it installed in their lobby.
81
275855
2822
să-l instalez in lobby-ul lor,
și sunt fericit să vă spun că a rămas online acolo,
04:39
And I'm happy to say, it remained online there, 24 hours a day,
82
279558
3987
24 de ore pe zi, aproape 9 ani.
04:43
for almost nine years.
83
283569
1831
04:46
That robot was operated by more people
84
286369
3775
Acel robot a fost folosit de către mai mulți oameni
04:50
than any other robot in history.
85
290168
1897
decât orice alt robot din istorie.
04:53
Now, one day,
86
293303
1627
Într-o zi,
04:54
I got a call out of the blue from a student,
87
294954
3348
am primit un telefon din senin
de la un student,
04:59
who asked a very simple but profound question.
88
299211
4158
care mi-a pus o întrebare simplă dar profundă.
A spus, " Robotul e real?"
05:04
He said, "Is the robot real?"
89
304361
2826
05:08
Now, everyone else had assumed it was,
90
308599
2286
Toți ceilalți presupuneau că era,
05:10
and we knew it was, because we were working with it.
91
310909
2516
și noi știam că era pentru că operam cu el.
05:13
But I knew what he meant,
92
313449
1398
Dar știam ce voia să spună,
05:14
because it would be possible
93
314871
1442
pentru că ar fi fost posibil să luăm niște poze
05:16
to take a bunch of pictures of flowers in a garden
94
316337
2785
cu flori într-o grădină și să le indexăm practic
05:19
and then, basically, index them in a computer system,
95
319146
3639
într-un sistem computerizat în așa fel încât să pară
05:22
such that it would appear that there was a real robot,
96
322809
2627
că acolo era un robot real când de fapt nu era.
05:25
when there wasn't.
97
325460
1150
05:27
And the more I thought about it,
98
327088
1524
Cu cât mă gândeam mai mult, nu găseam
05:28
I couldn't think of a good answer for how he could tell the difference.
99
328636
3579
un răspuns bun pentru a-l ajuta să vadă diferența.
Asta se întâmpla când mi s-a oferit un loc
05:32
This was right about the time that I was offered a position
100
332628
2797
aici la Berkeley.
05:35
here at Berkeley.
101
335449
1301
05:36
And when I got here,
102
336774
1645
Când am ajuns aici, l-am căutat pe Hubert Dreyfus,
05:38
I looked up Hubert Dreyfus,
103
338443
2362
05:40
who's a world-renowned professor of philosophy,
104
340829
2927
profesor de filozofie renumit la nivel mondial,
05:44
And I talked with him about this and he said,
105
344582
2730
am discutat cu el despre asta și el a zis,
"Asta e una dintre cele mai vechi probleme fundamentale.
05:47
"This is one of the oldest and most central problems in philosophy.
106
347336
4102
A existat de pe vremea Scepticilor
05:51
It goes back to the Skeptics and up through Descartes.
107
351462
4017
și până la Descartes.
05:55
It's the issue of epistemology,
108
355503
3182
Este problema epistemiologiei,
05:58
the study of how do we know that something is true."
109
358709
2868
știința care studiază cum ne dăm seama dacă ceva e adevărat."
06:02
So he and I started working together,
110
362625
2000
Așa că am început să lucrăm împreună,
06:04
and we coined a new term: "telepistemology,"
111
364649
2871
și am creat un nou termen: telepistemiologia,
studiul cunoașterii de la distanță.
06:08
the study of knowledge at a distance.
112
368757
2136
06:11
We invited leading artists, engineers and philosophers
113
371303
4491
Am invitat artiști de top, ingineri,
și filozofi să scrie eseuri despre asta,
06:15
to write essays about this,
114
375818
1319
06:17
and the results are collected in this book from MIT Press.
115
377161
3704
și rezultatele sunt adunate în această carte
de la MIT Press.
06:21
So thanks to this student,
116
381959
2096
Mulțumită studentului care a pus sub semnul întrebării
06:24
who questioned what everyone else had assumed to be true,
117
384079
3319
ceea ce restul a presupus că e real,
06:27
this project taught me an important lesson about life,
118
387422
3977
acest proiect m-a învățat o lecție importantă despre viață,
06:31
which is to always question assumptions.
119
391423
2987
și anume întotdeauna să pui sub semnul întrebării presupuneri.
06:35
Now, the second project I'll tell you about
120
395807
2176
Al doilea proiect despre care o să vă povestesc
06:38
grew out of the Telegarden.
121
398007
1992
s-a dezvoltat din Telegarden.
06:40
As it was operating, my students and I were very interested
122
400023
2821
În timp ce lucram, studenții mei și cu mine eram foarte interesați
06:42
in how people were interacting with each other,
123
402868
2341
de câți oameni interacționau unii cu alții
06:45
and what they were doing with the garden.
124
405233
2057
și ce făceau în grădină.
Așa că ne-am gândit cum ar fi dacă robotul ar putea să părăsească
06:47
So we started thinking:
125
407314
1151
06:48
what if the robot could leave the garden
126
408489
1968
grădina și să se duca în alt
06:50
and go out into some other interesting environment?
127
410481
2814
mediu interesant?
06:53
Like, for example, what if it could go to a dinner party
128
413319
2741
De ex., cum ar fi să se ducă la un dineu
la Casa Albă? (Râsete)
06:56
at the White House?
129
416084
1461
06:57
(Laughter)
130
417569
1499
07:00
So, because we were interested more in the system design
131
420401
3569
Și pentru că eram mai mult interesați în design-ul sistemului
07:03
and the user interface than in the hardware,
132
423994
2943
și în interfața pentru user decât în hardware,
07:06
we decided that,
133
426961
1151
am decis ca în loc să trimitem
07:08
rather than have a robot replace the human to go to the party,
134
428136
4487
un robot în locul unui om la petrecere,
07:12
we'd have a human replace the robot.
135
432647
2230
să înlocuim robotul cu un om.
07:15
We called it the Tele-Actor.
136
435679
1460
L-am denumit Tele-Actorul.
07:17
We got a human,
137
437978
2008
Am luat un om,
07:20
someone who's very outgoing and gregarious,
138
440010
3108
o persoaă sociabilă si gregară,
07:23
and she was outfitted with a helmet with various equipment,
139
443142
4255
echipată cu o cască
cu diverse echipamente, camere și microfoane,
07:27
cameras and microphones,
140
447421
1284
07:28
and then a backpack with wireless Internet connection.
141
448729
3065
și un rucsac cu conexiune wireless.
07:32
And the idea was that she could go
142
452882
2144
Ideea era că ea putea să se ducă într-un mediu îndepărtat
07:35
into a remote and interesting environment,
143
455050
2450
și interesant și, via internet,
07:37
and then over the Internet,
144
457524
2017
07:39
people could experience what she was experiencing.
145
459565
2592
oamenii puteau trăi experiența pe care o trăia ea,
07:42
So they could see what she was seeing,
146
462736
2971
puteau vedea ce vedea ea,
07:45
but then, more importantly, they could participate,
147
465731
3283
dar mai important, puteau participa,
07:49
by interacting with each other and coming up with ideas
148
469038
4750
interacționând unii cu alții
și venind cu idei sugerând ce să facă în continuare
07:53
about what she should do next and where she should go,
149
473812
3969
unde ar putea să se ducă,
07:57
and then conveying those to the Tele-Actor.
150
477805
2206
transmițându-le către Tele-Actor.
08:01
So we got a chance to take the Tele-Actor
151
481069
2421
Am avut ocazia să luăm Tele-Actorul
08:03
to the Webby Awards in San Francisco.
152
483514
2808
la Premiile Webby din San Fransisco.
08:07
And that year, Sam Donaldson was the host.
153
487129
3240
În acel an Sam Donaldson era gazda.
Înainte să se ridice cortina, am avut 30 de secunde
08:12
Just before the curtain went up, I had about 30 seconds
154
492290
2690
să-i explic d-lui Donaldson ce urma să facem,
08:15
to explain to Mr. Donaldson what we were going to do.
155
495004
3742
și am spus: "Tele-Actorul
08:20
And I said, "The Tele-Actor is going to be joining you onstage.
156
500119
3517
vă va însoți pe scenă,
08:23
This is a new experimental project,
157
503660
2354
e un nou proiect experimental,
iar oamenii o vor urmări pe ecranele lor,
08:26
and people are watching her on their screens,
158
506038
2595
08:28
there's cameras involved and there's microphones
159
508657
3291
și-- sunt camere foto și microfoane
și are o cască în ureche,
08:31
and she's got an earbud in her ear,
160
511972
1786
08:33
and people over the network are giving her advice
161
513782
2317
și oamenii din rețea îi dau sfaturi
în legătură cu ce să facă în continuare."
08:36
about what to do next."
162
516123
1158
Și el a spus: "Stai puțin,
08:37
And he said, "Wait a second.
163
517305
1395
08:39
That's what I do."
164
519806
1173
asta e ce fac eu." (Râsete)
08:41
(Laughter)
165
521003
4977
08:46
So he loved the concept,
166
526004
1872
I-a plăcut conceptul,
08:47
and when the Tele-Actor walked onstage, she walked right up to him,
167
527900
4253
și cand Tele-Actorul a ieșit pe scenă,
s-a dus direct la el și l-a sărutat
08:52
and she gave him a big kiss right on the lips.
168
532177
2459
direct pe buze. (Râsete)
08:54
(Laughter)
169
534660
1952
08:56
We were totally surprised -- we had no idea that would happen.
170
536636
2922
Ne-a luat prin surprindere.
N-aveam idee că asta s-ar putea întâmpla.
08:59
And he was great, he just gave her a big hug in return,
171
539582
2618
El i-a răspuns cu o mare îmbrățișare,
09:02
and it worked out great.
172
542224
1657
și totul a mers de minune.
09:03
But that night, as we were packing up,
173
543905
2040
În acea seară, în timp ce ne făceam bagajele,
09:05
I asked the Tele-Actor, how did the Tele-Directors decide
174
545969
4555
am întrebat Tele-Actorul cum au decis Tele-Regizorii
că ar trebui să-i dea un sărut lui Sam Donaldson?
09:10
that they would give a kiss to Sam Donaldson?
175
550548
3000
09:15
And she said they hadn't.
176
555135
1457
A spus că nu ei au decis asta,
09:17
She said, when she was just about to walk onstage,
177
557274
2618
că în momentul în care urca pe scenă,
09:19
the Tele-Directors still were trying to agree on what to do,
178
559916
2974
Tele-Regizorii încă dezbăteau asupra a ceea ce urma să facă,
09:22
and so she just walked onstage and did what felt most natural.
179
562914
3100
așa ca ea s-a dus pe scenă și a facut
ce i s-a părut cel mai firesc. (Râsete)
09:26
(Laughter)
180
566038
4514
09:30
So, the success of the Tele-Actor that night
181
570576
3092
Succesul Tele-Actorului din acea seară
09:33
was due to the fact that she was a wonderful actor.
182
573692
4253
s-a datorat faptului că era o actriță minunată.
09:37
She knew when to trust her instincts.
183
577969
2429
A știut să își urmeze instinctele.
09:40
And so that project taught me another lesson about life,
184
580422
3929
Așadar proiectul m-a învățat încă o lecție importantă despre viață,
09:44
which is that, when in doubt, improvise.
185
584375
3647
anume că atunci când ești în impas, improvizează. (Râsete)
09:48
(Laughter)
186
588046
1666
09:50
Now, the third project grew out of my experience
187
590664
4919
Al treilea proiect a apărut în urma
experienței mele în timp ce tata era în spital.
09:55
when my father was in the hospital.
188
595607
1849
Era sub tratament,
09:59
He was undergoing a treatment -- chemotherapy treatments --
189
599284
3353
chimioterapie, un tratament conex
10:02
and there's a related treatment called brachytherapy,
190
602661
4270
numit brahiterapie, în care mici semințe radioactive
10:06
where tiny, radioactive seeds are placed into the body
191
606955
3788
sunt puse în corp ca să trateze tumorile canceroase.
10:10
to treat cancerous tumors.
192
610767
1734
10:13
And the way it's done, as you can see here,
193
613572
2271
Procedura, după cum vedeți aici,
10:15
is that surgeons insert needles into the body
194
615867
4367
constă în mici ace inserate de chirurgi în corp
10:20
to deliver the seeds.
195
620258
1315
pentru a infiltra semințele,
10:21
And all these needles are inserted in parallel.
196
621974
3698
toate acele ace sunt inserate în paralel,
10:26
So it's very common that some of the needles penetrate sensitive organs.
197
626445
5393
așa că e foarte obișnuit ca unele ace
să penetreze organe sensibile având drept rezultat,
10:32
And as a result, the needles damage these organs, cause damage,
198
632635
6973
vătămarea acelor organe, vătămare ce cauzează
10:39
which leads to trauma and side effects.
199
639632
2409
traume și efecte secundare.
10:42
So my students and I wondered:
200
642581
1644
Așa că studenții mei și cu mine ne-am întrebat, cum ar fi dacă
10:44
what if we could modify the system,
201
644249
4522
am modifica sistemul
10:48
so that the needles could come in at different angles?
202
648795
2625
în așa fel încât acele ar putea fi introduse în unghiuri diferite?
10:52
So we simulated this;
203
652395
1843
Așa că am simulat procedeul și am realizat niște
10:54
we developed some optimization algorithms and we simulated this.
204
654262
3445
algoritmi de optimizare, am simulat și asta,
10:57
And we were able to show
205
657731
1151
și am demonstrat că pot fi evitate
10:58
that we are able to avoid the delicate organs,
206
658906
2562
organele sensibile, cuprinzând totuși
11:01
and yet still achieve the coverage of the tumors with the radiation.
207
661492
5053
tumorile în radiație.
11:07
So now, we're working with doctors at UCSF
208
667313
3474
Așa că acum lucrăm cu doctori de la UCSF
11:10
and engineers at Johns Hopkins,
209
670811
2267
și ingineri de la Johns Hopkins
11:13
and we're building a robot that has a number of --
210
673102
3962
să construim un robot care are un număr de --
11:17
it's a specialized design with different joints
211
677088
2599
e un design specializat cu diferite articulații care permit
11:19
that can allow the needles to come in at an infinite variety of angles.
212
679711
4323
acelor să penetreze într-o varietate infinită de unghiuri,
11:24
And as you can see here, they can avoid delicate organs
213
684483
3722
și după cum vedeți, pot evita organe sensibile
și încă să atingă obiectivele pe care le ținteau.
11:28
and still reach the targets they're aiming for.
214
688229
2664
Deci, prin punerea sub semnul întrebării că toate acele
11:32
So, by questioning this assumption that all the needles have to be parallel,
215
692019
4985
trebuie să fie paralele, acest proiect m-a învățat și
11:37
this project also taught me an important lesson:
216
697028
2626
o lecție importantă Când ești în impas --
11:40
When in doubt, when your path is blocked, pivot.
217
700114
4755
Când calea îți este blocată, ocolește.
11:45
And the last project also has to do with medical robotics.
218
705797
3840
Iar ultimul proiect e și el în legătură cu robotica medicală.
11:50
And this is something that's grown out of a system
219
710187
3570
S-a dezvoltat dintr-un sistem numit
11:53
called the da Vinci surgical robot.
220
713781
3348
robotul chirurgical da Vinci.
11:57
And this is a commercially available device.
221
717866
2444
E un dispozitiv disponibil pe piață,
12:00
It's being used in over 2,000 hospitals around the world.
222
720334
2973
folosit în peste 2000 de spitale din lume.
Ideea e că le permite chirugilor
12:04
The idea is it allows the surgeon to operate comfortably
223
724013
4373
să opereze comfortabil în propria lor paradigmă,
12:08
in his own coordinate frame.
224
728410
1777
însă multe dintre sarcinile secundare în chirurgie
12:12
Many of the subtasks in surgery are very routine and tedious, like suturing,
225
732762
5769
sunt foarte plicticoase și sinuoase, cum ar fi sutura,
12:18
and currently, all of these are performed
226
738555
2267
și în prezent, toate acestea sunt performate
12:20
under the specific and immediate control of the surgeon.
227
740846
3867
sub controlul direct și specific al chirurgului,
12:25
So the surgeon becomes fatigued over time.
228
745374
2268
chirugul obosind la un mment dat.
Și ne întrebam,
12:28
And we've been wondering,
229
748086
1436
12:29
what if we could program the robot to perform some of these subtasks,
230
749546
4371
cum ar fi dacă am programa robotul
să îndeplinească unele din aceste sarcini secundare,
12:33
and thereby free the surgeon
231
753941
1381
implicit permițând chirurgilor să se concentreze
12:35
to focus on the more complicated parts of the surgery,
232
755346
3235
pe laturile mai complicate ale operației,
12:38
and also cut down on the time that the surgery would take
233
758605
2800
și cum ar fi dacă am reduce din durata normală a unei operații
12:41
if we could get the robot to do them a little bit faster?
234
761429
2839
dacă am putea face ca robotul să le efectueze mai repede?
12:44
Now, it's hard to program a robot to do delicate things like this.
235
764958
3422
E dificil ca un robot să facă lucruri delicate
ca acestea, dar se pare că Pieter Abbeel, colegul meu,
12:48
But it turns out my colleague Pieter Abbeel, who's here at Berkeley,
236
768943
4206
care e aici la Berkeley, a realizat
12:53
has developed a new set of techniques for teaching robots from example.
237
773173
5480
un set nou de tehnici pentru a-i face pe roboți să învețe diin exemplu.
12:59
So he's gotten robots to fly helicopters,
238
779170
2743
I-a făcut pe roboți să piloteze elicoptere,
13:01
do incredibly interesting, beautiful acrobatics,
239
781937
3254
să facă lucruri incredibil de interesante, acrobații frumoase,
13:05
by watching human experts fly them.
240
785215
1967
prin faptul că au urmărit experți umani pilotându-le.
Avem unul dintre acești roboți.
13:08
So we got one of these robots.
241
788152
1906
13:10
We started working with Pieter and his students.
242
790082
2540
am început să lucrăm cu Pieter și studenții lui,
13:12
And we asked a surgeon to perform a task --
243
792646
4180
și am rugat un chirurg să efectueze
o operațiune și ceea ce facem noi în privința robotului,
13:18
with the robot.
244
798761
1151
13:19
So what we're doing is asking the surgeon to perform the task,
245
799936
3025
este că îl întrebăm pe robot,
pe chirurg să îndeplinească sarcina,
13:22
and we record the motions of the robot.
246
802985
2036
și noi înregistrăm mișcările robotului.
13:25
So here's an example.
247
805045
1426
Uite un exemplu. O să folosesc cifra opt,
13:26
I'll use tracing out a figure eight as an example.
248
806495
3121
trasând forma cifrei opt ca exemplu.
Așa arată atunci când robotul,
13:30
So here's what it looks like when the robot --
249
810170
3634
13:33
this is what the robot's path looks like, those three examples.
250
813828
3068
așa arată traseul robotului,
acele trei exemple.
13:36
Now, those are much better than what a novice like me could do,
251
816920
4136
Sunt mult mai bune decât ce ar putea face
un novice ca mine, dar încă sunt lacunare și imprecise.
13:41
but they're still jerky and imprecise.
252
821080
2694
13:43
So we record all these examples, the data,
253
823798
2941
Așa că înregistrăm toate aceste exemple, datele,
și apoi urmăm o serie de pași.
13:46
and then go through a sequence of steps.
254
826763
2861
Inițial folosim o tehnică numită dynamic time warping
13:50
First, we use a technique called dynamic time warping
255
830278
3126
13:53
from speech recognition.
256
833428
1490
prin recunoașterea vocală, asta permițându-ne să
13:54
And this allows us to temporally align all of the examples.
257
834942
3337
aliniem temporar toate exemplele,
13:58
And then we apply Kalman filtering, a technique from control theory,
258
838918
5202
și apoi aplicăm filtrul Kalman,
o tehnică din teoria controlului, care ne permite
14:04
that allows us to statistically analyze all the noise
259
844144
2969
să analizăm statistic tot zgomotul
și să extragem traiectoria dorită care le conectează.
14:07
and extract the desired trajectory that underlies them.
260
847137
4122
14:13
Now we take those human demonstrations --
261
853283
2550
Luăm aceste demonstrații umane,
14:15
they're all noisy and imperfect --
262
855857
1675
toate sunt imperfecte,
14:17
and we extract from them an inferred task trajectory
263
857556
2598
și extragem din ele o traiectorie dedusă de sarcini
14:20
and control sequence for the robot.
264
860178
2526
și secvență de control pentru robot.
14:23
We then execute that on the robot,
265
863181
2316
Executăm apoi asta pe robot,
14:25
we observe what happens,
266
865521
2025
observăm ce se întâmplă,
14:27
then we adjust the controls,
267
867570
1357
apoi ajustăm comenzile folosind o secvență de tehnici
14:28
using a sequence of techniques called iterative learning.
268
868951
2796
numite învățare iterativă.
14:33
Then what we do is we increase the velocity a little bit.
269
873129
3409
Apoi mărim puțin velocitatea.
14:37
We observe the results, adjust the controls again,
270
877244
3135
Observăm rezultatele, ajustăm comenzile iarăși,
și observăm ce se întâmplă.
14:41
and observe what happens.
271
881340
1772
14:43
And we go through this several rounds.
272
883136
2167
Și trecem prin asta de câteva ori.
14:45
And here's the result.
273
885327
1181
Și iată rezultatul.
14:46
That's the inferred task trajectory,
274
886968
1738
Asta e traiectoria indusă de sarcini,
14:48
and here's the robot moving at the speed of the human.
275
888730
3221
și acesta e robotul mișcându-se cu viteză umană.
14:51
Here's four times the speed of the human.
276
891975
2105
Asta e de patru ori viteza umană.
14:54
Here's seven times.
277
894477
1484
Asta e de 7 ori.
14:57
And here's the robot operating at 10 times the speed of the human.
278
897004
4825
Și aici robotul operează de 10 ori
mai repede decât omul.
15:02
So we're able to get a robot to perform a delicate task
279
902762
2901
Așadar suntem capabili să facem un robot sa îndeplinească o sarcină dificilă,
15:05
like a surgical subtask,
280
905687
2886
cum ar fi o cerință chirurgicală secundară,
15:09
at 10 times the speed of a human.
281
909081
1881
de zece ori mai repede decât omul.
15:12
So this project also,
282
912185
2260
Acest proiect, datorită laturii sale practice
15:14
because of its involved practicing and learning,
283
914469
2525
și a învățării, a face ceva iar și iar,
15:17
doing something over and over again,
284
917018
1762
15:18
this project also has a lesson, which is:
285
918804
2577
are și o morală:
15:21
if you want to do something well,
286
921405
2404
dacă vrei să faci ceva bine,
nu există înlocuitor pentru practică, practică, practică.
15:25
there's no substitute for practice, practice, practice.
287
925084
4440
Astea sunt cele 4 lecții pe care le-am învățat
15:33
So these are four of the lessons that I've learned from robots
288
933186
3487
de la roboți de-a lungul anilor,
15:36
over the years.
289
936697
1298
și robotica, aria roboților s-a îmbunătățit
15:39
And the field of robotics has gotten much better over time.
290
939312
5507
între timp.
15:46
Nowadays, high school students can build robots,
291
946319
2276
În prezent, elevi de liceu pot construi roboți
15:48
like the industrial robot my dad and I tried to build.
292
948619
2884
ca robotul industrial pe care tatăl meu și cu mine am încercat să-l construim.
15:52
But, it's very -- now ...
293
952675
2770
Acum am o fiică,
15:55
And now, I have a daughter,
294
955954
3301
15:59
named Odessa.
295
959857
1157
pe nume Odessa.
16:01
She's eight years old.
296
961673
1253
Are 8 ani,
16:03
And she likes robots, too.
297
963682
1649
și îi plac roboții.
16:05
Maybe it runs in the family.
298
965970
1396
Poate e moștenire de familie. (Râsete)
16:07
(Laughter)
299
967390
1240
16:08
I wish she could meet my dad.
300
968654
2095
Aș vrea să fi putut să-l cunoască pe tata.
16:12
And now I get to teach her how things work,
301
972303
2740
Acum am posibilitatea s-o învăț cum merg lucrurile,
16:15
and we get to build projects together.
302
975067
2230
și avem șansa să facem proiecte împreună, și mă întreb
16:17
And I wonder what kind of lessons she'll learn from them.
303
977321
3206
ce fel de lecții va învăța de la ei.
16:22
Robots are the most human of our machines.
304
982147
4007
Roboții sunt cele mai umane
mașinării ale noastre.
16:26
They can't solve all of the world's problems,
305
986983
2954
Nu pot soluționa toate problemele lumii,
16:29
but I think they have something important to teach us.
306
989961
3523
dar au ceva important să ne învețe.
16:34
I invite all of you
307
994276
2001
Vă invit pe toți să ne gândim la inovațiile
16:36
to think about the innovations that you're interested in,
308
996301
3578
de care sunteți interesați,
16:40
the machines that you wish for.
309
1000712
2243
mașinăriile pe care vi le doriți,
16:43
And think about what they might be telling you.
310
1003660
2607
și gândiți-vă la ce anume vă pot transmite,
pentru că am o presimțire
16:47
Because I have a hunch that many of our technological innovations,
311
1007211
3745
că multe dintre inovațiile noastre tehnologice,
16:50
the devices we dream about,
312
1010980
1671
dispozitivele la care visăm,
ne pot inspira să fim oameni mai buni.
16:54
can inspire us to be better humans.
313
1014166
2849
16:57
Thank you.
314
1017984
1151
Vă mulțumesc. (Aplauze)
16:59
(Applause)
315
1019159
1912
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7