Ken Goldberg: 4 lessons from robots about being human

کن گلدبرگ : ۴ درس از روبات ها در مورد انسان بودن

14,218 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Ken Goldberg: 4 lessons from robots about being human

کن گلدبرگ : ۴ درس از روبات ها در مورد انسان بودن

14,218 views ・ 2015-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Benjamin Fonooni Reviewer: soheila Jafari
00:12
I know this is going to sound strange,
1
12539
2819
می‌دونم که ممکنه عجیب به نظر برسه،
00:15
but I think robots can inspire us to be better humans.
2
15382
4983
ولی من فکر می کنم رباتها میتوانند الهام بخش ما باشند
که انسانهای بهتری باشیم.
من در شهر بتلهم ایالت پنسیلوانیا بزرگ شدم،
00:21
See, I grew up in Bethlehem, Pennsylvania,
3
21245
3094
00:24
the home of Bethlehem Steel.
4
24363
1938
شهر فولاد بتلهم.
00:26
My father was an engineer,
5
26991
2112
پدر من یک مهندس بود،
و در زمان بزرگ شدنم، او به من آموخت
00:29
and when I was growing up, he would teach me how things worked.
6
29127
4319
که اشیاء چگونه کار می کنند.
ما پروژه هایی را با هم انجام دادیم،
00:33
We would build projects together,
7
33470
2094
00:35
like model rockets and slot cars.
8
35588
2768
مثل راکت مدلها و ماشینهای کنترلی.
00:38
Here's the go-kart that we built together.
9
38732
2908
این نمونه ماشین کارتینگی است که با هم ساختیم.
اونی که پشت فرمونه منم،
00:42
That's me behind the wheel,
10
42208
1744
00:43
with my sister and my best friend at the time.
11
43976
2224
به همراه خواهرم و بهترین دوستم در آن زمان.
00:47
And one day,
12
47875
1926
و یک روز،
00:49
he came home, when I was about 10 years old,
13
49825
3083
حدود ده ساله که بودم پدرم منزل آمد
00:52
and at the dinner table, he announced
14
52932
2626
و سر میز شام، اعلام کرد
00:55
that for our next project, we were going to build ...
15
55582
3712
برای پروژه بعدی یک ربات خواهیم ساخت.
00:59
a robot.
16
59318
1150
01:01
A robot.
17
61604
1155
یک ربات.
در آن لحظه، من از این موضوع هیجان زده شدم،
01:03
Now, I was thrilled about this,
18
63120
2063
01:05
because at school, there was a bully named Kevin,
19
65207
3802
برای اینکه در مدرسه،
پسر قلدری بنام کوین بود
که منو مسخره می کرد
01:09
and he was picking on me,
20
69033
1889
01:10
because I was the only Jewish kid in class.
21
70946
2390
چون تنها بچه یهودی کلاس بودم.
01:13
So I couldn't wait to get started to work on this,
22
73910
2373
اصلاً نمیتونستم صبر کنم تا شروع به کار کنیم،
01:16
so I could introduce Kevin to my robot.
23
76307
2610
که بتونم رباتم را به کوین معرفی کنم. (خنده حضار)
01:18
(Laughter)
24
78941
1030
01:19
(Robot noises)
25
79995
4243
(صداهای رباتیک)
01:29
(Laughter)
26
89552
1392
01:30
But that wasn't the kind of robot my dad had in mind.
27
90968
3849
ولی این از آن مدل رباتی که پدرم در نظر داشت نبود.
01:34
(Laughter)
28
94841
1068
01:35
See, he owned a chromium-plating company,
29
95933
3632
پدرم صاحب یک شرکت روکش کاری فلزات با کروم بود،
01:39
and they had to move heavy steel parts between tanks of chemicals.
30
99589
5873
و آنها می بایست اجزای فولادی سنگین
را بین مخازن مواد شیمیایی جابجا می کردند.
بنابراین او به یک ربات صنعتی شبیه به این احتیاج داشت
01:45
And so he needed an industrial robot like this,
31
105486
3373
01:48
that could basically do the heavy lifting.
32
108883
2103
که بتونه اجسام سنگین را بلند کنه.
01:51
But my dad didn't get the kind of robot he wanted, either.
33
111684
3591
ولی آن مدل ربات را هم که می خواست، بدست نیاورد.
01:55
He and I worked on it for several years,
34
115870
2430
من و پدرم چندین سال روی آن کار کردیم،
01:58
but it was the 1970s, and the technology that was available to amateurs
35
118324
4745
ولی آن زمان سال ۱۹۷۰ بود
و فناوری که در اختیار افراد مبتدی قرار داشت
هنوز کامل نشده بود.
02:03
just wasn't there yet.
36
123093
1326
02:05
So Dad continued to do this kind of work by hand.
37
125992
2785
در نتیجه پدرم به انجام این نوع از کارها بصورت دستی ادامه داد،
02:09
And a few years later,
38
129595
1428
و چند سال بعد،
02:11
he was diagnosed with cancer.
39
131730
1576
در او سرطان تشخیص داده شد.
02:15
You see,
40
135822
1570
می بینید، رباتی که سعی می کردیم بسازیم
02:17
what the robot we were trying to build was telling him
41
137416
2596
به او می گفت که موضوع این نیست که نباید جسم سنگین بلند کنه،
02:20
was not about doing the heavy lifting.
42
140036
2156
02:22
It was a warning
43
142216
1151
بلکه هشداری بود برای قرار گرفتن در معرض مواد شیمیایی سمی.
02:23
about his exposure to the toxic chemicals.
44
143391
2504
او این مسئله را در آن زمان تشخیص نداد
02:27
He didn't recognize that at the time,
45
147184
2293
02:29
and he contracted leukemia.
46
149501
1686
و با سرطان خون پیمان بست
02:31
And he died at the age of 45.
47
151827
1892
و در سن ۴۵ سالگی از دنیا رفت.
من بابت این موضوع داغون شدم
02:35
I was devastated by this.
48
155354
1776
02:37
And I never forgot the robot that he and I tried to build.
49
157703
2762
و هیچگاه رباتی که من و او سعی در ساختش داشتیم فراموش نکردم.
02:42
When I was at college, I decided to study engineering, like him.
50
162195
3553
وقتی در کالج بودم، تصمیم گرفتم تا مهندسی بخوانم، درست مثل اون.
بعد وارد دانشگاه کارنگی ملون شدم و مدرک دکتری خودم را در رشته رباتیک گرفتم.
02:47
And I went to Carnegie Mellon, and I earned my PhD in robotics.
51
167081
4548
02:51
I've been studying robots ever since.
52
171653
1909
از آن زمان تا حالا مشغول مطالعه روی رباتها هستم.
02:54
So what I'd like to tell you about are four robot projects,
53
174721
4595
آنچه که قصد دارم در موردش صحبت کنم
چهار پروژه رباتیک است
و اینکه چگونه هرکدام الهام بخش من بودند تا انسان بهتری باشم.
02:59
and how they've inspired me to be a better human.
54
179340
3049
03:06
By 1993, I was a young professor at USC,
55
186206
5614
در سال ۱۹۹۳، من یک استاد جوان در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی بودم،
03:11
and I was just building up my own robotics lab,
56
191844
2818
و بتازگی آزمایشگاه رباتیک خودم را درست کرده بودم،
03:14
and this was the year the World Wide Web came out.
57
194686
3221
در همان سالی که وب جهان گستر بوجود آمد.
03:18
And I remember my students were the ones who told me about it,
58
198487
2985
و خاطرم هست که دانشجویان من جزو کسانی بودند
که با من در موردش صحبت کردند
03:21
and we would -- we were just amazed.
59
201496
2317
و ما درباره آن حیرت زده شده بودیم.
03:23
We started playing with this, and that afternoon,
60
203837
3383
شروع به کار با آن کردیم، و در همان بعدازظهر
03:27
we realized that we could use this new, universal interface
61
207244
4278
متوجه شدیم که می توانیم از این واسط جهانی جدید استفاده کنیم
03:31
to allow anyone in the world to operate the robot in our lab.
62
211546
4428
تا به هرکسی در دنیا اجازه دهیم
با ربات ما در آزمایشگاه کار کند.
بنابراین، به جای اینکه از آن برای مبارزه و یا امور صنعتی استفاده کنیم
03:37
So, rather than have it fight or do industrial work,
63
217339
4042
03:42
we decided to build a planter,
64
222413
2530
تصمیم گرفتیم تا یک گلخانه بسازیم
03:44
put the robot into the center of it,
65
224967
1951
و ربات را در مرکز آن قرار دهیم
03:46
and we called it the Telegarden.
66
226942
1678
و اسم "گلخانه راه دور" را برای آن انتخاب کردیم.
03:49
And we had put a camera in the gripper of the hand of the robot,
67
229736
4517
ما دوربینی را در قسمت مچ ربات قرار دادیم،
و کدهای ویژه ای را به همراه نرم افزار برای آن تهیه کردیم
03:54
and we wrote some special scripts and software,
68
234277
2931
تا هر کسی از هر جای دنیا بتواند وارد آن شده
03:57
so that anyone in the world could come in,
69
237232
2034
و با کلیک روی صفحه
03:59
and by clicking on the screen,
70
239290
1784
04:01
they could move the robot around and visit the garden.
71
241098
3621
امکان حرکت دادن ربات را داشته باشد
و از گلخانه دیدن نماید.
04:05
But we also set up some other software
72
245416
3851
و در عین حال با نصب نرم افزارهای دیگر
04:09
that lets you participate and help us water the garden, remotely.
73
249291
3916
امکان مشارکت و همیاری در خصوص آبیاری گلخانه از راه دور
را فراهم کردیم، و اگرشما چند بارعمل آبیاری را انجام می دادید،
04:13
And if you watered it a few times,
74
253643
2289
04:15
we'd give you your own seed to plant.
75
255956
2275
به شما دانه ای برای کاشت می دادیم.
04:19
Now, this was an engineering project,
76
259167
3476
این یک پروژه بود، یک پروژه مهندسی،
04:22
and we published some papers on the system design of it,
77
262667
4112
و ماچند مقاله در خصوص طراحی ظاهری و سیستماتیک آن
منتشر کردیم و البته همچنین آن را به عنوان
04:26
but we also thought of it as an art installation.
78
266803
2645
یک چیدمان هنری پنداشتیم.
04:30
It was invited, after the first year,
79
270638
2149
این اثر پس از نخستین سال،
04:32
by the Ars Electronica Museum in Austria,
80
272811
3020
توسط موزه آرس الکترونیکا در اتریش به منظور
04:35
to have it installed in their lobby.
81
275855
2822
نصب در محوطه لابی دعوت شد.
و من خرسندم که بگویم همچنان در آنجا بصورت آنلاین باقی مانده است
04:39
And I'm happy to say, it remained online there, 24 hours a day,
82
279558
3987
۲۴ ساعت شبانه روز و برای تقریباً ۹ سال.
04:43
for almost nine years.
83
283569
1831
04:46
That robot was operated by more people
84
286369
3775
آن ربات توسط افراد بیشتری نسبت به هر ربات دیگر
04:50
than any other robot in history.
85
290168
1897
در تاریخ، مورد استفاده قرار گرفته است.
04:53
Now, one day,
86
293303
1627
در یک روز،
04:54
I got a call out of the blue from a student,
87
294954
3348
بطور ناگهانی از یک دانشجو،
تماسی دریافت کردم
04:59
who asked a very simple but profound question.
88
299211
4158
که از من سوالی بسیار ساده ولی عمیق پرسید.
او پرسید: "آیا این ربات واقعی است؟"
05:04
He said, "Is the robot real?"
89
304361
2826
05:08
Now, everyone else had assumed it was,
90
308599
2286
هر شخص دیگری تصور می کرد که واقعی بود،
05:10
and we knew it was, because we were working with it.
91
310909
2516
و ما هم همین باور را داشتیم، چون با آن کار می کردیم.
05:13
But I knew what he meant,
92
313449
1398
ولی من می دانستم منظور او چه بود،
05:14
because it would be possible
93
314871
1442
زیرا این امکان وجود داشت که چند تا عکس
05:16
to take a bunch of pictures of flowers in a garden
94
316337
2785
از گلهای داخل گلخانه بگیریم و آنها را در یک سیستم کامپیوتری
05:19
and then, basically, index them in a computer system,
95
319146
3639
فهرست گذاری کنیم به شکلی که یک ربات واقعی
05:22
such that it would appear that there was a real robot,
96
322809
2627
جلوه کند در حالی که اینگونه نیست.
05:25
when there wasn't.
97
325460
1150
05:27
And the more I thought about it,
98
327088
1524
و هرچه بیشتر به آن فکر کردم، نتوانستم به یک
05:28
I couldn't think of a good answer for how he could tell the difference.
99
328636
3579
پاسخ مناسب برای اینکه او چگونه می تواند تفاوت را بفهمد، برسم.
این موضوع مصادف شد با زمانیکه سمتی به من
05:32
This was right about the time that I was offered a position
100
332628
2797
در دانشگاه برکلی پیشنهاد شد.
05:35
here at Berkeley.
101
335449
1301
05:36
And when I got here,
102
336774
1645
وقتی به اینجا آمدم، به دنبال "هیوبرت درایفوس" گشتم،
05:38
I looked up Hubert Dreyfus,
103
338443
2362
05:40
who's a world-renowned professor of philosophy,
104
340829
2927
که یک استاد پرآوازه در فلسفه است،
05:44
And I talked with him about this and he said,
105
344582
2730
و با او در این خصوص صحبت کردم، و او گفت:
"این یکی از موضوعات قدیمی و از اصلیترین مسائل
05:47
"This is one of the oldest and most central problems in philosophy.
106
347336
4102
فلسفه است. این مسئله به زمان شک گراها باز می گردد
05:51
It goes back to the Skeptics and up through Descartes.
107
351462
4017
و تا زمان دکارت نیز ادامه داشته است.
05:55
It's the issue of epistemology,
108
355503
3182
این بحث معرفت شناسی است،
05:58
the study of how do we know that something is true."
109
358709
2868
مطالعه بر روی درستیِ موضوعات."
06:02
So he and I started working together,
110
362625
2000
بنابراین، من و او با هم مشغول کار شدیم
06:04
and we coined a new term: "telepistemology,"
111
364649
2871
و یک عبارت جدید را معرفی کردیم: "معرفت شناسی از راه دور"
به معنای مطالعه دانش از راه دور.
06:08
the study of knowledge at a distance.
112
368757
2136
06:11
We invited leading artists, engineers and philosophers
113
371303
4491
ما از هنرمندان، مهندسان و فلاسفه مطرح،
دعوت کردیم تا مقالاتی در این مورد بنویسند
06:15
to write essays about this,
114
375818
1319
06:17
and the results are collected in this book from MIT Press.
115
377161
3704
و نتایج در این کتاب جمع آوری شد
که از انتشارات انستیتو تکنولوژی ماساچوست MIT است.
06:21
So thanks to this student,
116
381959
2096
با تشکر از این دانشجو که چنین پرسشی را مطرح کرد،
06:24
who questioned what everyone else had assumed to be true,
117
384079
3319
آنچه که دیگران "درست" فرضش کرده بودند.
06:27
this project taught me an important lesson about life,
118
387422
3977
این پروژه درس مهمی از زندگی را به من آموخت،
06:31
which is to always question assumptions.
119
391423
2987
که همیشه فرضیات را به زیر سوال ببرم.
06:35
Now, the second project I'll tell you about
120
395807
2176
حال، پروژه‌ی دوم که درباره اش صحبت خواهم کرد
06:38
grew out of the Telegarden.
121
398007
1992
تکامل یافته پروژه "گلخانه راه دور" بود.
06:40
As it was operating, my students and I were very interested
122
400023
2821
حین کار با آن، من و دانشجویانم بسیار علاقمند شدیم
06:42
in how people were interacting with each other,
123
402868
2341
به اینکه کاربران چگونه با هم تعامل می کردند
06:45
and what they were doing with the garden.
124
405233
2057
و با گلخانه چه کارهایی می کردند.
پس به فکر افتادیم، چطور می شد اگر ربات می توانست
06:47
So we started thinking:
125
407314
1151
06:48
what if the robot could leave the garden
126
408489
1968
گلخانه را ترک کند و به یک محیط
06:50
and go out into some other interesting environment?
127
410481
2814
جالب توجه دیگر برود؟
06:53
Like, for example, what if it could go to a dinner party
128
413319
2741
به عنوان مثال، چطور می شد اگر می توانست به مهمانی شام
در کاخ سفید برود؟ (خنده حضار)
06:56
at the White House?
129
416084
1461
06:57
(Laughter)
130
417569
1499
07:00
So, because we were interested more in the system design
131
420401
3569
چون ما بیشتر به طراحی سیستماتیک
07:03
and the user interface than in the hardware,
132
423994
2943
و واسط کاربری علاقمند بودیم تا به سخت افزار،
07:06
we decided that,
133
426961
1151
تصمیم گرفنیم، به جای اینکه
07:08
rather than have a robot replace the human to go to the party,
134
428136
4487
برای رفتن به مهمانی، ربات را جایگزین انسان کنیم،
07:12
we'd have a human replace the robot.
135
432647
2230
انسان را به جای ربات بنشانیم.
07:15
We called it the Tele-Actor.
136
435679
1460
نام آن را "بازیگر راه دور" نهادیم.
07:17
We got a human,
137
437978
2008
ما فردی را
07:20
someone who's very outgoing and gregarious,
138
440010
3108
که بسیار اجتماعی و اهل بیرون رفتن بود،
07:23
and she was outfitted with a helmet with various equipment,
139
443142
4255
کلاه مخصوص پوشاندیم
که دارای تجهیزات متعددی بود، ازجمله دوربینها و میکروفنها
07:27
cameras and microphones,
140
447421
1284
07:28
and then a backpack with wireless Internet connection.
141
448729
3065
و یک کوله پشتی به همراه ارتباط اینترنت بی سیم.
07:32
And the idea was that she could go
142
452882
2144
ایده این بود که او به یک محیط خارج از محدوده
07:35
into a remote and interesting environment,
143
455050
2450
و جالب برود و از طریق اینترنت،
07:37
and then over the Internet,
144
457524
2017
07:39
people could experience what she was experiencing.
145
459565
2592
مردم بتوانند آنچه که او تجربه می کرد را تجربه کنند.
07:42
So they could see what she was seeing,
146
462736
2971
آنها می توانستند آنچه که او می دید را ببینند
07:45
but then, more importantly, they could participate,
147
465731
3283
ولی مهمتر از همه، می توانستند با تعامل با یکدیگر
07:49
by interacting with each other and coming up with ideas
148
469038
4750
در این کار مشارکت داشته باشند
و به او ایده بدهند که در قدم بعدی باید چه کار کند
07:53
about what she should do next and where she should go,
149
473812
3969
و اینکه باید کجا برود
07:57
and then conveying those to the Tele-Actor.
150
477805
2206
و در نتیجه "بازیگر از راه دور" را هدایت کنند.
08:01
So we got a chance to take the Tele-Actor
151
481069
2421
ما این شانس را داشتیم که "بازیگر از راه دور" را
08:03
to the Webby Awards in San Francisco.
152
483514
2808
به مراسم "جوایز وبی" در شهر سانفرانسیسکو ببریم.
08:07
And that year, Sam Donaldson was the host.
153
487129
3240
در آن سال، "سام دانلدسون" مجری برنامه بود.
کمی قبل از بالا رفتن پرده، من ۳۰ ثانیه فرصت داشتم
08:12
Just before the curtain went up, I had about 30 seconds
154
492290
2690
که به آقای "دانلدسون" توضیح بدم که می خواهیم چه کار کنیم.
08:15
to explain to Mr. Donaldson what we were going to do.
155
495004
3742
گفتم: "بازیگر از راه دور"
08:20
And I said, "The Tele-Actor is going to be joining you onstage.
156
500119
3517
روی صحنه به شما خواهد پیوست
08:23
This is a new experimental project,
157
503660
2354
و این یک پروژه جدید و آزمایشی است
و مردم در حال مشاهده این خانم روی صفحاتشون هستند
08:26
and people are watching her on their screens,
158
506038
2595
08:28
there's cameras involved and there's microphones
159
508657
3291
و دوربینها و میکروفونهای او در این کار
سهیم هستند و از طریق گوشیهای داخل گوشش
08:31
and she's got an earbud in her ear,
160
511972
1786
08:33
and people over the network are giving her advice
161
513782
2317
مردم به او از راه شبکه توصیه هایشان را منتقل می کنند
که در قدم بعدی چه کار کند.
08:36
about what to do next."
162
516123
1158
و او گفت: "یک لحظه صبر کن،
08:37
And he said, "Wait a second.
163
517305
1395
08:39
That's what I do."
164
519806
1173
این کار را که من انجام میدم!" (خنده حضار)
08:41
(Laughter)
165
521003
4977
08:46
So he loved the concept,
166
526004
1872
او از ایده خوشش آمد،
08:47
and when the Tele-Actor walked onstage, she walked right up to him,
167
527900
4253
و وقتی "بازیگر از راه دور" به روی صحنه رفت،
نزدیک مجری شد و یک بوس جانانه
08:52
and she gave him a big kiss right on the lips.
168
532177
2459
از لبهای او گرفت! (خنده حضار)
08:54
(Laughter)
169
534660
1952
08:56
We were totally surprised -- we had no idea that would happen.
170
536636
2922
ما کاملاً متحیر شدیم،
هیچ ایده ای از آنچه که اتفاق افتاد نداشتیم!
08:59
And he was great, he just gave her a big hug in return,
171
539582
2618
و او فوق العاده بود، درعوض این کار، بازیگر را در آغوش گرفت.
09:02
and it worked out great.
172
542224
1657
کلاً کار خوب از آب درآمد.
09:03
But that night, as we were packing up,
173
543905
2040
ولی آن شب، وقتی داشتیم وسایل را جمع می کردیم،
09:05
I asked the Tele-Actor, how did the Tele-Directors decide
174
545969
4555
از بازیگر پرسیدم: "چطور کاربران
به این تصمیم رسیدند که "سام دانلدسون" را ببوسی؟"
09:10
that they would give a kiss to Sam Donaldson?
175
550548
3000
09:15
And she said they hadn't.
176
555135
1457
و او گفت: آنها نرسیدند.
09:17
She said, when she was just about to walk onstage,
177
557274
2618
او گفت که وقتی می خواست به روی صحنه برود،
09:19
the Tele-Directors still were trying to agree on what to do,
178
559916
2974
کاربران هنوز مشغول توافق بر سراینکه او چه کار کند، بودند
09:22
and so she just walked onstage and did what felt most natural.
179
562914
3100
و او وارد صحنه شد و کاری را کرد که
به نظرش طبیعی آمد! (خنده حضار)
09:26
(Laughter)
180
566038
4514
09:30
So, the success of the Tele-Actor that night
181
570576
3092
موفقیت "بازیگر از را دور" در آن شب،
09:33
was due to the fact that she was a wonderful actor.
182
573692
4253
قطعاً به دلیل آن بود که او بازیگر فوق العاده ای بود.
09:37
She knew when to trust her instincts.
183
577969
2429
او می دانست چه زمانی به غرایزش اعتماد کند،
09:40
And so that project taught me another lesson about life,
184
580422
3929
و این پروژه یک درس دیگر از زندگی به من آموخت
09:44
which is that, when in doubt, improvise.
185
584375
3647
و آن اینکه، وقتی تردید دارید، بداهه کار کنید. (خنده حضار)
09:48
(Laughter)
186
588046
1666
09:50
Now, the third project grew out of my experience
187
590664
4919
حال، پروژه سوم از دل
تجربه من هنگامیکه پدرم در بیمارستان بستری بود بوجود آمد.
09:55
when my father was in the hospital.
188
595607
1849
او تحت درمان قرار می گرفت،
09:59
He was undergoing a treatment -- chemotherapy treatments --
189
599284
3353
شیمی درمانی و یک روش مرتبط که به آن
10:02
and there's a related treatment called brachytherapy,
190
602661
4270
"نزدیک درمانی" می گویند و در آن دانه های کوچک پرتوزا را
10:06
where tiny, radioactive seeds are placed into the body
191
606955
3788
در بدن قرار می دهند تا تومورهای سرطانی را درمان کنند.
10:10
to treat cancerous tumors.
192
610767
1734
10:13
And the way it's done, as you can see here,
193
613572
2271
روش کار، همانطور که اینجا مشاهده می کنید،
10:15
is that surgeons insert needles into the body
194
615867
4367
این است که جراحان سوزنهایی را وارد بدن می کنند
10:20
to deliver the seeds.
195
620258
1315
تا دانه ها را قرار دهند، و همه این سوزنها
10:21
And all these needles are inserted in parallel.
196
621974
3698
به صورت موازی با هم قرار می گیرند.
10:26
So it's very common that some of the needles penetrate sensitive organs.
197
626445
5393
بنابراین خیلی معمول است که برخی از سوزنها
به اندام حساس بدن نفوذ کنند و در نتیجه،
10:32
And as a result, the needles damage these organs, cause damage,
198
632635
6973
به آنها آسیب برسانند. آسیب نیز
10:39
which leads to trauma and side effects.
199
639632
2409
باعث بروز زخم و عوارض جانبی می شود.
10:42
So my students and I wondered:
200
642581
1644
پس، من و دانشجویانم فکر کردیم که چطور می شد اگر می توانستیم
10:44
what if we could modify the system,
201
644249
4522
سیستم را به گونه ای تغییر دهیم
10:48
so that the needles could come in at different angles?
202
648795
2625
تا سوزنها از زوایای مختلف وارد شوند؟
10:52
So we simulated this;
203
652395
1843
بنابراین، ما آن راشبیه سازی کردیم و چند الگوریتم
10:54
we developed some optimization algorithms and we simulated this.
204
654262
3445
بهینه سازی توسعه دادیم و دوباره شبیه سازی را انجام دادیم
10:57
And we were able to show
205
657731
1151
و موفق شدیم نشان دهیم که قادریم از ورود سوزن
10:58
that we are able to avoid the delicate organs,
206
658906
2562
به اعضای حساس جلوگیری کنیم وهمچنان نقاط تومور
11:01
and yet still achieve the coverage of the tumors with the radiation.
207
661492
5053
را توسط پرتوزایی پوشش دهیم.
11:07
So now, we're working with doctors at UCSF
208
667313
3474
ما در حال حاضر با پزشکانی از دانشگاه سانفرانسیسکو و مهندسانی
11:10
and engineers at Johns Hopkins,
209
670811
2267
از دانشگاه جان هاپکینز کار می کنیم
11:13
and we're building a robot that has a number of --
210
673102
3962
و مشغول ساخت رباتی هستیم که دارای تعدادی
11:17
it's a specialized design with different joints
211
677088
2599
مفاصل مختلف با طراحی ویژه است که به سوزنها
11:19
that can allow the needles to come in at an infinite variety of angles.
212
679711
4323
اجازه می دهد تا از هر زاویه ای وارد شوند
11:24
And as you can see here, they can avoid delicate organs
213
684483
3722
و همانطور که اینجا مشاهده می کنید، از ورود به اعضای حساس خودداری می کنند
و همچنان به هدفی که تعیین شده نزدیک شوند.
11:28
and still reach the targets they're aiming for.
214
688229
2664
با زیر سوال بردن این فرضیه که همه سوزنها
11:32
So, by questioning this assumption that all the needles have to be parallel,
215
692019
4985
باید بطور موازی با هم باشند، این پروژه نیز
11:37
this project also taught me an important lesson:
216
697028
2626
به من درس مهمی آموخت:
11:40
When in doubt, when your path is blocked, pivot.
217
700114
4755
وقتی که مسیرت بسته است، دورش بزن.
11:45
And the last project also has to do with medical robotics.
218
705797
3840
و آخرین پروژه نیز در خصوص رباتیک پزشکی است.
11:50
And this is something that's grown out of a system
219
710187
3570
و این پروژه از یک سیستم تحت عنوان
11:53
called the da Vinci surgical robot.
220
713781
3348
"ربات جراح داوینچی" بوجود آمد،
11:57
And this is a commercially available device.
221
717866
2444
که به صورت ابزار تجاری در دسترس قرار دارد.
12:00
It's being used in over 2,000 hospitals around the world.
222
720334
2973
در بیش از ۲,۰۰۰ بیمارستان در سراسر دنیا مورد استفاده قرار گرفته
و ایده این است که به جراح امکان
12:04
The idea is it allows the surgeon to operate comfortably
223
724013
4373
جراحی راحت در چارچوب خودش (جراح) را بدهد.
12:08
in his own coordinate frame.
224
728410
1777
ولی بسیاری از زیر وظایف در جراحی
12:12
Many of the subtasks in surgery are very routine and tedious, like suturing,
225
732762
5769
عادی و ملالت آور هستند. مانند بخیه زدن.
12:18
and currently, all of these are performed
226
738555
2267
و در حال حاضر، تمام این امور تحت
12:20
under the specific and immediate control of the surgeon.
227
740846
3867
کنترل ویژه و فوری جراح صورت می گیرد.
12:25
So the surgeon becomes fatigued over time.
228
745374
2268
بنابراین، جراح به مرور زمان خسته و فرسوده می شود.
ما فکر کردیم، چگونه می شد
12:28
And we've been wondering,
229
748086
1436
12:29
what if we could program the robot to perform some of these subtasks,
230
749546
4371
اگر می توانستیم ربات را به گونه ای برنامه ریزی کنیم
که برخی از این زیر وظایف را انجام دهد،
12:33
and thereby free the surgeon
231
753941
1381
و در نتیجه جراحان را آسوده سازد تا بر روی
12:35
to focus on the more complicated parts of the surgery,
232
755346
3235
بخشهای پیچیده تر جراحی تمرکز داشته باشند،
12:38
and also cut down on the time that the surgery would take
233
758605
2800
و همچنین از طول زمان جراحی بکاهیم
12:41
if we could get the robot to do them a little bit faster?
234
761429
2839
درصورتیکه می توانستیم کاری کنیم تا ربات آنها را کمی سریعتر انجام دهد.
12:44
Now, it's hard to program a robot to do delicate things like this.
235
764958
3422
بسیار دشوار است که ربات را برای کارهای ظریف برنامه ریزی کنیم،
مانند این، ولی متوجه شدیم که همکارم، "پیتر آبییل"،
12:48
But it turns out my colleague Pieter Abbeel, who's here at Berkeley,
236
768943
4206
که او هم در دانشگاه برکلی است، مجموعه جدیدی از
12:53
has developed a new set of techniques for teaching robots from example.
237
773173
5480
تکنیکهای یادگیری توسط نمونه را در رباتها توسعه داده است.
12:59
So he's gotten robots to fly helicopters,
238
779170
2743
او کاری کرد که رباتها هلیکوپترها را به پرواز درآورند،
13:01
do incredibly interesting, beautiful acrobatics,
239
781937
3254
حرکات خارق العاده و زیبای آکروباتیک انجام دهند،
13:05
by watching human experts fly them.
240
785215
1967
تنها با مشاهده یک انسان خبره در حین پرواز دادن آنها.
ما یکی از این رباتها را تهیه کردیم،
13:08
So we got one of these robots.
241
788152
1906
13:10
We started working with Pieter and his students.
242
790082
2540
با "پیتر" و دانشجویانش شروع به کار کردیم
13:12
And we asked a surgeon to perform a task --
243
792646
4180
و از جراح خواستیم که کاری را
انجام دهد، و کاری که ما با ربات کردیم،
13:18
with the robot.
244
798761
1151
13:19
So what we're doing is asking the surgeon to perform the task,
245
799936
3025
کاری که کردیم این بود که از
جراح خواستیم تا عملی را انجام دهد
13:22
and we record the motions of the robot.
246
802985
2036
وحرکات ربات را ذخیره کردیم.
13:25
So here's an example.
247
805045
1426
به عنوان مثال، من از شکل عدد ۸ استفاده خواهم کرد
13:26
I'll use tracing out a figure eight as an example.
248
806495
3121
دنبال کردن شکل عدد ۸ را به عنوان نمونه در نظر بگیرید.
این شبیه چیزی است که وقتی ربات،
13:30
So here's what it looks like when the robot --
249
810170
3634
13:33
this is what the robot's path looks like, those three examples.
250
813828
3068
این مسیری است که ربات دنبال کرده است.
هر سه نمونه.
13:36
Now, those are much better than what a novice like me could do,
251
816920
4136
آنها بسیار بهتر از کار یک مبتدی
مثل من هستند، ولی با اینحال هنوز نامنظم و غیر دقیق هستند.
13:41
but they're still jerky and imprecise.
252
821080
2694
13:43
So we record all these examples, the data,
253
823798
2941
پس، ما تمام این نمونه ها و داده ها را ذخیره کردیم،
و سپس روی آنها چندین مرحله کار انجام دادیم.
13:46
and then go through a sequence of steps.
254
826763
2861
ابتدا، از تکنیک "پیچش زمانی پویا" که در
13:50
First, we use a technique called dynamic time warping
255
830278
3126
13:53
from speech recognition.
256
833428
1490
تشخیص صوت کاربرد دارد استفاده کردیم که به ما امکان می دهد تا
13:54
And this allows us to temporally align all of the examples.
257
834942
3337
بطور موقت همه نمونه ها را میزان کنیم.
13:58
And then we apply Kalman filtering, a technique from control theory,
258
838918
5202
سپس "فیلتر کالمن" را به کار گرفتیم
که یکی از تکنیکهای تئوری کنترل است و به ما امکان می دهد
14:04
that allows us to statistically analyze all the noise
259
844144
2969
تا به صورت آماری کلیه نویزها را تحلیل کنیم
و مسیرهای مورد نظر را از دل آنها بیرون آوریم.
14:07
and extract the desired trajectory that underlies them.
260
847137
4122
14:13
Now we take those human demonstrations --
261
853283
2550
بنابراین، کاری که ما انجام می دهیم این است که آن نمونه های
14:15
they're all noisy and imperfect --
262
855857
1675
انجام شده توسط انسان را که همه ناقص و شامل نویز هستند در نظر گرفته
14:17
and we extract from them an inferred task trajectory
263
857556
2598
و مسیر مربوطه و مراحل کنترل ربات
14:20
and control sequence for the robot.
264
860178
2526
را از آنها استنتاج می کنیم.
14:23
We then execute that on the robot,
265
863181
2316
سپس آن را بر روی ربات اجرا می کنیم،
14:25
we observe what happens,
266
865521
2025
اتفاقات را مشاهده می کنیم،
14:27
then we adjust the controls,
267
867570
1357
سپس کنترلها را توسط مجموعه ای از تکنیکها با عنوان
14:28
using a sequence of techniques called iterative learning.
268
868951
2796
"یادگیری با تکرار" تنظیم می کنیم.
14:33
Then what we do is we increase the velocity a little bit.
269
873129
3409
بعد کاری که می کنیم، سرعت را کمی افزایش می دهیم.
14:37
We observe the results, adjust the controls again,
270
877244
3135
نتایج را مشاهده می کنیم، کنترلها را دوباره تنظیم کرده
و اتفاقات را مشاهده می کنیم.
14:41
and observe what happens.
271
881340
1772
14:43
And we go through this several rounds.
272
883136
2167
این کارها را چندین بار تکرار می کنیم.
14:45
And here's the result.
273
885327
1181
واین هم نتیجه،
14:46
That's the inferred task trajectory,
274
886968
1738
این مسیر استنتاج شده است
14:48
and here's the robot moving at the speed of the human.
275
888730
3221
و این هم ربات است که با سرعت انسان حرکت می کند.
14:51
Here's four times the speed of the human.
276
891975
2105
اینجا با چهار برابر سرعت انسان،
14:54
Here's seven times.
277
894477
1484
اینجا با هفت برابر،
14:57
And here's the robot operating at 10 times the speed of the human.
278
897004
4825
و اینجا ربات با ده برابر
سرعت انسان کار می کند.
15:02
So we're able to get a robot to perform a delicate task
279
902762
2901
پس، ما توانستیم ربات را به انجام کارهای ظریف،
15:05
like a surgical subtask,
280
905687
2886
همانند زیر وظایف جراحی،
15:09
at 10 times the speed of a human.
281
909081
1881
با ده برابر سرعت انسان وا داریم.
15:12
So this project also,
282
912185
2260
این پروژه نیز بدلیل وجود تمرین و یادگیری،
15:14
because of its involved practicing and learning,
283
914469
2525
و انجام کاری بارها و بارها،
15:17
doing something over and over again,
284
917018
1762
15:18
this project also has a lesson, which is:
285
918804
2577
درسی به همراه داشت:
15:21
if you want to do something well,
286
921405
2404
اگر می خواهید کاری را درست انجام دهید،
هیچ چیز جایگزین تمرین، تمرین و تمرین نیست.
15:25
there's no substitute for practice, practice, practice.
287
925084
4440
خوب، اینها چهار درسی بودند که من
15:33
So these are four of the lessons that I've learned from robots
288
933186
3487
از رباتها طی سالها آموخته ام.
15:36
over the years.
289
936697
1298
و رشته رباتیک با گذر زمان
15:39
And the field of robotics has gotten much better over time.
290
939312
5507
بسیار بهتر شده است.
15:46
Nowadays, high school students can build robots,
291
946319
2276
امروزه، دانش آموزان دبیرستانی می توانند رباتهایی همانند
15:48
like the industrial robot my dad and I tried to build.
292
948619
2884
ربات صنعتی که من و پدرم سعی در ساختش داشتیم، بسازند.
15:52
But, it's very -- now ...
293
952675
2770
و حالا، من یک دختر دارم،
15:55
And now, I have a daughter,
294
955954
3301
15:59
named Odessa.
295
959857
1157
اسمش "ادسا" است.
16:01
She's eight years old.
296
961673
1253
او ۸ سالش است،
16:03
And she likes robots, too.
297
963682
1649
و او هم به رباتها علاقه دارد.
16:05
Maybe it runs in the family.
298
965970
1396
شاید این تو خون ما باشه! (خنده حضار)
16:07
(Laughter)
299
967390
1240
16:08
I wish she could meet my dad.
300
968654
2095
آرزو می کردم که می توانست با پدرم ملاقات داشته باشه.
16:12
And now I get to teach her how things work,
301
972303
2740
و الان من باید به او بیاموزم که اشیاء چگونه کار می کنند،
16:15
and we get to build projects together.
302
975067
2230
و باید با هم پروژه هایی را به انجام برسانیم، و من هیجان زده هستم
16:17
And I wonder what kind of lessons she'll learn from them.
303
977321
3206
که او چه درسهایی از آنها خواهد آموخت.
16:22
Robots are the most human of our machines.
304
982147
4007
رباتها، انسانترین
ماشینهای ما هستند.
16:26
They can't solve all of the world's problems,
305
986983
2954
آنها قادر به حل همه مسائل دنیا نیستند،
16:29
but I think they have something important to teach us.
306
989961
3523
ولی من تصور می کنم که آنها موضوع مهمی برای آموختن به ما دارند.
16:34
I invite all of you
307
994276
2001
من از همه شما دعوت می کنم که به نوآوریهایی
16:36
to think about the innovations that you're interested in,
308
996301
3578
که به آنها علاقمندید، فکر کنید.
16:40
the machines that you wish for.
309
1000712
2243
ماشینهایی که آرزویشان را دارید،
16:43
And think about what they might be telling you.
310
1003660
2607
به این فکر کنید که احتمالاً چه پیامی برای شما دارند،
چرا که من گمان می کنم
16:47
Because I have a hunch that many of our technological innovations,
311
1007211
3745
بسیاری از نوآوریهای ما درتکنولوژی،
16:50
the devices we dream about,
312
1010980
1671
دستگاههایی که ما رویایشان را در سر داریم،
می توانند الهام بخش ما باشند تا انسانهای بهتری باشیم.
16:54
can inspire us to be better humans.
313
1014166
2849
16:57
Thank you.
314
1017984
1151
با تشکر از شما. (تشویق حضار)
16:59
(Applause)
315
1019159
1912
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7