Ken Goldberg: 4 lessons from robots about being human

14,436 views ・ 2015-07-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
I know this is going to sound strange,
1
12539
2819
אני יודע שזה ישמע לכם מוזר,
00:15
but I think robots can inspire us to be better humans.
2
15382
4983
אבל לדעתי רובוטים יכולים להשפיע עלינו
להיות בני-אדם טובים יותר.
גדלתי בבית-לחם שבפנסילבניה,
00:21
See, I grew up in Bethlehem, Pennsylvania,
3
21245
3094
00:24
the home of Bethlehem Steel.
4
24363
1938
ביתה של "פלדת בית-לחם".
00:26
My father was an engineer,
5
26991
2112
אבי היה מהנדס,
ובילדותי הוא לימד אותי
00:29
and when I was growing up, he would teach me how things worked.
6
29127
4319
איך הדברים עובדים.
היינו בונים ביחד מיזמים,
00:33
We would build projects together,
7
33470
2094
00:35
like model rockets and slot cars.
8
35588
2768
כמו דגמים של טילים ומכוניות מסלול.
00:38
Here's the go-kart that we built together.
9
38732
2908
הנה העגלה שבנינו ביחד.
זה אני, מאחורי ההגה,
00:42
That's me behind the wheel,
10
42208
1744
00:43
with my sister and my best friend at the time.
11
43976
2224
עם אחותי ועם החבר הכי טוב שלי אז,
00:47
And one day,
12
47875
1926
ויום אחד,
00:49
he came home, when I was about 10 years old,
13
49825
3083
הוא בא הביתה, כשהייתי בן 10,
00:52
and at the dinner table, he announced
14
52932
2626
ובזמן ארוחת הערב הוא הכריז
00:55
that for our next project, we were going to build ...
15
55582
3712
שעבור המיזם החדש שלנו אנו נבנה רובוט.
00:59
a robot.
16
59318
1150
01:01
A robot.
17
61604
1155
רובוט.
אני נורא התרגשתי,
01:03
Now, I was thrilled about this,
18
63120
2063
01:05
because at school, there was a bully named Kevin,
19
65207
3802
כי בבית הספר
היה בריון בשם קווין,
שהיה נטפל אלי
01:09
and he was picking on me,
20
69033
1889
01:10
because I was the only Jewish kid in class.
21
70946
2390
כי הייתי הילד היהודי היחיד בכיתה.
01:13
So I couldn't wait to get started to work on this,
22
73910
2373
אז חיכיתי בקוצר-רוח להתחיל לעבוד על זה
01:16
so I could introduce Kevin to my robot.
23
76307
2610
כדי שאוכל להראות לקווין את הרובוט שלי. [צחוק]
01:18
(Laughter)
24
78941
1030
01:19
(Robot noises)
25
79995
4243
[רעשי רובוט]
01:29
(Laughter)
26
89552
1392
01:30
But that wasn't the kind of robot my dad had in mind.
27
90968
3849
אבל לא על רובוט כזה אבי חשב.
01:34
(Laughter)
28
94841
1068
01:35
See, he owned a chromium-plating company,
29
95933
3632
תבינו, היתה לו חברה לציפויי כרום,
01:39
and they had to move heavy steel parts between tanks of chemicals.
30
99589
5873
והיה עליהם להעביר
חלקי פלדה כבדים בין מיכלים של כימיקלים,
כך שהוא נזקק לרובוט תעשייתי כמו זה
01:45
And so he needed an industrial robot like this,
31
105486
3373
01:48
that could basically do the heavy lifting.
32
108883
2103
שיכול לבצע את ההרמה הקשה.
01:51
But my dad didn't get the kind of robot he wanted, either.
33
111684
3591
אבל גם אבי לא קיבל את הרובוט בו רצה.
01:55
He and I worked on it for several years,
34
115870
2430
הוא ואני עבדנו על זה במשך כמה שנים,
01:58
but it was the 1970s, and the technology that was available to amateurs
35
118324
4745
אבל זה היה בשנות ה-70,
והטכנולוגיה שחובבים יכולים להשיג
עוד לא היתה קיימת.
02:03
just wasn't there yet.
36
123093
1326
02:05
So Dad continued to do this kind of work by hand.
37
125992
2785
אז אבא המשיך לעשות ידנית את העבודה ההיא,
02:09
And a few years later,
38
129595
1428
ואחרי כמה שנים,
02:11
he was diagnosed with cancer.
39
131730
1576
הוא אובחן כחולה סרטן.
02:15
You see,
40
135822
1570
אתם מבינים, הלקח שלו מן הרובוט שניסינו לבנות
02:17
what the robot we were trying to build was telling him
41
137416
2596
לא היה קשור בהרמת דברים כבדים.
02:20
was not about doing the heavy lifting.
42
140036
2156
02:22
It was a warning
43
142216
1151
אלא אזהרה מפני החשיפה לכימיקלים הרעילים.
02:23
about his exposure to the toxic chemicals.
44
143391
2504
הוא לא חשב על כך בזמנו,
02:27
He didn't recognize that at the time,
45
147184
2293
02:29
and he contracted leukemia.
46
149501
1686
והוא חלה בסרטן-דם,
02:31
And he died at the age of 45.
47
151827
1892
ונפטר בגיל 45.
הייתי מוכה-צער,
02:35
I was devastated by this.
48
155354
1776
02:37
And I never forgot the robot that he and I tried to build.
49
157703
2762
ומעולם לא שכחתי את הרובוט שהוא ואני ניסינו לבנות.
02:42
When I was at college, I decided to study engineering, like him.
50
162195
3553
כשהייתי בקולג', החלטתי ללמוד הנדסה, כמוהו.
הלכתי לאונ' "קרגני מלון" ועשיתי דוקטורט ברובוטיקה.
02:47
And I went to Carnegie Mellon, and I earned my PhD in robotics.
51
167081
4548
02:51
I've been studying robots ever since.
52
171653
1909
ומאז ועד היום אני חוקר את נושא הרובוטים.
02:54
So what I'd like to tell you about are four robot projects,
53
174721
4595
אז אני רוצה לספר לכם
על ארבעה מיזמי רובוטיקה
ואיך הם נתנו לי השראה להיות אדם טוב יותר.
02:59
and how they've inspired me to be a better human.
54
179340
3049
03:06
By 1993, I was a young professor at USC,
55
186206
5614
ב-1993 כבר הייתי מרצה צעיר באוניברסיטת דרום-קליפורניה,
03:11
and I was just building up my own robotics lab,
56
191844
2818
ובדיוק אז הקמתי מעבדת רובוטיקה משלי,
03:14
and this was the year the World Wide Web came out.
57
194686
3221
ובאותה השנה הופיעה רשת האינטרנט.
03:18
And I remember my students were the ones who told me about it,
58
198487
2985
ואני זוכר שהסטודנטים שלי היו אלה
שסיפרו לי על כך.
03:21
and we would -- we were just amazed.
59
201496
2317
והיינו -- היינו מלאי פליאה.
03:23
We started playing with this, and that afternoon,
60
203837
3383
התחלנו להשתעשע עם זה, ובאותו ערב,
03:27
we realized that we could use this new, universal interface
61
207244
4278
הבנו שאנו יכולים להשתמש בממשק החדש והאוניברסלי הזה
03:31
to allow anyone in the world to operate the robot in our lab.
62
211546
4428
לאפשר לכל אדם בעולם
להפעיל את הרובוט שבמעבדה שלנו.
אז במקום רובוט לוחם או רובוט תעשייתי,
03:37
So, rather than have it fight or do industrial work,
63
217339
4042
03:42
we decided to build a planter,
64
222413
2530
החלטנו לבנות גנן,
03:44
put the robot into the center of it,
65
224967
1951
הצבנו את הרובוט באמצע,
03:46
and we called it the Telegarden.
66
226942
1678
קראנו לזה "טל-גן".
03:49
And we had put a camera in the gripper of the hand of the robot,
67
229736
4517
הנחנו מצלמה במלפת של ידו
של הרובוט, וכתבנו כמה קבצי-פקודות מיוחדים
03:54
and we wrote some special scripts and software,
68
234277
2931
וקצת תוכנה, כך שכל אחד בעולם יכול לגשת
03:57
so that anyone in the world could come in,
69
237232
2034
וע"י קליק על המסך
03:59
and by clicking on the screen,
70
239290
1784
04:01
they could move the robot around and visit the garden.
71
241098
3621
להניע את הרובוט במרחב
ולבקר בגינה.
04:05
But we also set up some other software
72
245416
3851
אבל פרט לכך, בעזרת תוכנה נוספת,
04:09
that lets you participate and help us water the garden, remotely.
73
249291
3916
איפשרנו לכם להשתתף ולעזור לנו להשקות את הגן
מרחוק, ומי שהשקה כמה פעמים,
04:13
And if you watered it a few times,
74
253643
2289
04:15
we'd give you your own seed to plant.
75
255956
2275
זכה לשתול זרע משלו.
04:19
Now, this was an engineering project,
76
259167
3476
זה היה מיזם, מיזם הנדסי,
04:22
and we published some papers on the system design of it,
77
262667
4112
ופירסמנו כמה מאמרים לגבי התכנון,
תכנון המערכות שלו, אבל ראינו בו גם
04:26
but we also thought of it as an art installation.
78
266803
2645
מיצב אמנותי.
04:30
It was invited, after the first year,
79
270638
2149
הוא הוזמן, אחרי השנה הראשונה,
04:32
by the Ars Electronica Museum in Austria,
80
272811
3020
ע"י ה"ארס אלקטרוניקה מוזיאום" האוסטרי
04:35
to have it installed in their lobby.
81
275855
2822
להיות מותקן אצלם בכניסה,
ואני שמח לומר שהוא נותר שם, מקוון,
04:39
And I'm happy to say, it remained online there, 24 hours a day,
82
279558
3987
24 שעות ביממה, במשך כמעט תשע שנים.
04:43
for almost nine years.
83
283569
1831
04:46
That robot was operated by more people
84
286369
3775
הרובוט הזה הופעל ע"י יותר אנשים
04:50
than any other robot in history.
85
290168
1897
מכל רובוט אחר בהיסטוריה.
04:53
Now, one day,
86
293303
1627
ויום אחד
04:54
I got a call out of the blue from a student,
87
294954
3348
קיבלתי שיחת טלפון בלתי-צפויה
מסטודנט אחד,
04:59
who asked a very simple but profound question.
88
299211
4158
שהציג לי שאלה פשוטה מאד אך מעמיקה.
הוא שאל, "האם הרובוט אמיתי?"
05:04
He said, "Is the robot real?"
89
304361
2826
05:08
Now, everyone else had assumed it was,
90
308599
2286
כל היתר הניחו שכן.
05:10
and we knew it was, because we were working with it.
91
310909
2516
ואנו ידענו זאת כי עבדנו איתו.
05:13
But I knew what he meant,
92
313449
1398
אבל אני הבנתי את כוונתו,
05:14
because it would be possible
93
314871
1442
כי אפשר בהחלט לצלם כמה תמונות
05:16
to take a bunch of pictures of flowers in a garden
94
316337
2785
של פרחים בגינה ולארגן אותם
05:19
and then, basically, index them in a computer system,
95
319146
3639
במערכת מיחשוב באופן שייראה
05:22
such that it would appear that there was a real robot,
96
322809
2627
כאילו שעושה זאת רובוט אמיתי, בשעה שבעצם אין כזה.
05:25
when there wasn't.
97
325460
1150
05:27
And the more I thought about it,
98
327088
1524
וככל שחשבתי על כך, לא עלתה בדעתי
05:28
I couldn't think of a good answer for how he could tell the difference.
99
328636
3579
תשובה טובה, איך הוא יכול לזהות את ההבדל.
בערך אז הוצעה לי משרה
05:32
This was right about the time that I was offered a position
100
332628
2797
כאן בברקלי.
05:35
here at Berkeley.
101
335449
1301
05:36
And when I got here,
102
336774
1645
כשהגעתי לכאן, חיפשתי את יוברט דרייפוס,
05:38
I looked up Hubert Dreyfus,
103
338443
2362
05:40
who's a world-renowned professor of philosophy,
104
340829
2927
פרופסור לפילוסופיה בעל פרסום עולמי,
05:44
And I talked with him about this and he said,
105
344582
2730
ושחחתי איתו על כך, והוא אמר,
"זו אחת הבעיות הכי ותיקות ומרכזיות בפילוסופיה.
05:47
"This is one of the oldest and most central problems in philosophy.
106
347336
4102
היא הוצגה כבר ע"י "אגודת הספקנים"
05:51
It goes back to the Skeptics and up through Descartes.
107
351462
4017
ועד לדקארט.
05:55
It's the issue of epistemology,
108
355503
3182
זו סוגיה מתחום האפיסטמולוגיה,
05:58
the study of how do we know that something is true."
109
358709
2868
שחוקרת איך אנו יודעים שמשהו הינו אמיתי."
06:02
So he and I started working together,
110
362625
2000
אז הוא ואני התחלנו לעבוד ביחד,
06:04
and we coined a new term: "telepistemology,"
111
364649
2871
וטבענו מושג חדש: "טל-פיסטמולוגיה",
חקר הידיעה מרחוק.
06:08
the study of knowledge at a distance.
112
368757
2136
06:11
We invited leading artists, engineers and philosophers
113
371303
4491
הזמנו סטודנטים, מהנדסים ופילוסופים בולטים
לכתוב על כך מאמרים,
06:15
to write essays about this,
114
375818
1319
06:17
and the results are collected in this book from MIT Press.
115
377161
3704
והתוצאות נאספו בספר
שהוצא לאור ע"י "אם-איי-טי פרס".
06:21
So thanks to this student,
116
381959
2096
אז הודות לאותו סטודנט שהטיל ספק
06:24
who questioned what everyone else had assumed to be true,
117
384079
3319
במה שכולם קיבלו כמובן מאליו,
06:27
this project taught me an important lesson about life,
118
387422
3977
מיזם זה לימד אותי לקח חשוב בנוגע לחיים,
06:31
which is to always question assumptions.
119
391423
2987
שהוא תמיד לפקפק בהנחות-יסוד.
06:35
Now, the second project I'll tell you about
120
395807
2176
המיזם השני עליו אספר לכם
06:38
grew out of the Telegarden.
121
398007
1992
צמח מה"טל-גן"
06:40
As it was operating, my students and I were very interested
122
400023
2821
במהלך הפעילות שלו, הסטודנטים ואני התעניינו מאד
06:42
in how people were interacting with each other,
123
402868
2341
לראות איך אנשים יצרו אינטראקציות ביניהם
06:45
and what they were doing with the garden.
124
405233
2057
ומה הם עשו בגן.
אז התחלנו לחשוב, מה אם הרובוט
06:47
So we started thinking:
125
407314
1151
06:48
what if the robot could leave the garden
126
408489
1968
ייצא מהגן ויילך
06:50
and go out into some other interesting environment?
127
410481
2814
לאיזו סביבה מעניינת אחרת?
06:53
Like, for example, what if it could go to a dinner party
128
413319
2741
למשל, יבוא לסעודה חגיגית
בבית הלבן? [צחוק]
06:56
at the White House?
129
416084
1461
06:57
(Laughter)
130
417569
1499
07:00
So, because we were interested more in the system design
131
420401
3569
אז בגלל שהתעניינו יותר בתכנון המערכת
07:03
and the user interface than in the hardware,
132
423994
2943
ובממשק המשתמש מאשר בחומרה,
07:06
we decided that,
133
426961
1151
החלטנו שבמקום
07:08
rather than have a robot replace the human to go to the party,
134
428136
4487
שרובוט יילך לאירוע במקום בן-אדם,
07:12
we'd have a human replace the robot.
135
432647
2230
יהיה אדם שיחליף את הרובוט.
07:15
We called it the Tele-Actor.
136
435679
1460
קראנו לו "טל-שחקן".
07:17
We got a human,
137
437978
2008
השגנו בן-אדם,
07:20
someone who's very outgoing and gregarious,
138
440010
3108
מישהי מוחצנת וחברותית מאד,
07:23
and she was outfitted with a helmet with various equipment,
139
443142
4255
התאימו לה קסדה
עם כל מיני פריטי ציוד, מצלמות ומיקרופונים,
07:27
cameras and microphones,
140
447421
1284
07:28
and then a backpack with wireless Internet connection.
141
448729
3065
ותרמיל-גב עם חיבור אינטרנט אלחוטי,
07:32
And the idea was that she could go
142
452882
2144
והרעיון היה שהיא תוכל ללכת לאיזו סביבה מרוחקת
07:35
into a remote and interesting environment,
143
455050
2450
ומעניינת, ודרך האינטרנט,
07:37
and then over the Internet,
144
457524
2017
07:39
people could experience what she was experiencing.
145
459565
2592
אנשים יוכלו לחוות את החוויות שלה,
07:42
So they could see what she was seeing,
146
462736
2971
לראות את מה שהיא רואה,
07:45
but then, more importantly, they could participate,
147
465731
3283
ויותר חשוב, יוכלו להשתתף,
07:49
by interacting with each other and coming up with ideas
148
469038
4750
ע"י אינטראקציות ביניהם,
ולהעלות רעיונות לגבי מה שהיא תעשה בהמשך
07:53
about what she should do next and where she should go,
149
473812
3969
ולאן כדאי שתלך,
07:57
and then conveying those to the Tele-Actor.
150
477805
2206
והם יעבירו אותם לטל-שחקנית.
08:01
So we got a chance to take the Tele-Actor
151
481069
2421
נפלה לידינו הזדמנות לקחת את הטל-שחקנית
08:03
to the Webby Awards in San Francisco.
152
483514
2808
לטקס פרסי "וובי" בסן-פרנציסקו,
08:07
And that year, Sam Donaldson was the host.
153
487129
3240
ובאותה שנה, סם דונלדסון היה המנחה.
ממש לפני שהמסך עלה, היו לי כ-30 שניות
08:12
Just before the curtain went up, I had about 30 seconds
154
492290
2690
להסביר למר דונלדסון מה אנו עומדים לעשות,
08:15
to explain to Mr. Donaldson what we were going to do.
155
495004
3742
ואמרתי, "הטל-שחקנית
08:20
And I said, "The Tele-Actor is going to be joining you onstage.
156
500119
3517
תצטרף אליך על הבמה,
08:23
This is a new experimental project,
157
503660
2354
זהו מיזם נסיוני חדש,
אנשים יצפו בה על המסכים שלהם,
08:26
and people are watching her on their screens,
158
506038
2595
08:28
there's cameras involved and there's microphones
159
508657
3291
ויש לה-- יש בעסק כל מיני מצלמות ומיקרופונים
ויש לה אוזניה,
08:31
and she's got an earbud in her ear,
160
511972
1786
08:33
and people over the network are giving her advice
161
513782
2317
ואנשים מהאינטרנט יתנו לה עצות
מה לעשות הלאה."
08:36
about what to do next."
162
516123
1158
והוא אמר, "רק רגע,
08:37
And he said, "Wait a second.
163
517305
1395
08:39
That's what I do."
164
519806
1173
זו העבודה שלי." [צחוק]
08:41
(Laughter)
165
521003
4977
08:46
So he loved the concept,
166
526004
1872
הרעיון מצא חן בעיניו,
08:47
and when the Tele-Actor walked onstage, she walked right up to him,
167
527900
4253
וכשהטל-שחקנית עלתה לבמה,
היא ניגשה ישר אליו, והעניקה לו נשיקה גדולה
08:52
and she gave him a big kiss right on the lips.
168
532177
2459
על השפתיים. [צחוק]
08:54
(Laughter)
169
534660
1952
08:56
We were totally surprised -- we had no idea that would happen.
170
536636
2922
היינו מופתעים לגמרי.
לא היה לנו מושג שזה הולך לקרות.
08:59
And he was great, he just gave her a big hug in return,
171
539582
2618
והוא התנהג למופת. הוא פשוט החזיר לה בחיבוק גדול,
09:02
and it worked out great.
172
542224
1657
והכל עבד מעולה.
09:03
But that night, as we were packing up,
173
543905
2040
אבל באותו לילה, כשארזנו,
09:05
I asked the Tele-Actor, how did the Tele-Directors decide
174
545969
4555
שאלתי את הטל-שחקנית איך הטל-במאים
החליטו על נשיקה לסם דונלדסון?
09:10
that they would give a kiss to Sam Donaldson?
175
550548
3000
09:15
And she said they hadn't.
176
555135
1457
היא ענתה שהם לא,
09:17
She said, when she was just about to walk onstage,
177
557274
2618
שכאשר היא עמדה לצאת לבמה,
09:19
the Tele-Directors still were trying to agree on what to do,
178
559916
2974
הטל-במאים עדיין ניסו להגיע להסכמה מה עושים,
09:22
and so she just walked onstage and did what felt most natural.
179
562914
3100
אז היא פשוט יצאה לבמה
ועשתה מה שנראה לה הכי טבעי. [צחוק]
09:26
(Laughter)
180
566038
4514
09:30
So, the success of the Tele-Actor that night
181
570576
3092
כך שההצלחה של הטל-שחקנית באותו ערב,
09:33
was due to the fact that she was a wonderful actor.
182
573692
4253
נבעה מכך שהיא היתה שחקנית מעולה
09:37
She knew when to trust her instincts.
183
577969
2429
היא ידעה מתי לבטוח בחושים שלה,
09:40
And so that project taught me another lesson about life,
184
580422
3929
וכך המיזם הזה לימד אותי לקח נוסף על החיים,
09:44
which is that, when in doubt, improvise.
185
584375
3647
והוא: כשאתה בספק, תאלתר. [צחוק]
09:48
(Laughter)
186
588046
1666
09:50
Now, the third project grew out of my experience
187
590664
4919
המיזם השלישי התפתח
מחוויותי כשאבי היה בבית-חולים.
09:55
when my father was in the hospital.
188
595607
1849
הוא עבר טיפולים,
09:59
He was undergoing a treatment -- chemotherapy treatments --
189
599284
3353
טיפולי כימותרפיה, ואחד הטיפולים
10:02
and there's a related treatment called brachytherapy,
190
602661
4270
קרוי "ברכיתרפיה", ובו זרעים זעירים ורדיואקטיביים
10:06
where tiny, radioactive seeds are placed into the body
191
606955
3788
מוכנסים לגוף כדי לטפל בגידולים סרטניים.
10:10
to treat cancerous tumors.
192
610767
1734
10:13
And the way it's done, as you can see here,
193
613572
2271
וזה נעשה כך, כפי שאתם רואים כאן,
10:15
is that surgeons insert needles into the body
194
615867
4367
שהמנתחים מחדירים לגוף מחטים
10:20
to deliver the seeds.
195
620258
1315
כדי להכניס את הזרעים, וכל זה,
10:21
And all these needles are inserted in parallel.
196
621974
3698
כל המחטים מוחדרות במקביל,
10:26
So it's very common that some of the needles penetrate sensitive organs.
197
626445
5393
כך שקורה הרבה שכמה מהמחטים
פוגעות באברים רגישים, וכתוצאה מכך
10:32
And as a result, the needles damage these organs, cause damage,
198
632635
6973
המחטים גורמות נזק לאברים אלה,
10:39
which leads to trauma and side effects.
199
639632
2409
שמביא לפציעה ולתופעות לוואי.
10:42
So my students and I wondered:
200
642581
1644
אז הסטודנטים שלי ואני תהינו האם אנו יכולים
10:44
what if we could modify the system,
201
644249
4522
לשנות את המערכת
10:48
so that the needles could come in at different angles?
202
648795
2625
כך שהמחטים יוחדרו בזוויות שונות?
10:52
So we simulated this;
203
652395
1843
ביצענו הדמיה, ופיתחנו
10:54
we developed some optimization algorithms and we simulated this.
204
654262
3445
כמה אלגוריתמים של מיטוב והרצנו הדמיה של זה,
10:57
And we were able to show
205
657731
1151
והצלחנו להוכיח שאנו יכולים להימנע
10:58
that we are able to avoid the delicate organs,
206
658906
2562
מלפגוע באברים עדינים ועדיין להשיג את מלוא הכיסוי
11:01
and yet still achieve the coverage of the tumors with the radiation.
207
661492
5053
של הגידולים בעזרת ההקרנה.
11:07
So now, we're working with doctors at UCSF
208
667313
3474
אז כעת אנו עובדים עם רופאים באוניברסיטת קליפורניה
11:10
and engineers at Johns Hopkins,
209
670811
2267
ומהנדסים ב"ג'ון הופקינס"
11:13
and we're building a robot that has a number of --
210
673102
3962
על בניה של רובוט שיש לו כמה--
11:17
it's a specialized design with different joints
211
677088
2599
זהו עיצוב ייעודי בעל מיפרקים שונים שיכולים לאפשר
11:19
that can allow the needles to come in at an infinite variety of angles.
212
679711
4323
למחטים לחדור במגוון אינסופי של זוויות,
11:24
And as you can see here, they can avoid delicate organs
213
684483
3722
וכפי שאתם רואים כאן, הן יכולות להימנע מפגיעה באברים עדינים
ועדיין להגיע למטרותיהן.
11:28
and still reach the targets they're aiming for.
214
688229
2664
אז בכך שהטלנו ספק בהנחת היסוד שכל המחטים
11:32
So, by questioning this assumption that all the needles have to be parallel,
215
692019
4985
צריכות להיות מקבילות, גם המיזם הזה לימד אותי
11:37
this project also taught me an important lesson:
216
697028
2626
לקח חשוב: כשאתה בספק --
11:40
When in doubt, when your path is blocked, pivot.
217
700114
4755
כשהדרך שלך חסומה, עשה תפנית.
11:45
And the last project also has to do with medical robotics.
218
705797
3840
והמיזם האחרון קשור גם הוא לרובוטיקה רפואית.
11:50
And this is something that's grown out of a system
219
710187
3570
והפעם מדובר במשהו שצמח מתוך מערכת בשם
11:53
called the da Vinci surgical robot.
220
713781
3348
הרובוט הכירורגי "דה-וינצ'י",
11:57
And this is a commercially available device.
221
717866
2444
שהוא מתקן זמין מסחרית,
12:00
It's being used in over 2,000 hospitals around the world.
222
720334
2973
משתמשים בו ביותר מ-2,000 בתי-חולים בעולם,
והרעיון הוא לאפשר למנתח
12:04
The idea is it allows the surgeon to operate comfortably
223
724013
4373
לפעול בנוחות בגבולות הקואורדינציה שלו,
12:08
in his own coordinate frame.
224
728410
1777
אך רבות ממטלות המשנה בכירורגיה
12:12
Many of the subtasks in surgery are very routine and tedious, like suturing,
225
732762
5769
הן מאד שגרתיות ומשעממות, כמו התפירה,
12:18
and currently, all of these are performed
226
738555
2267
ולפי שעה, כולן מבוצעות
12:20
under the specific and immediate control of the surgeon.
227
740846
3867
תחת פיקוחו הספציפי והמיידי של המנתח,
12:25
So the surgeon becomes fatigued over time.
228
745374
2268
כך שעם הזמן, המנתח מתעייף.
ואנחנו תהינו
12:28
And we've been wondering,
229
748086
1436
12:29
what if we could program the robot to perform some of these subtasks,
230
749546
4371
אם נוכל לתכנת את הרובוט
לבצע כמה ממטלות-משנה אלה,
12:33
and thereby free the surgeon
231
753941
1381
ובכך לשחרר את המנתח, והוא יוכל להתמקד
12:35
to focus on the more complicated parts of the surgery,
232
755346
3235
בחלקים המסובכים יותר של הניתוח,
12:38
and also cut down on the time that the surgery would take
233
758605
2800
וגם להפחית את משך הניתוח
12:41
if we could get the robot to do them a little bit faster?
234
761429
2839
אם נוכל לגרום לרובוט לבצע אותם מעט יותר מהר.
12:44
Now, it's hard to program a robot to do delicate things like this.
235
764958
3422
קשה לתכנת רובוט לבצע פעולות עדינות כאלה,
אבל התברר שעמיתי, פיטר אביל,
12:48
But it turns out my colleague Pieter Abbeel, who's here at Berkeley,
236
768943
4206
שעובד כאן בברקלי, פיתח
12:53
has developed a new set of techniques for teaching robots from example.
237
773173
5480
מערך חדש של טכניקות להדרכת רובוטים לפי דוגמה.
12:59
So he's gotten robots to fly helicopters,
238
779170
2743
וכך הוא גרם לרובוטים להטיס מסוקים,
13:01
do incredibly interesting, beautiful acrobatics,
239
781937
3254
לבצע אקרובטיקה מעניינת ויפה להפליא,
13:05
by watching human experts fly them.
240
785215
1967
מתוך צפיה במומחים אנושיים שמטיסים אותם.
השגנו את אחד הרובוטים האלה.
13:08
So we got one of these robots.
241
788152
1906
13:10
We started working with Pieter and his students.
242
790082
2540
התחלנו לעבוד עם פיטר והסטודנטים שלו
13:12
And we asked a surgeon to perform a task --
243
792646
4180
וביקשנו ממנתח אחד לבצע
מטלה מסוימת, ומה שעשינו, עם הרובוט,
13:18
with the robot.
244
798761
1151
13:19
So what we're doing is asking the surgeon to perform the task,
245
799936
3025
אנו מבקשים מהרובוט--
המנתח מבצע את המטלה,
13:22
and we record the motions of the robot.
246
802985
2036
ואנו מקליטים את תנועות הרובוט.
13:25
So here's an example.
247
805045
1426
הנה דוגמה. אשתמש בצורת הספרה 8,
13:26
I'll use tracing out a figure eight as an example.
248
806495
3121
ואעקוב אחרי צורת ה-8 כדוגמה.
כך זה נראה כשהרובוט--
13:30
So here's what it looks like when the robot --
249
810170
3634
13:33
this is what the robot's path looks like, those three examples.
250
813828
3068
כך נראה התוואי של הרובוט,
אלו הן 3 דוגמאות.
13:36
Now, those are much better than what a novice like me could do,
251
816920
4136
הן טובות בהרבה ממה שחובבן כמוני
היה יכול לעשות, אך הן עדיין קופצניות ולא מדויקות.
13:41
but they're still jerky and imprecise.
252
821080
2694
13:43
So we record all these examples, the data,
253
823798
2941
אז אנו מתעדים את כל הדוגמאות האלה, את כל הנתונים,
ואז מבצעים סדרה של שלבים.
13:46
and then go through a sequence of steps.
254
826763
2861
ראשית אנו משתמשים בטכניקה שקרויה "פיתול זמן דינמי",
13:50
First, we use a technique called dynamic time warping
255
830278
3126
13:53
from speech recognition.
256
833428
1490
שקשורה בזיהוי דיבור, וזה מאפשר לנו
13:54
And this allows us to temporally align all of the examples.
257
834942
3337
לארגן את כל הדוגמאות מבחינת הזמנים,
13:58
And then we apply Kalman filtering, a technique from control theory,
258
838918
5202
ואז אנו מיישמים את "סינון קלמן",
טכניקה מתיאוריית השליטה, שמאפשרת לנו
14:04
that allows us to statistically analyze all the noise
259
844144
2969
לנתח באופן סטטיסטי את כל הרעש
ולחלץ מתוכו את המסלול הרצוי.
14:07
and extract the desired trajectory that underlies them.
260
847137
4122
14:13
Now we take those human demonstrations --
261
853283
2550
אז כעת אנו לוקחים
14:15
they're all noisy and imperfect --
262
855857
1675
את ההדגמות האנושיות האלה, שכולן רועשות ובלתי-מושלמות,
14:17
and we extract from them an inferred task trajectory
263
857556
2598
ומחלצים מהן מסלול מטלה משוער
14:20
and control sequence for the robot.
264
860178
2526
ורצף בקרה עבור הרובוט.
14:23
We then execute that on the robot,
265
863181
2316
לאחר מכן אנו מריצים זאת על הרובוט,
14:25
we observe what happens,
266
865521
2025
צופים במה שקורה,
14:27
then we adjust the controls,
267
867570
1357
ואחר מכווננים את הבקרות בעזרת רצף טכניקות
14:28
using a sequence of techniques called iterative learning.
268
868951
2796
הקרוי "לימוד דרך הישנות".
14:33
Then what we do is we increase the velocity a little bit.
269
873129
3409
בשלב הבא אנו מעלים מעט את המהירות.
14:37
We observe the results, adjust the controls again,
270
877244
3135
צופים בתוצאות, מכווננים שוב את הבקרות,
וצופים במה שקורה.
14:41
and observe what happens.
271
881340
1772
14:43
And we go through this several rounds.
272
883136
2167
אנו מבצעים זאת במשך מספר מחזורים.
14:45
And here's the result.
273
885327
1181
והנה התוצאה.
14:46
That's the inferred task trajectory,
274
886968
1738
זהו מסלול המטלה המשוער,
14:48
and here's the robot moving at the speed of the human.
275
888730
3221
והנה הרובוט נע במהירות אדם.
14:51
Here's four times the speed of the human.
276
891975
2105
כאן זה פי 4 מהירות אדם.
14:54
Here's seven times.
277
894477
1484
כאן - פי 7.
14:57
And here's the robot operating at 10 times the speed of the human.
278
897004
4825
וכאן הרובוט פועל במהירות גדולה פי 10
ממהירות האדם.
15:02
So we're able to get a robot to perform a delicate task
279
902762
2901
כך שאנו יכולים לגרום לרובוט לבצע מטלה עדינה
15:05
like a surgical subtask,
280
905687
2886
כמו מטלה כירורגית משנית,
15:09
at 10 times the speed of a human.
281
909081
1881
במהירות גבוהה פי 10 ממהירות אנושית.
15:12
So this project also,
282
912185
2260
אז גם המיזם הזה, בגלל התרגול והלמידה
15:14
because of its involved practicing and learning,
283
914469
2525
המעורבים בו, ביצוע של משהו שוב ושוב,
15:17
doing something over and over again,
284
917018
1762
15:18
this project also has a lesson, which is:
285
918804
2577
גם במיזם הזה טמון לקח, והוא,
15:21
if you want to do something well,
286
921405
2404
אם רוצים לעשות משהו היטב,
אין תחליף לתרגול, תרגול, תרגול.
15:25
there's no substitute for practice, practice, practice.
287
925084
4440
ואלה ארבעה מהלקחים שלמדתי
15:33
So these are four of the lessons that I've learned from robots
288
933186
3487
מהרובוטים במרוצת השנים,
15:36
over the years.
289
936697
1298
והרובוטיקה, תחום הרובוטיקה, השתפר בהרבה
15:39
And the field of robotics has gotten much better over time.
290
939312
5507
עם הזמן.
15:46
Nowadays, high school students can build robots,
291
946319
2276
כיום תלמידי תיכון יכולים לבנות רובוטים
15:48
like the industrial robot my dad and I tried to build.
292
948619
2884
כמו הרובוטים התעשייתיים שאבי ואני ניסינו לבנות.
15:52
But, it's very -- now ...
293
952675
2770
והיום יש לי בת,
15:55
And now, I have a daughter,
294
955954
3301
15:59
named Odessa.
295
959857
1157
בשם אודסה.
16:01
She's eight years old.
296
961673
1253
היא בת שמונה.
16:03
And she likes robots, too.
297
963682
1649
וגם היא אוהבת רובוטים.
16:05
Maybe it runs in the family.
298
965970
1396
אולי זה גנטי. [צחוק]
16:07
(Laughter)
299
967390
1240
16:08
I wish she could meet my dad.
300
968654
2095
הלוואי ויכלה לפגוש את אבי.
16:12
And now I get to teach her how things work,
301
972303
2740
וכעת תורי ללמד אותה איך הדברים פועלים,
16:15
and we get to build projects together.
302
975067
2230
ואנו זוכים לבנות מיזמים ביחד, ואני תוהה
16:17
And I wonder what kind of lessons she'll learn from them.
303
977321
3206
מהם הלקחים שהיא עתידה ללמוד מהם.
16:22
Robots are the most human of our machines.
304
982147
4007
הרובוטים הם הכי אנושיים
מכל המכונות שלנו.
16:26
They can't solve all of the world's problems,
305
986983
2954
הם לא יכולים לפתור את כל בעיות העולם,
16:29
but I think they have something important to teach us.
306
989961
3523
אך לדעתי יש להם משהו חשוב ללמד אותנו.
16:34
I invite all of you
307
994276
2001
אני מזמין את כולכם לחשוב על החידושים
16:36
to think about the innovations that you're interested in,
308
996301
3578
שמעניינים אתכם,
16:40
the machines that you wish for.
309
1000712
2243
על המכונות שהייתם רוצים לראות,
16:43
And think about what they might be telling you.
310
1003660
2607
ולחשוב על מה עשוי להיות המסר שלהן עבורכם,
כי יש לי הרגשה
16:47
Because I have a hunch that many of our technological innovations,
311
1007211
3745
שרבים מהחידושים הטכנולוגיים שלנו,
16:50
the devices we dream about,
312
1010980
1671
מהמכשירים שאנו חולמים עליהם,
יכולים לתת לנו השראה להיות יצורי-אנוש טובים יותר.
16:54
can inspire us to be better humans.
313
1014166
2849
16:57
Thank you.
314
1017984
1151
תודה לכם. [מחיאות כפיים]
16:59
(Applause)
315
1019159
1912
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7