Sendhil Mullainathan: Solving social problems with a nudge

70,235 views ・ 2010-02-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Magda Marcu
00:15
As a researcher, every once in a while
0
15260
3000
Din când în când, ca cercetător
00:18
you encounter something
1
18260
2000
întâlneşti ceva
00:20
a little disconcerting.
2
20260
2000
un pic deconcertant.
00:22
And this is something that changes your understanding of the world around you,
3
22260
3000
Şi asta e ceva ce îţi schimbă înţelegerea despre lumea din jurul tău,
00:25
and teaches you that you're very wrong
4
25260
2000
şi te învaţă că te înşeli foarte tare
00:27
about something that you really believed firmly in.
5
27260
4000
în privinţa a ceva în care credeai cu fermitate.
00:31
And these are unfortunate moments,
6
31260
3000
Şi acestea sunt momente nefericite,
00:34
because you go to sleep that night
7
34260
2000
pentru că mergi la culcare în seara respectivă
00:36
dumber than when you woke up.
8
36260
3000
mai prost decât atunci când te treziseși.
00:39
So, that's really the goal of my talk,
9
39260
2000
Aşadar, ăsta este ţelul prezentării mele,
00:41
is to A, communicate that moment to you
10
41260
2000
adică A, să vă comunic momentul,
00:43
and B, have you leave this session
11
43260
2000
şi B, să vă fac să părăsiţi această sesiune
00:45
a little dumber than when you entered.
12
45260
2000
puţin mai proşti decât eraţi când aţi intrat.
00:47
So, I hope I can really accomplish that.
13
47260
3000
Aşa că sper să pot realiza asta.
00:50
So, this incident that I'm going to describe
14
50260
3000
Aşadar, incidentul pe care îl voi descrie
00:53
really began with some diarrhea.
15
53260
3000
a început de fapt cu diaree.
00:56
Now, we've known for a long time the cause of diarrhea.
16
56260
3000
Ei bine, noi ştim de multă vreme cauza diareei.
00:59
That's why there's a glass of water up there.
17
59260
3000
De aceea e un pahar cu apă acolo.
01:02
For us, it's a problem, the people in this room.
18
62260
2000
Pentru noi, e o problemă, pentru oamenii din încăperea asta,
01:04
For babies, it's deadly.
19
64260
3000
pentru bebeluşi este mortală.
01:07
They lack nutrients, and diarrhea dehydrates them.
20
67260
4000
Lor le lipsesc substanţele hrănitoare şi diareea îi deshidratează.
01:11
And so, as a result, there is a lot of death,
21
71260
2000
Aşa că, drept rezultat, sunt foarte multe morţi,
01:13
a lot of death.
22
73260
3000
foarte multe morţi.
01:16
In India in 1960,
23
76260
2000
În India în 1960
01:18
there was a 24 percent child mortality rate,
24
78260
2000
era o rată de mortalitate infantilă de 24%,
01:20
lots of people didn't make it. This is incredibly unfortunate.
25
80260
4000
o mulţime de oameni nu supravieţuiau. Incredibilă nefericire.
01:24
One of the big reasons this happened was
26
84260
2000
Unul dintre motivele importante pentru care se întâmpla asta
01:26
because of diarrhea.
27
86260
2000
era diareea.
01:28
Now, there was a big effort to solve this problem,
28
88260
3000
Acum, s-a depus mult efort pentru a rezolva această problemă.
01:31
and there was actually a big solution.
29
91260
4000
Şi a fost de fapt o mare soluţie.
01:35
This solution has been called, by some,
30
95260
2000
Iar această soluţie a fost numită, de unii,
01:37
"potentially the most important medical
31
97260
2000
"Potenţial cel mai important
01:39
advance this century."
32
99260
3000
progres medical din acest secol."
01:42
Now, the solution turned out to be simple.
33
102260
3000
Soluţia s-a dovedit a fi simplă.
01:45
And what it was was oral rehydration salts.
34
105260
4000
Şi era vorba despre sărurile de rehidratare orală.
01:49
Many of you have probably used this.
35
109260
2000
Mulţi dintre voi le-aţi folosit probabil.
01:51
It's brilliant. It's a way to get sodium
36
111260
2000
E genial. E un fel de a pune împreună sodiul
01:53
and glucose together so that when you add it to water
37
113260
3000
şi glucoza astfel încât atunci când le pui în apă
01:56
the child is able to absorb it even during situations of diarrhea.
38
116260
3000
copilul le poate absorbi chiar şi în situaţii de diaree.
01:59
Remarkable impact on mortality.
39
119260
4000
Un impact remarcabil asupra mortalităţii.
02:03
Massive solution to the problem.
40
123260
2000
O soluţie pe scară mare a problemei.
02:05
Flash forward: 1960, 24 percent child mortality
41
125260
3000
Mergem înainte, 1960, rata mortalităţii infantile de 24% a scăzut
02:08
has dropped to 6.5 percent today.
42
128260
2000
la 6.5% în zilele noastre.
02:10
Still a big number, but a big drop.
43
130260
3000
Un număr încă mare, dar o scădere mare.
02:13
It looks like the technological problem is solved.
44
133260
3000
Pare că problema tehnologică e rezolvată.
02:16
But if you look, even today
45
136260
2000
Dar, dacă te uiţi, chiar şi azi
02:18
there are about 400,000 diarrhea-related deaths
46
138260
2000
există aproximativ 400.000 de decese legate de diaree
02:20
in India alone.
47
140260
2000
numai în India.
02:22
What's going on here?
48
142260
2000
Ce se întâmplă?
02:24
Well the easy answer is, we just haven't gotten those salts
49
144260
3000
Ei bine, răspunsul comod este că sărurile alea nu au ajuns
02:27
to those people.
50
147260
2000
la oamenii aceia.
02:29
That's actually not true.
51
149260
2000
Asta nu e de fapt adevărat.
02:31
If you look in areas where these salts are completely available,
52
151260
3000
Dacă te uiţi la zonele în care aceste săruri sunt disponibile
02:34
the price is low or zero, these deaths still continue abated.
53
154260
3000
preţul lor este foarte scăzut sau zero, aceste decese continuă să existe.
02:37
Maybe there's a biological answer.
54
157260
2000
Poate că e un răspuns biologic.
02:39
Maybe these are the deaths that simple rehydration
55
159260
2000
Poate că acestea sunt decesele pe care simpla rehidratare
02:41
alone doesn't solve. That's not true either.
56
161260
3000
nu le poate rezolva. Nici asta nu e adevărat.
02:44
Many of these deaths were completely preventable,
57
164260
5000
Multe dintre aceste decese pot fi prevenite.
02:49
and this what I want to think of as the disconcerting thing,
58
169260
3000
Şi la asta vreau să mă gândesc ca fiind lucrul deconcertant,
02:52
what I want to call "the last mile" problem.
59
172260
2000
ceea ce eu vreau să numesc problema "ultimei mile".
02:54
See, we spent a lot of energy, in many domains --
60
174260
4000
Vedeţi, cheltuim multă energie, în multe domenii.
02:58
technological, scientific, hard work,
61
178260
2000
Tehnologie, ştiinţă, muncă grea,
03:00
creativity, human ingenuity --
62
180260
2000
creativitate, ingeniozitate umană,
03:02
to crack important social problems with technology solutions.
63
182260
4000
pentru a da de capăt problemelor sociale cu soluţii tehnologice.
03:06
That's been the discoveries of the last 2,000 years,
64
186260
2000
Acestea au fost descoperirile din ultimii 2000 de ani.
03:08
that's mankind moving forward.
65
188260
2000
Asta înseamnă progresul omenirii.
03:10
But in this case we cracked it,
66
190260
3000
Dar în cazul acesta i-am dat de capăt,
03:13
but a big part of the problem still remains.
67
193260
2000
dar o mare parte din problemă încă rămâne.
03:15
Nine hundred and ninety-nine miles went well,
68
195260
2000
999 de mile totul a mers bine.
03:17
the last mile's proving incredibly stubborn.
69
197260
3000
Ultima milă se dovedeşte a fi incredibil de încăpăţânată.
03:20
Now, that's for oral rehydration therapy.
70
200260
4000
Aşa, asta a fost despre terapia de rehidratare orală.
03:24
Maybe this is something unique about diarrhea.
71
204260
2000
Poate că e ceva unic legat de diaree.
03:26
Well, it turns out -- and this is where things get really disconcerting --
72
206260
2000
Ei bine, se pare, şi aici lucrurile devin cu adevărat deconcertante,
03:28
it's not unique to diarrhea.
73
208260
2000
nu e ceva propriu diareei.
03:30
It's not even unique to poor people in India.
74
210260
2000
Nu e ceva tipic oamenilor săraci din India.
03:32
Here's an example from a variety of contexts.
75
212260
3000
Iată un exemplu dintr-o varietate de contexte.
03:35
I've put a bunch of examples up here.
76
215260
2000
Am adunat mai multe exemple.
03:37
I'll start with insulin, diabetes
77
217260
3000
O să încep cu insulina,
03:40
medication in the U.S.
78
220260
2000
medicaţia pentru diabet în SUA.
03:42
OK, the American population.
79
222260
2000
Ok, populaţia americană.
03:44
On Medicaid -- if you're fairly poor you get Medicaid,
80
224260
2000
În sistemul Medicaid, dacă eşti destul de sărac primeşti ajutor medical,
03:46
or if you have health insurance -- insulin is pretty straightforward.
81
226260
2000
sau dacă ai asigurare de sănătate, insulina este alegerea clară.
03:48
You get it, either in pill form or you get it as an injection;
82
228260
4000
O primeşti fie în formă de tabletă, fie ca injecţie.
03:52
you have to take it every day to maintain your blood sugar levels.
83
232260
2000
Trebuie să ţi-o administrezi în fiecare zi pentru a-ţi menţine nivelul glicemiei.
03:54
Massive technological advance:
84
234260
2000
Un important avans tehnologic,
03:56
took an incredibly deadly disease, made it solvable.
85
236260
2000
a luat o boală foarte grea şi periculoasă şi a rezolvat situaţia.
03:58
Adherence rates. How many people are taking their insulin every day?
86
238260
3000
Rate de aderare. Câţi oameni îşi iau insulina în fiecare zi?
04:01
About on average, a typical person is taking it 75 percent of the time.
87
241260
4000
În medie, o persoană tipică o ia în 75% din timp.
04:05
As a result, 25,000 people a year go blind,
88
245260
5000
Ca rezultat, 25.000 de oameni pe an orbesc,
04:10
hundreds of thousands lose limbs, every year,
89
250260
2000
sute de mii îşi pierd membre, în fiecare an,
04:12
for something that's solvable.
90
252260
2000
pentru ceva ce e tratabil.
04:14
Here I have a bunch of other examples,
91
254260
2000
Aici am mai multe alte exemple,
04:16
all suffer from the last mile problem.
92
256260
2000
toate suferă de pe urma problemei ultimei mile.
04:18
It's not just medicine.
93
258260
2000
Nu e doar medicină.
04:20
Here's another example from technology:
94
260260
2000
Iată un alt exemplu de tehnologie.
04:22
agriculture. We think
95
262260
2000
Agricultura. Ne gândim
04:24
there's a food problem, so we create new seeds.
96
264260
2000
că e o problemă cu hrana, aşa că creăm noi seminţe.
04:26
We think there's an income problem, so we create
97
266260
2000
Credem că e o problemă cu venitul, aşa că creăm
04:28
new ways of farming that increase income.
98
268260
3000
noi moduri de agricultură care să crească veniturile.
04:31
Well, look at some old ways, some ways that we'd already cracked.
99
271260
3000
Ei bine, priviţi nişte moduri vechi, unele pe care deja le-am rezolvat.
04:34
Intercropping. Intercropping really increases income.
100
274260
2000
Culturile combinate. Culturile combinate cresc veniturile cu adevărat.
04:36
Sometimes in rice we found incredible increases in yield
101
276260
3000
Câteodată la orez am descoperit creşteri incredibile ale recoltei
04:39
when you mix different varieties of rice side by side.
102
279260
2000
atunci când sunt amestecate diferite varietăţi de orez.
04:41
Some people are doing that,
103
281260
2000
Unii oameni fac asta,
04:43
many are not. What's going on?
104
283260
2000
mulţi nu. Ce se întâmplă?
04:45
This is the last mile.
105
285260
2000
Asta este ultima milă.
04:47
The last mile is, everywhere, problematic.
106
287260
2000
Ultima milă este, oriunde, problematică.
04:49
Alright, what's the problem?
107
289260
2000
În regulă, care e problema?
04:51
The problem is this little three-pound machine
108
291260
3000
Problema este această maşinărie de 1,3kg
04:54
that's behind your eyes and between your ears.
109
294260
4000
care se află în spatele ochilor voştri şi între urechile voastre.
04:58
This machine is really strange,
110
298260
2000
Maşinăria asta e foarte stranie,
05:00
and one of the consequences is that people are weird.
111
300260
4000
şi una dintre consecinţe este că oamenii sunt ciudaţi.
05:04
They do lots of inconsistent things.
112
304260
4000
Ei fac multe lucruri inconsecvente.
05:08
(Applause)
113
308260
2000
(Aplauze)
05:10
They do lots of inconsistent things.
114
310260
3000
Ei fac multe lucruri inconsecvente.
05:13
And the inconsistencies
115
313260
2000
Iar inconsecvenţele
05:15
create, fundamentally, this last mile problem.
116
315260
3000
creează, fundamental, problema ultimei mile.
05:18
See, when we were dealing with our biology, bacteria,
117
318260
3000
Vedeţi, atunci când avem de-a face cu biologia noastră, bacteriile,
05:21
the genes, the things inside here, the blood?
118
321260
3000
genele, lucrurile care sunt înăuntru, sângele,
05:24
That's complex, but it's manageable.
119
324260
3000
asta e complex, însă e gestionabil.
05:27
When we're dealing with people like this?
120
327260
3000
Când avem de-a face cu oameni în felul ăsta,
05:30
The mind is more complex.
121
330260
2000
mintea e mai complexă.
05:32
That's not as manageable, and that's what we're struggling with.
122
332260
2000
Asta nu e la fel de gestionabil. Şi cu asta ne luptăm.
05:34
Let me go back to diarrhea for a second.
123
334260
3000
Daţi-mi voie să mă întorc pentru o secundă la problema diareei.
05:37
Here's a question that was asked in the National Sample Survey,
124
337260
3000
Aici avem o întrebare pe care a pus-o în Chestionarul Naţional Reprezentativ,
05:40
which is a survey asked of many Indian women:
125
340260
2000
care e un sondaj făcut multor femei indiene.
05:42
"Your child has diarrhea.
126
342260
2000
"Copilul dumneavoastră are diaree.
05:44
Should you increase, maintain or decrease the number of fluids?"
127
344260
3000
Ar trebui să creşteţi, menţineţi sau să scădeţi cantitatea de lichide?"
05:47
Just so you don't embarrass yourselves, I'll give you the right answer:
128
347260
3000
Ca să nu vă faceţi de râs, vă dau eu răspunsul corect.
05:50
It's increase.
129
350260
2000
Trebuie crescută.
05:54
Now, diarrhea's interesting
130
354260
1000
Da, diareea e interesantă
05:55
because it's been around for thousands of years,
131
355260
2000
pentru că există de mii de ani,
05:57
ever since humankind really
132
357260
3000
de fapt de când omenirea
06:00
lived side by side enough to have really polluted water.
133
360260
3000
a trăit împreună suficient cât să aibă apă poluată.
06:03
One Roman strategy that was very interesting
134
363260
2000
O strategie romană care era foarte interesantă
06:05
was that -- and it really gave them a comparative advantage --
135
365260
2000
era, şi le dădea cu adevărat un avantaj comparativ,
06:07
they made sure their soldiers didn't drink
136
367260
3000
că se asigurau că soldaţii lor nu beau
06:10
even remotely muddied waters.
137
370260
2000
nici măcar din apele foarte uşor noroioase.
06:12
Because if some of your troops get diarrhea they're not that effective
138
372260
3000
Pentru că dacă trupele tale fac diaree nu mai sunt aşa de eficace
06:15
on the battlefield.
139
375260
2000
pe câmpul de luptă.
06:17
So, if you think of Roman comparative advantage part of it was the breast shields,
140
377260
2000
Aşa că, dacă dacă te gândeşti la avantajele comparative ale romanilor, o parte erau scuturile,
06:19
the breastplates, but part of it was drinking the right water.
141
379260
4000
platoşele, dar o parte era şi băutul apei curate.
06:23
So, here are these women. They've seen their parents
142
383260
2000
Aşadar, avem aceste femei care şi-au văzut părinţii
06:25
have struggled with diarrhea, they've struggled with diarrhea,
143
385260
2000
luptându-se cu diareea, ele s-au luptat cu diareea.
06:27
they've seen lots of deaths. How do they answer this question?
144
387260
3000
Au văzut o mulţime de morţi. Cum răspund ele la întrebare?
06:30
In India, 35 to 50 percent say "Reduce."
145
390260
4000
În India 35 până la 50% spun "reducere".
06:34
Think about what that means for a second.
146
394260
2000
Gândiţi-vă pentru o secundă ce înseamnă asta.
06:36
Thirty-five to 50 percent of women
147
396260
2000
35 până la 50% dintre femei
06:38
forget oral rehydration therapy,
148
398260
2000
uită de terapia de rehidratare orală,
06:40
they are increasing --
149
400260
2000
ele cresc
06:42
they are actually making their child
150
402260
3000
ele fac de fapt moartea copilului
06:45
more likely to die through their actions.
151
405260
3000
mai probabilă prin acţiunile lor.
06:48
How is that possible?
152
408260
2000
Cum e asta posibil?
06:50
Well, one possibility -- I think that's how most people respond to this --
153
410260
3000
Ei bine, o posibilitate - cred că aşa răspund majoritatea oamenilor la asta -
06:53
is to say, "That's just stupid."
154
413260
4000
este să spui "E pur şi simplu prostie".
06:57
I don't think that's stupid.
155
417260
2000
Eu nu cred că e prostie.
06:59
I think there is something very profoundly right in what these women are doing.
156
419260
3000
Cred că e ceva profund corect în ceea ce fac aceste femei.
07:02
And that is, you don't put water
157
422260
2000
Şi asta este că nu pui apă
07:04
into a leaky bucket.
158
424260
2000
într-o găleată spartă.
07:06
So, think of the mental model that goes behind reducing the intake.
159
426260
4000
Aşadar, gândiţi-vă la modelul mental care stă în spatele reducerii cantităţii.
07:10
Just doesn't make sense.
160
430260
2000
Pur şi simplu nu are sens.
07:12
Now, the model is intuitively right.
161
432260
3000
Acum, modelul este corect la modul intuitiv.
07:15
It just doesn't happen to be right about the world.
162
435260
4000
Dar se întâmplă să nu fie corect oriunde în lume.
07:19
But it makes a whole lot of sense at some deep level.
163
439260
3000
Dar are deplin sens la un anume nivel adânc.
07:22
And that, to me, is the fundamental challenge
164
442260
3000
Şi asta este, pentru mine, provocarea fundamentală
07:25
of the last mile.
165
445260
5000
a ultimei mile.
07:30
This first challenge is what I refer to as the persuasion challenge.
166
450260
3000
Prima provocare este cea la care mă refer ca provocarea convingerii.
07:33
Convincing people to do something --
167
453260
2000
Să-i convingi pe oameni să facă ceva,
07:35
take oral rehydration therapy, intercrop, whatever it might be --
168
455260
2000
să apeleze la terapia de rehidratare orală, să combine culturile, orice ar fi,
07:37
is not an act of information:
169
457260
3000
nu e un act de informare.
07:40
"Let's give them the data,
170
460260
2000
"Hai să le dăm datele,
07:42
and when they have data they'll do the right thing."
171
462260
2000
şi atunci când au datele vor face ceea ce trebuie."
07:44
It's more complex than that.
172
464260
2000
E mai complicat de atât.
07:46
And if you want to understand how it's more complex
173
466260
2000
Şi dacă vreți să înţelegeţi în ce fel e mai complex
07:48
let me start with something kind of interesting.
174
468260
4000
daţi-mi voie să încep cu ceva interesant.
07:52
I'm going to give you a little math problem,
175
472260
2000
Aşadar, am să vă dau o mică problemă de matematică.
07:54
and I want you to just yell out the answer as fast as possible.
176
474260
3000
Şi vreau să strigaţi răspunsul cât de repede puteţi.
07:57
A bat and a ball together cost $1.10.
177
477260
2000
O bâtă şi o minge costă împreună 1,10 dolari.
07:59
The bat costs a dollar more than the ball.
178
479260
3000
Bâta costă cu un dolar mai mult decât mingea.
08:02
How much does the ball cost? Quick.
179
482260
3000
Cât costă mingea? Repede.
08:05
So, somebody out there says, "Five."
180
485260
2000
Aşa, cineva de acolo a zis 5.
08:07
A lot of you said, "Ten."
181
487260
2000
Mai mulţi aţi zis 10.
08:09
Let's think about 10 for a second.
182
489260
3000
Să ne gândim la 10 pentru o secundă.
08:12
If the ball costs 10, the bat costs...
183
492260
4000
Dacă mingea costă 10, bâta costă...
08:16
this is easy, $1.10.
184
496260
2000
e uşor, 1,10 dolari.
08:18
Yeah. So, together they would cost $1.20.
185
498260
3000
Da. Deci împreună ar costa 1,20 dolari.
08:21
So, here you all are, ostensibly educated people.
186
501260
3000
Deci, iată-vă, oameni aparent educaţi.
08:24
Most of you look smart.
187
504260
3000
Mulţi păreţi deştepţi.
08:27
The combination of that produces
188
507260
3000
Combinaţia acestor lucruri produce
08:30
something that is actually, you got this thing wrong.
189
510260
2000
ceva ce e de fapt, aţi greşit chestia asta.
08:32
How is that possible? Let's go to something else.
190
512260
3000
Cum e posibil? Hai să trecem la altceva.
08:35
I know algebra can be complicated.
191
515260
3000
Ştiu că algebra poate fi complicată.
08:38
So, let's dial this back. That's what? Fifth grade? Fourth grade?
192
518260
3000
Aşa, să ne întoarcem. Ce e asta? Clasa a cincea? A patra?
08:41
Let's go back to kindergarten. OK?
193
521260
3000
Să ne întoarcem la grădiniţă. OK?
08:44
There's a great show on American television that you have to watch.
194
524260
2000
E o emisiune excelentă la televiziunea americană la care trebuie să vă uitaţi.
08:46
It's called "Are You Smarter Than a Fifth Grader?"
195
526260
2000
Se numeşte "Eşti mai deştept decât un copil de clasa a Va?"
08:48
I think we've learned the answer to that here.
196
528260
3000
Cred că am aflat răspunsul chiar aici.
08:51
Let's move to kindergarten. Let's see if we can beat five-year-olds.
197
531260
3000
Hai să ne întoarcem la grădiniţă. Hai să vedem dacă putem învinge nişte copii de 5 ani.
08:54
Here's what I'm going to do: I'm going to put objects on the screen.
198
534260
3000
Iată ce voi face. Voi pune nişte obiecte pe ecran.
08:57
I just want you to name the color of the object.
199
537260
4000
Vreau să numiţi culoarea obiectului.
09:01
That's all it is. OK?
200
541260
2000
Asta e tot. OK?
09:03
I want you to do it fast, and say it out loud with me,
201
543260
3000
Vreau să fiţi rapizi. Şi să o spuneţi cu voce tare odată cu mine.
09:06
and do it quickly. I'll make the first one easy for you.
202
546260
2000
Şi repede. Prima va fi uşoară.
09:08
Ready? Black.
203
548260
2000
Gata? Negru.
09:10
Now the next ones I want you to do quickly and say it out loud.
204
550260
2000
La următoarele vreau să fiţi rapizi şi să spuneţi tare.
09:12
Ready? Go.
205
552260
2000
Gata? Start.
09:14
Audience: Red. Green.
206
554260
2000
Publicul: Roşu. Verde.
09:16
Yellow. Blue. Red.
207
556260
2000
Galben. Albastru. Roşu.
09:18
(Laughter)
208
558260
3000
(Râsete)
09:21
Sendhil Mullainathan: That's pretty good.
209
561260
4000
Sendhil Mullainathan: E destul de bine.
09:25
Almost out of kindergarten.
210
565260
2000
Aproape aţi depăşit grădiniţa.
09:27
What is all this telling us?
211
567260
2000
Ce ne spune treaba asta?
09:29
You see, what's going on here, and in the bat and ball problem
212
569260
3000
Vedeţi, ceea ce se întâmplă, ca şi în problema cu bâta şi mingea
09:32
is that you have some intuitive ways of interacting with the world,
213
572260
3000
e că aveţi nişte moduri intuitive de a interacţiona cu lumea,
09:35
some models that you use to understand the world.
214
575260
2000
nişte modele pe care le folosiţi ca să înţelegeţi lumea.
09:37
These models, like the leaky bucket,
215
577260
2000
Aceste modele, ca găleata spartă,
09:39
work well in most situations.
216
579260
2000
funcţionează bine în majoritatea situaţiilor.
09:41
I suspect most of you --
217
581260
2000
Cred că majoritatea dintre voi,
09:43
I hope that's true for the rest of you --
218
583260
2000
sper că e adevărat pentru voi ceilalţi,
09:45
actually do pretty well with addition and subtraction in the real world.
219
585260
4000
vă descurcaţi de fapt destul de bine cu adunările şi scăderile în viaţa reală.
09:49
I found a problem, a specific problem
220
589260
2000
Am găsit o problemă, o problemă anume
09:51
that actually found an error with that.
221
591260
3000
care găseşte ceva greşit în asta.
09:54
Diarrhea, and many last mile problems, are like that.
222
594260
2000
Diareea, şi multe alte probleme de ultimă milă, sunt aşa.
09:56
They are situations where the mental model
223
596260
2000
Sunt situaţii în care modelul mental
09:58
doesn't match the reality.
224
598260
2000
nu se potriveşte cu realitatea.
10:00
Same thing here:
225
600260
2000
Acelaşi lucru şi aici,
10:02
You had an intuitive response to this that was very quick.
226
602260
2000
aţi avut un răspuns intuitiv la asta, care a fost foarte rapid.
10:04
You read "blue" and you wanted to say "blue," even though you knew your task was red.
227
604260
3000
Aţi citit albastru şi aţi vrut să spuneţi albastru, deşi ştiaţi că era roşu.
10:07
Now, I do this stuff because it's fun.
228
607260
2000
Acum, fac lucrurile astea fiindcă sunt distractive.
10:09
But it's more profound than fun.
229
609260
4000
Dar e mai mult profund decât distractiv.
10:13
I'll give you a good example of how it actually effects persuasion.
230
613260
3000
Am să vă dau un bun exemplu despre cum are loc persuasiunea.
10:16
BMW is a pretty safe car.
231
616260
3000
BMW este o maşină destul de sigură.
10:19
And they are trying to figure out, "Safety is good.
232
619260
2000
Şi ei încearcă să se lămurească: "Siguranţa este bună.
10:21
I want to advertise safety. How am I going to advertise safety?"
233
621260
2000
Vreau să fac reclamă pe baza siguranţei. Cum am să fac asta?"
10:23
"I could give people numbers. We do well on crash tests."
234
623260
3000
"Aş putea da oamenilor cifre. Avem rezultate bune la testele de accidente."
10:26
But the truth of the matter is, you look at that car,
235
626260
2000
Dar adevărul este că, uitaţi-vă la maşină,
10:28
it doesn't look like a Volvo,
236
628260
2000
nu arată ca un Volvo.
10:30
and it doesn't look like a Hummer.
237
630260
2000
Şi nu arată ca un Hummer.
10:32
So, what I want you to think about for a few minutes
238
632260
2000
Aşa că vreau să vă gândiţi pentru câteva minute
10:34
is: How would you convey safety of the BMW? Okay?
239
634260
3000
cum aţi transmite siguranţa unei maşini BMW. OK?
10:37
So now, while you're thinking about that let's move to a second task.
240
637260
3000
Acum, în timp ce vă gândiţi la asta, să ne îndreptăm spre a doua sarcină.
10:40
The second task is fuel efficiency. Okay?
241
640260
3000
A doua sarcină este consumul de combustibil. OK?
10:43
Here's another puzzle for all of you.
242
643260
2000
Aici este o altă problemă pentru voi toţi.
10:45
One person walks into a car lot,
243
645260
2000
O persoană intră într-un parc de mașini,
10:47
and they're thinking about buying this Toyota Yaris.
244
647260
3000
şi se gândeşte să cumpere o Toyota Yaris.
10:50
They are saying, "This is 35 miles per gallon. I'm going to do
245
650260
2000
Spune "Asta face 35 de mile pe galon. Am să fac
10:52
the environmentally right thing, I'm going to buy the Prius,
246
652260
2000
ce e bine pentru mediu, am să cumpăr Prius,
10:54
50 miles per gallon."
247
654260
2000
cu 50 de mile pe galon."
10:56
Another person walks into the lot,
248
656260
2000
O altă persoană intră.
10:58
and they're about to buy a Hummer, nine miles per gallon,
249
658260
2000
Şi e pe punctul de a cumpăra un Hummer, cu 9 mile pe galon,
11:00
fully loaded, luxury.
250
660260
2000
cu toate opţiunile, luxoasă.
11:02
And they say, "You know what? Do I need turbo? Do I need this heavyweight car?"
251
662260
4000
Şi ei spun "Ştii ce? Am nevoie de turbo? Am nevoie de această maşină greoaie?
11:06
I'm going to do something good for the environment.
252
666260
2000
Am să fac ceva bun pentru mediul înconjurător.
11:08
I'm going to take off some of that weight,
253
668260
2000
Am să mai scap de ceva greutate,
11:10
and I'm going to buy a Hummer that's 11 miles per gallon."
254
670260
3000
şi am să cumpăr un Hummer care face 11 mile pe galon."
11:13
Which one of these people has done more for the environment?
255
673260
3000
Care dintre aceste persoane a făcut mai mult pentru mediu?
11:16
See, you have a mental model.
256
676260
2000
Vedeţi, aveţi un model mental.
11:18
Fifty versus 35, that's a big move. Eleven versus nine? Come on.
257
678260
3000
50 versus 35, asta e o mişcare importantă. 11 versus 9? Fii serios.
11:21
Turns out, go home and do the math,
258
681260
3000
Dar până la urmă, mergeţi acasă şi faceţi calculele,
11:24
the nine to 11 is a bigger change. That person has saved more gallons.
259
684260
3000
de la 9 la 11 e o schimbare mai mare. Acea persoană a economisit mai multe galoane.
11:27
Why? Because we don't care about miles per gallon, we care about
260
687260
2000
De ce? Pentru că nu ne interesează milele pe galon, ne interesează
11:29
gallons per mile.
261
689260
2000
galoane pe milă.
11:31
Think about how powerful that is if you're trying to encourage fuel efficiency.
262
691260
3000
Gândiţi-vă cât de important e acest lucru dacă încerci să încurajezi eficienţa combustibilului.
11:34
Miles per gallon is the way we present things.
263
694260
2000
Mile pe galon e modul în care prezentăm lucrurile.
11:36
If we want to encourage change of behavior,
264
696260
3000
Dacă vrem să încurajăm o schimbare de comportament,
11:39
gallons per mile would have far more effectiveness.
265
699260
2000
galoane pe milă ar fi fost mult mai eficace.
11:41
Researchers have found these type of anomalies.
266
701260
3000
Cercetătorii au descoperit acest tip de anomalii.
11:44
Okay, back to BMW. What should they do?
267
704260
3000
OK, înapoi la BMW. Ce ar trebui ei să facă?
11:47
The problem BMW faces is this car looks safe.
268
707260
3000
Problema pe care o are BMW este că această maşină arată a fi sigură.
11:50
This car, which is my Mini, doesn't look that safe.
269
710260
4000
Această maşină, care e maşina mea Mini, nu pare sigură.
11:54
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign.
270
714260
3000
Aici a fost intuiţia formidabilă a celor de la BMW, pe care au înglobat-o într-o campanie publicitară.
11:57
They showed a BMW driving down the street.
271
717260
2000
Au arătat un BMW mergând pe stradă.
11:59
There's a truck on the right. Boxes fall out of the truck.
272
719260
3000
E un camion pe dreapta. Cad cutii din camion.
12:02
The car swerves to avoid it, and therefore doesn't get into an accident.
273
722260
5000
Maşina virează pentru a le evita şi prin urmare nu are loc un accident.
12:07
BWM realizes safety, in people's minds, has two components.
274
727260
4000
BMW înţelege că siguranţa, în minţile oamenilor, are două componente.
12:11
You can be safe because when you're hit, you survive,
275
731260
4000
Poţi fi în siguranţă pentru că supravieţuieşti atunci când eşti lovit.
12:15
or you can be safe because you avoid accidents.
276
735260
2000
sau poţi fi în siguranţă pentru că eviţi accidentele.
12:17
Remarkably successful campaign, but notice the power of it.
277
737260
2000
O campanie de un succes remarcabil. Dar urmăriţi puterea ei.
12:19
It harnesses something you already believe.
278
739260
3000
Exploatează ceva ce tu crezi deja.
12:22
Now, even if I persuaded you to do something,
279
742260
4000
Aşadar, chiar dacă vă convingeam eu să faceţi ceva
12:26
it's hard sometimes to actually get action as a result.
280
746260
4000
e câteodată dificil să ai ca rezultat o acţiune.
12:30
You all probably intended to wake up,
281
750260
2000
Toţi probabil că aţi intenţionat să vă treziţi
12:32
I don't know, 6:30, 7 a.m.
282
752260
3000
nu ştiu, la 6:30, 7 dimineaţa.
12:35
This is a battle we all fight every day,
283
755260
2000
E o bătălie pe care toţi o ducem în fiecare zi,
12:37
along with trying to get to the gym.
284
757260
3000
împreună cu a încerca să ajungem la sala de sport.
12:40
Now, this is an example of that battle,
285
760260
3000
Acum, aici e un exemplu al bătăliei
12:43
and makes us realize intentions don't always translate into action,
286
763260
3000
care ne face să ne dăm seama că intenţiile nu se traduc întotdeauna în acţiuni.
12:46
and so one of the fundamental challenges
287
766260
2000
Şi astfel una dintre provocările fundamentale
12:48
is how we would actually do that. OK?
288
768260
4000
este cum facem de fapt asta. OK?
12:52
So, let me now talk about the last mile problem.
289
772260
3000
Aşa, daţi-mi voie să să vorbesc acum despre problema ultimei mile.
12:55
So far, I've been pretty negative.
290
775260
3000
Până acum am fost destul de negativist.
12:58
I've been trying to show you the oddities of human behavior.
291
778260
3000
Am încercat să vă arăt ciudăţeniile comportamentului uman.
13:01
And I think maybe I'm being too negative.
292
781260
2000
Şi cred că poate sunt prea negativ.
13:03
Maybe it's the diarrhea.
293
783260
2000
Poate fiindcă e vorba de diaree.
13:05
Maybe the last mile problem really should be thought of
294
785260
2000
Poate că problema ultimei mile ar trebui cu adevărat gândită
13:07
as the last mile opportunity.
295
787260
2000
ca oportunitatea ultimei mile.
13:09
Let's go back to diabetes.
296
789260
2000
Să ne întoarcem la diabet.
13:11
This is a typical insulin injection.
297
791260
3000
Aceasta e o injecţie tipică cu insulină.
13:14
Now, carrying this thing around is complicated.
298
794260
3000
Acum, să porţi cu tine asta e complicat.
13:17
You gotta carry the bottle, you gotta carry the syringe.
299
797260
4000
Trebuie să porți sticla, trebuie să porți seringa.
13:21
It's also painful.
300
801260
2000
E si dureroasă.
13:23
Now, you may think to yourself, "Well, if my eyes depended on it,
301
803260
4000
Acum, poate vă gândiţi "Ei bine, dacă ochii mei ar depinde de asta
13:27
you know, I would obviously use it every day."
302
807260
2000
ştii, evident că aş folosi-o în fiecare zi."
13:29
But the pain, the discomfort,
303
809260
2000
Dar durerea, disconfortul,
13:31
you know, paying attention, remembering to put it in your purse
304
811260
2000
ştiţi, să fii atent, să-ți aminteşti să o pui în poşetă
13:33
when you go on a long trip:
305
813260
2000
când mergi într-o călătorie mai lungă,
13:35
These are the day-to-day of life, and they do pose problems.
306
815260
4000
astea toate sunt viaţa de zi cu zi şi ele ridică probleme.
13:39
Here is an innovation, a design innovation.
307
819260
3000
Iată o inovaţie, o inovaţie de design.
13:42
This is a pen, it's called an insulin pen, preloaded.
308
822260
4000
Ăsta este un stilou, se numeşte stilou cu insulină, pre-încărcat.
13:46
The needle is particularly sharp.
309
826260
1000
Acul este foarte ascuţit.
13:47
You just gotta carry this thing around.
310
827260
2000
Trebuie doar să cari asta cu tine.
13:49
It's much easier to use, much less painful.
311
829260
2000
E mai uşor de folosit, e mai puţin dureros.
13:51
Anywhere between five and 10 percent increase in adherence,
312
831260
4000
Undeva între 5 şi 10% creştere a utilizării corecte a medicaţiei
13:55
just as a result of this.
313
835260
2000
numai ca rezultat al introducerii acestuia.
13:57
That's what I'm talking about as a last mile opportunity.
314
837260
3000
Despre asta vorbesc ca oportunitate a ultimei mile.
14:00
You see, we tend to think the problem is solved
315
840260
3000
Vedeţi, avem tendinţa să credem că problema e rezolvată
14:03
when we solve the technology problem.
316
843260
2000
atunci când rezolvăm problema tehnologică.
14:05
But the human innovation, the human problem
317
845260
2000
Dar inovaţia umană, problema umană
14:07
still remains, and that's a great frontier that we have left.
318
847260
4000
încă rămâne, şi e o frontieră importantă care ne rămâne.
14:11
This isn't about the biology of people;
319
851260
2000
Nu e vorba de biologia oamenilor.
14:13
this is now about the brains, the psychology of people,
320
853260
4000
E vorba acum de creiere, de psihologia oamenilor.
14:17
and innovation needs to continue all the way through
321
857260
2000
Şi inovaţia trebuie să continue până la capătul
14:19
the last mile.
322
859260
2000
ultimei mile.
14:21
Here's another example of this.
323
861260
2000
Aici e un alt exemplu relevant.
14:23
This is from a company called Positive Energy.
324
863260
3000
Asta e de la o companie numită Positive Energy (Energie pozitivă)
14:26
This is about energy efficiency.
325
866260
2000
E vorba de eficienţa energetică.
14:28
We're spending a lot of time on fuel cells right now.
326
868260
3000
Petrecem o mulţime de timp acum pentru celulele de combustibil.
14:31
What this company does is they send a letter
327
871260
2000
Compania asta trimite o scrisoare
14:33
to households that say, "Here's your energy use,
328
873260
2000
unei case spunând "Ăsta e consumul vostru de energie,
14:35
here's your neighbor's energy use: You're doing well." Smiley face.
329
875260
3000
ăsta e consumul vecinilor voștri, vă descurcaţi bine". Şi o feţişoară zâmbitoare.
14:38
"You're doing worse." Frown.
330
878260
2000
"Nu vă descurcaţi prea bine." Incruntare.
14:40
And what they find is just this letter, nothing else,
331
880260
3000
Şi ce descoperă ei e că doar această scrisoare, nimic mai mult,
14:43
has a two to three percent reduction in electricity use.
332
883260
2000
duce la o scădere cu 2 până la 3% a consumului de energie.
14:45
And you want to think about the social value of that
333
885260
2000
Şi vreţi să vă gândiţi la valoarea socială a acestui fapt
14:47
in terms of carbon offsets, reduced electricity,
334
887260
2000
în termeni de compensare de carbon, reducerea electricităţii,
14:49
900 million dollars per year.
335
889260
2000
900 de milioane de dolari pe an.
14:51
Why? Because for free,
336
891260
2000
De ce? Fiindcă pe gratis,
14:53
this isn't a new technology, this is a letter --
337
893260
2000
asta nu e o tehnologie nouă, e o scrisoare,
14:55
we're getting a Big Bang in behavior.
338
895260
2000
primim un big bang în comportament.
14:57
So, how do we tackle the last mile?
339
897260
4000
Aşadar, cum abordăm ultima milă?
15:01
I think this tells us there is an opportunity.
340
901260
3000
Aşadar, cred că asta ne spune că există o oportunitate.
15:04
And I think to tackle it, we need to combine
341
904260
2000
Şi cred că pentru a o aborda, trebuie să combinăm
15:06
psychology,
342
906260
2000
psihologia,
15:08
marketing,
343
908260
2000
marketingul,
15:10
art, we've seen that.
344
910260
2000
arta, am văzut asta.
15:12
But you know what we need to combine it with?
345
912260
2000
Dar ştiţi cu ce trebuie să le combinăm?
15:14
We need to combine this with the scientific method.
346
914260
2000
Trebuie să le combinăm cu metoda ştiinţifică.
15:16
See what's really puzzling and frustrating about the last mile, to me,
347
916260
4000
Vedeţi ce e cu adevărat uimitor şi frustrant legat de ultima milă, pentru mine,
15:20
is that the first 999 miles are all about science.
348
920260
3000
este că primele 999 de mile sunt numai despre ştiinţă.
15:23
No one would say, "Hey, I think this medicine works, go ahead and use it."
349
923260
4000
Nimeni nu va spune "Hei, cred că medicamentul ăsta funcţionează, haideţi, folosiţi-l".
15:27
We have testing, we go to the lab, we try it again, we have refinement.
350
927260
2000
Avem testare, mergem la laborator, încercăm din nou, rafinăm ce am descoperit.
15:29
But you know what we do on the last mile?
351
929260
3000
Dar ştiţi ce facem pe ultima milă?
15:32
"Oh, this is a good idea. People will like this. Let's put it out there."
352
932260
3000
"O, asta e o idee bună. Oamenilor le va plăcea. Hai să o arătăm lumii."
15:35
The amount of resources we put in are disparate.
353
935260
2000
Cantitatea de resurse pe care le investim e disproporţionată.
15:37
We put billions of dollars into fuel-efficient technologies.
354
937260
3000
Investim miliarde de dolari în tehnologii pentru combustibili eficienţi.
15:40
How much are we putting into
355
940260
2000
Cât investim în
15:42
energy behavior change
356
942260
2000
schimbarea comportamentelor energetice,
15:44
in a credible, systematic, testing way?
357
944260
3000
într-un mod credibil, sistematic, testat?
15:47
Now, I think that we're on the verge of something big.
358
947260
3000
Acum, cred că suntem în pragul a ceva măreţ.
15:50
We're on the verge of a whole new social science.
359
950260
3000
Suntem în pragul unei ştiinţe sociale complet noi.
15:53
It's a social science that recognizes --
360
953260
2000
E o ştiinţă socială ce recunoaşte,
15:55
much like science recognizes the complexity of the body,
361
955260
3000
aşa cum ştiinţa recunoaşte complexitatea organismului,
15:58
biology recognizes the complexity of the body -- we'll recognize
362
958260
2000
biologia recunoaşte complexitatea organismului, vom recunoaşte
16:00
the complexity of the human mind.
363
960260
2000
complexitatea minţii umane.
16:02
The careful testing, retesting, design,
364
962260
2000
Testarea atentă, retestarea, proiectarea.
16:04
are going to open up vistas of understanding,
365
964260
3000
Vom deschide largi perspective ale înţelegerii,
16:07
complexities, difficult things.
366
967260
2000
complexităţilor, lucrurilor dificile.
16:09
And those vistas will both create new science,
367
969260
3000
Şi aceste perspective vor crea atât o nouă ştiinţă,
16:12
and fundamental change in the world as we see it, in the next hundred years.
368
972260
4000
cât şi schimbare fundamentală în lumea pe care o cunoaştem, în următoarea sută de ani.
16:16
All right. Thank you very much.
369
976260
2000
Bine. Vă mulţumesc foarte mult.
16:18
(Applause)
370
978260
2000
(Aplauze)
16:20
Chris Anderson: Sendhil, thank you so much.
371
980260
2000
Chris Anderson: Sendhil, mulţumesc foarte mult.
16:22
So, this whole area is so fascinating.
372
982260
3000
Aşadar, întreg acest domeniu este atât de fascinant.
16:25
I mean, it sometimes feels, listening to behavioral economists
373
985260
3000
Vreau să spun, câteodată pare, ascultând economiştii comportamentali
16:28
that they are kind of putting into place
374
988260
3000
că ei pun la loc într-un fel
16:31
academically, what great marketers
375
991260
2000
din punct de vedere academic, ceea ce marii specialişti în marketing
16:33
have sort of intuitively known for a long time.
376
993260
3000
au ştiut intuitiv de multă vreme.
16:36
How much is your field talking to great marketers
377
996260
4000
Cât de mult comunică domeniul tău cu marii specialişti în marketing
16:40
about their insights into human psychology?
378
1000260
2000
despre viziunile lor în psihologia umană?
16:42
Because they've seen it on the ground.
379
1002260
2000
Deoarece ei au văzut asta pe teren.
16:44
Sendhil Mullainathan: Yeah, we spend a lot of time talking to marketers,
380
1004260
2000
Sendhil Mullainathan: Da, am petrecut mult timp vorbind cu specialiștii în marketing.
16:46
and I think 60 percent of it is exactly what you say,
381
1006260
3000
Şi cred că 60% este exact ceea ce spui tu,
16:49
there are insights to be gleaned there.
382
1009260
2000
sunt viziunile lor care trebuie adunate aici,
16:51
Forty percent of it is about what marketing is.
383
1011260
2000
40% e despre ce e marketingul.
16:53
Marketing is selling an ad to a firm.
384
1013260
5000
Marketingul este vânzarea de publicitate unei firme.
16:58
So, in some sense, a lot of marketing is about
385
1018260
2000
Aşa, într-un sens, o mare parte din marketing este despre
17:00
convincing a CEO, "This is a good ad campaign."
386
1020260
3000
a convinge un director că asta e o campanie publicitară bună.
17:03
So, there is a little bit of slippage there.
387
1023260
2000
Aşa că este un pic de derapaj aici.
17:05
That's just a caveat. That's different from actually having an effective ad campaign.
388
1025260
4000
E doar un avertisment. Aşadar, asta e diferit de a avea de fapt o campanie publicitară eficace.
17:09
And one of the new movements in marketing is: How do we actually
389
1029260
2000
Şi una dintre noile mişcări în marketing este, de fapt cum să
17:11
measure effectiveness? Are we effective?
390
1031260
2000
măsori eficacitatea? Suntem eficace?
17:13
CA: How you take your insights here
391
1033260
4000
CA: Cum iei aici viziunile
17:17
and actually get them integrated
392
1037260
3000
şi le integrezi de fapt
17:20
into working business models on the ground,
393
1040260
3000
în modele de business care funcţionează, pe teren,
17:23
in Indian villages, for example?
394
1043260
2000
în sate indiene, de exemplu.
17:25
SM: So, the scientific method I alluded to is pretty important.
395
1045260
3000
SM: Aşadar, metoda ştiinţifică la care am făcut aluzie e destul de importantă.
17:28
We work closely with companies that have operational capacity,
396
1048260
2000
Lucrăm îndeaproape cu companii care au capacitate operaţională,
17:30
or nonprofits that have operational capacity.
397
1050260
2000
sau cu organizaţii non profit care au capacitate operaţională.
17:32
And then we say, "Well, you want to get this behavior change.
398
1052260
2000
Şi spunem, ei bine, vreţi să obţineţi această schimbare de comportament.
17:34
Let's come up with a few ideas, test them,
399
1054260
3000
Haideţi să emitem câteva idei, să le testăm,
17:37
see which is working, go back, synthesize,
400
1057260
2000
să vedem care funcţionează, ne întoarcem, sintetizăm,
17:39
and try to come up with a thing that works,"
401
1059260
2000
şi încercăm să descoperim un lucru care funcţionează,
17:41
and then we're able to scale with partners.
402
1061260
2000
şi apoi putem coordona totul cu partenerii noştri.
17:43
It's kind of the model that has worked in other contexts.
403
1063260
2000
Seamănă cu modelul care a funcţionat în alte contexte.
17:45
If you have biological problems
404
1065260
2000
Dacă ai probleme biologice
17:47
we try and fix it, see if it works, and then work the scale.
405
1067260
2000
încercăm să le rezolvăm, vedem dacă funcţionează şi apoi stabilim scala lucrurilor.
17:49
CA: Alright Sendhil, thanks so much for coming to TED. Thank you.
406
1069260
3000
CA: Bine Sendhil, mulţumesc foarte mult pentru că ai venit la TED. Mulţumesc.
17:52
(Applause)
407
1072260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7