Sendhil Mullainathan: Solving social problems with a nudge

71,408 views ・ 2010-02-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marie Wu 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
As a researcher, every once in a while
0
15260
3000
身為一個研究人員,
00:18
you encounter something
1
18260
2000
每過一陣子,總是會遇到
00:20
a little disconcerting.
2
20260
2000
一些令人驚訝的事,
00:22
And this is something that changes your understanding of the world around you,
3
22260
3000
這些事會改變你對週遭世界的認知,
00:25
and teaches you that you're very wrong
4
25260
2000
讓你瞭解你以往所深信的某些事,
00:27
about something that you really believed firmly in.
5
27260
4000
其實是大錯特錯。
00:31
And these are unfortunate moments,
6
31260
3000
我認為遇到這種事其實不好過,
00:34
because you go to sleep that night
7
34260
2000
因為你會覺得自己
00:36
dumber than when you woke up.
8
36260
3000
比前一天又笨了一點。
00:39
So, that's really the goal of my talk,
9
39260
2000
這就是我今天演說的目的,
00:41
is to A, communicate that moment to you
10
41260
2000
第一,和你們談談那些不好過的經驗,
00:43
and B, have you leave this session
11
43260
2000
第二,希望你們在離開會場時,
00:45
a little dumber than when you entered.
12
45260
2000
會變得比之前更笨一點。
00:47
So, I hope I can really accomplish that.
13
47260
3000
我希望我能達成這二個目標。
00:50
So, this incident that I'm going to describe
14
50260
3000
我要談的這件事,
00:53
really began with some diarrhea.
15
53260
3000
其實可以從痢疾談起。
00:56
Now, we've known for a long time the cause of diarrhea.
16
56260
3000
我們早就知道痢疾是怎麼引起的,
00:59
That's why there's a glass of water up there.
17
59260
3000
所以我放了一張一杯水的投影片在上面。
01:02
For us, it's a problem, the people in this room.
18
62260
2000
對我們在座的各位來說,那不就只是個健康問題而已,
01:04
For babies, it's deadly.
19
64260
3000
但是對小嬰兒來說,卻有可能致命,
01:07
They lack nutrients, and diarrhea dehydrates them.
20
67260
4000
因為他們吸收不到養份,痢疾還會使他們脫水,
01:11
And so, as a result, there is a lot of death,
21
71260
2000
因此造成了極高的死亡率,
01:13
a lot of death.
22
73260
3000
很多嬰兒死亡。
01:16
In India in 1960,
23
76260
2000
在1960代的印度,
01:18
there was a 24 percent child mortality rate,
24
78260
2000
孩童的死亡率是24%,
01:20
lots of people didn't make it. This is incredibly unfortunate.
25
80260
4000
很多小孩熬不過去,真的很不幸!
01:24
One of the big reasons this happened was
26
84260
2000
死亡率居高不下的主要原因,
01:26
because of diarrhea.
27
86260
2000
就是痢疾。
01:28
Now, there was a big effort to solve this problem,
28
88260
3000
現在,有很多人致力於改善這個問題,
01:31
and there was actually a big solution.
29
91260
4000
也有很有效的解決方法,
01:35
This solution has been called, by some,
30
95260
2000
有人稱這個方法為:
01:37
"potentially the most important medical
31
97260
2000
「有可能是本世紀最重要的
01:39
advance this century."
32
99260
3000
醫學突破」。
01:42
Now, the solution turned out to be simple.
33
102260
3000
這個方法出奇地簡單,
01:45
And what it was was oral rehydration salts.
34
105260
4000
就是使用口服補液鹽,
01:49
Many of you have probably used this.
35
109260
2000
在座各位可能有使用過,
01:51
It's brilliant. It's a way to get sodium
36
111260
2000
那真是一個好方法!裡面混合了
01:53
and glucose together so that when you add it to water
37
113260
3000
鈉與葡萄糖,所以當我們摻入水中,
01:56
the child is able to absorb it even during situations of diarrhea.
38
116260
3000
孩子們即使感染了痢疾,還是能夠吸收到這些養份。
01:59
Remarkable impact on mortality.
39
119260
4000
這大幅降低了孩童死亡率,
02:03
Massive solution to the problem.
40
123260
2000
並大幅改善了這個問題。
02:05
Flash forward: 1960, 24 percent child mortality
41
125260
3000
讓我們看看,1960年代有24%的孩童死亡率,
02:08
has dropped to 6.5 percent today.
42
128260
2000
現在已經降到了6.5%了,
02:10
Still a big number, but a big drop.
43
130260
3000
雖然比率還是很高,但已經下降了許多。
02:13
It looks like the technological problem is solved.
44
133260
3000
看起來這個問題的技術面已經克服了,
02:16
But if you look, even today
45
136260
2000
但是,如果我們看看今天的狀況,
02:18
there are about 400,000 diarrhea-related deaths
46
138260
2000
在印度,仍然有40萬人死於
02:20
in India alone.
47
140260
2000
痢疾相關的疾病,
02:22
What's going on here?
48
142260
2000
究竟是怎麼回事?
02:24
Well the easy answer is, we just haven't gotten those salts
49
144260
3000
不用想也知道,就是我們沒有提供那些鹽
02:27
to those people.
50
147260
2000
給需要的人啊...
02:29
That's actually not true.
51
149260
2000
這個想法不對,
02:31
If you look in areas where these salts are completely available,
52
151260
3000
如果你仔細觀察,你會發現這種鹽到處都買得到,
02:34
the price is low or zero, these deaths still continue abated.
53
154260
3000
價格也很低,甚至不用錢,但是死亡率還是很高。
02:37
Maybe there's a biological answer.
54
157260
2000
或許是生物學上的問題吧?
02:39
Maybe these are the deaths that simple rehydration
55
159260
2000
或許他們純粹是因為脫水
02:41
alone doesn't solve. That's not true either.
56
161260
3000
而沒有辦法醫治好?這也不對。
02:44
Many of these deaths were completely preventable,
57
164260
5000
大部分痢疾患者的死亡都是可以避免的,
02:49
and this what I want to think of as the disconcerting thing,
58
169260
3000
這就是我所說的令人驚訝的事,
02:52
what I want to call "the last mile" problem.
59
172260
2000
也就是我稱之為「最後一哩」的問題。
02:54
See, we spent a lot of energy, in many domains --
60
174260
4000
我們在不同的領域裡都投注了相當多的精力,
02:58
technological, scientific, hard work,
61
178260
2000
不管是科技、科學、勞動、
03:00
creativity, human ingenuity --
62
180260
2000
創造或工藝等,
03:02
to crack important social problems with technology solutions.
63
182260
4000
我們都運用了科技來解決這些重要的社會問題。
03:06
That's been the discoveries of the last 2,000 years,
64
186260
2000
我們近二千年來都是這麼做,
03:08
that's mankind moving forward.
65
188260
2000
是人性推動著我們往前邁進。
03:10
But in this case we cracked it,
66
190260
3000
但我們在處理痢疾這個問題時,
03:13
but a big part of the problem still remains.
67
193260
2000
卻仍有一大部分的問題沒有解決;
03:15
Nine hundred and ninety-nine miles went well,
68
195260
2000
前面那999哩路我們都走得很順暢,
03:17
the last mile's proving incredibly stubborn.
69
197260
3000
但最後那一哩路卻顯得異常艱難。
03:20
Now, that's for oral rehydration therapy.
70
200260
4000
我們運用口服補液療法來治療痢疾,
03:24
Maybe this is something unique about diarrhea.
71
204260
2000
但或許這種痢疾特別難治,
03:26
Well, it turns out -- and this is where things get really disconcerting --
72
206260
2000
可是我們發現了驚人的事實,
03:28
it's not unique to diarrhea.
73
208260
2000
這種痢疾並不算特別,
03:30
It's not even unique to poor people in India.
74
210260
2000
在印度的窮人間算是很普遍的。
03:32
Here's an example from a variety of contexts.
75
212260
3000
我要舉一個綜合了多種元素的例子,
03:35
I've put a bunch of examples up here.
76
215260
2000
我會把各種例子都放在上面,
03:37
I'll start with insulin, diabetes
77
217260
3000
就先從美國治療
03:40
medication in the U.S.
78
220260
2000
糖尿病的胰島素開始談起吧。
03:42
OK, the American population.
79
222260
2000
好,先談美國的人口結構,
03:44
On Medicaid -- if you're fairly poor you get Medicaid,
80
224260
2000
如果你是個很窮的美國人,你可以靠醫療補助取得胰島素,
03:46
or if you have health insurance -- insulin is pretty straightforward.
81
226260
2000
或如果你有醫療保險的話,你也可以輕易得到胰島素治療,
03:48
You get it, either in pill form or you get it as an injection;
82
228260
4000
不管是服用胰島素藥劑或是針劑注射都可以,
03:52
you have to take it every day to maintain your blood sugar levels.
83
232260
2000
你必須每天服用或注射,以維持血糖的水準。
03:54
Massive technological advance:
84
234260
2000
我們在這上面運用了大量先進的科技,
03:56
took an incredibly deadly disease, made it solvable.
85
236260
2000
讓這種致死率極高的病症獲得控制。
03:58
Adherence rates. How many people are taking their insulin every day?
86
238260
3000
我們來看看持續率,有多少人每天都服用或注射胰島素?
04:01
About on average, a typical person is taking it 75 percent of the time.
87
241260
4000
平均來說,每個人大約都只有75%的時間會依照指示用藥,
04:05
As a result, 25,000 people a year go blind,
88
245260
5000
因此,每年都有2萬5千人因此而失明,
04:10
hundreds of thousands lose limbs, every year,
89
250260
2000
每年都有數十萬人因此截肢,
04:12
for something that's solvable.
90
252260
2000
糖尿病並非無藥可醫啊...
04:14
Here I have a bunch of other examples,
91
254260
2000
我還有一大堆這種例子,
04:16
all suffer from the last mile problem.
92
256260
2000
都是無法堅持到最後一哩才產生問題,
04:18
It's not just medicine.
93
258260
2000
不只是醫療方面的問題,
04:20
Here's another example from technology:
94
260260
2000
這裡還有其他科技上的問題,
04:22
agriculture. We think
95
262260
2000
像是農業。
04:24
there's a food problem, so we create new seeds.
96
264260
2000
我們以為會有糧食危機,所以我們製造出新品種的種子;
04:26
We think there's an income problem, so we create
97
266260
2000
我們以為農人的收入會是問題,
04:28
new ways of farming that increase income.
98
268260
3000
所以我們開發新的農耕技術以提升收入。
04:31
Well, look at some old ways, some ways that we'd already cracked.
99
271260
3000
嗯,我們來看看以前的老方法,那些我們已經實行多年的老方法,
04:34
Intercropping. Intercropping really increases income.
100
274260
2000
例如交叉耕作。交叉耕作確實能增加農民的收入,
04:36
Sometimes in rice we found incredible increases in yield
101
276260
3000
在耕作稻米時,有時我們會發現,當你將不同品種的稻米
04:39
when you mix different varieties of rice side by side.
102
279260
2000
一排一排地交叉耕作時,其產量會出奇地高。
04:41
Some people are doing that,
103
281260
2000
有些人會這樣做,
04:43
many are not. What's going on?
104
283260
2000
但大部分的人不採用這種方法,為什麼?
04:45
This is the last mile.
105
285260
2000
這就是最後一哩的問題,
04:47
The last mile is, everywhere, problematic.
106
287260
2000
每一個例子的問題都出在最後一哩,
04:49
Alright, what's the problem?
107
289260
2000
那麼,究竟最後一哩的問題是什麼?
04:51
The problem is this little three-pound machine
108
291260
3000
問題出在這個重約1.5公斤、
04:54
that's behind your eyes and between your ears.
109
294260
4000
躲在你眼睛後面、夾在你耳朵中間的玩意兒,
04:58
This machine is really strange,
110
298260
2000
這玩意兒真的很奇怪,
05:00
and one of the consequences is that people are weird.
111
300260
4000
所以讓人們的行為也變得很怪異,
05:04
They do lots of inconsistent things.
112
304260
4000
人們會做出一堆前後不一致的事情出來!
05:08
(Applause)
113
308260
2000
(掌聲)
05:10
They do lots of inconsistent things.
114
310260
3000
人們就是會做一堆前後不一致的事情!
05:13
And the inconsistencies
115
313260
2000
就是這種不一致,
05:15
create, fundamentally, this last mile problem.
116
315260
3000
才製造出我們剛才所談的最後一哩的問題。
05:18
See, when we were dealing with our biology, bacteria,
117
318260
3000
看看,在我們研究生物學、細菌、
05:21
the genes, the things inside here, the blood?
118
321260
3000
基因、這裡面的東西、血液等,
05:24
That's complex, but it's manageable.
119
324260
3000
看似很複雜,但我們都還能處理;
05:27
When we're dealing with people like this?
120
327260
3000
但是當我們處理這一類人的問題時,
05:30
The mind is more complex.
121
330260
2000
人的心智又更複雜,
05:32
That's not as manageable, and that's what we're struggling with.
122
332260
2000
並不像先前那些東西容易應付,那就是我們陷入的困境。
05:34
Let me go back to diarrhea for a second.
123
334260
3000
我想先回來談一下痢疾,
05:37
Here's a question that was asked in the National Sample Survey,
124
337260
3000
國家抽樣調查協會在一項針對印度婦女的調查中,
05:40
which is a survey asked of many Indian women:
125
340260
2000
曾問過這樣一個問題,
05:42
"Your child has diarrhea.
126
342260
2000
「如果你的孩子得了痢疾,
05:44
Should you increase, maintain or decrease the number of fluids?"
127
344260
3000
你該增加/不變/減少孩子攝取的水份量?」
05:47
Just so you don't embarrass yourselves, I'll give you the right answer:
128
347260
3000
為了不讓各位難堪,我就直接把答案公布出來,
05:50
It's increase.
129
350260
2000
答案是增加。
05:54
Now, diarrhea's interesting
130
354260
1000
痢疾很有趣,
05:55
because it's been around for thousands of years,
131
355260
2000
它已經存在了幾千年了,
05:57
ever since humankind really
132
357260
3000
自從人類開始群居在一起,
06:00
lived side by side enough to have really polluted water.
133
360260
3000
群居的密度大到足以污染水源時就開始存在。
06:03
One Roman strategy that was very interesting
134
363260
2000
羅馬人對付痢疾很有一套,
06:05
was that -- and it really gave them a comparative advantage --
135
365260
2000
這讓羅馬人佔盡了優勢,
06:07
they made sure their soldiers didn't drink
136
367260
3000
他們要求士兵不得飲用髒污的水,
06:10
even remotely muddied waters.
137
370260
2000
即使在很遠以外的污水也不可以。
06:12
Because if some of your troops get diarrhea they're not that effective
138
372260
3000
因為士兵一旦染上了痢疾,就無法在戰場上
06:15
on the battlefield.
139
375260
2000
發揮戰鬥力。
06:17
So, if you think of Roman comparative advantage part of it was the breast shields,
140
377260
2000
如果你以為羅馬人的優勢是在於他們的盾牌,
06:19
the breastplates, but part of it was drinking the right water.
141
379260
4000
在於他們的盔甲,那麼另一個優勢就是他們知道要飲用乾淨的水。
06:23
So, here are these women. They've seen their parents
142
383260
2000
好,這些印度婦女早就看過他們的父母
06:25
have struggled with diarrhea, they've struggled with diarrhea,
143
385260
2000
與痢疾纏鬥,他們自己也與痢疾纏鬥過,
06:27
they've seen lots of deaths. How do they answer this question?
144
387260
3000
他們看過無數人死去,那麼他們的答案是什麼呢?
06:30
In India, 35 to 50 percent say "Reduce."
145
390260
4000
有35%到50%的印度婦女的答案是「減少」。
06:34
Think about what that means for a second.
146
394260
2000
請你花點時間好好想想這代表了什麼意思,
06:36
Thirty-five to 50 percent of women
147
396260
2000
有35%到50%的印度婦女
06:38
forget oral rehydration therapy,
148
398260
2000
忘記了有口服補液療法,
06:40
they are increasing --
149
400260
2000
他們反而加速...
06:42
they are actually making their child
150
402260
3000
他們所採取的行動,反而讓
06:45
more likely to die through their actions.
151
405260
3000
孩子們加速死去,
06:48
How is that possible?
152
408260
2000
為什麼會這樣?
06:50
Well, one possibility -- I think that's how most people respond to this --
153
410260
3000
嗯,我認為大部份的人會想:
06:53
is to say, "That's just stupid."
154
413260
4000
「因為他們愚昧無知。」
06:57
I don't think that's stupid.
155
417260
2000
我不覺得他們愚昧無知,
06:59
I think there is something very profoundly right in what these women are doing.
156
419260
3000
我反而認為這些婦女所做的事,一定有非常正確的理由,
07:02
And that is, you don't put water
157
422260
2000
也就是:你不會把水倒進
07:04
into a leaky bucket.
158
424260
2000
會漏水的桶子裡吧...
07:06
So, think of the mental model that goes behind reducing the intake.
159
426260
4000
想想看他們減少孩子的水份攝取量背後所持的理由,
07:10
Just doesn't make sense.
160
430260
2000
儘管不合理,
07:12
Now, the model is intuitively right.
161
432260
3000
但在直覺上來說卻是沒有問題的,
07:15
It just doesn't happen to be right about the world.
162
435260
4000
只是世界上其他的人並不這麼想,
07:19
But it makes a whole lot of sense at some deep level.
163
439260
3000
但你只要再深入想想你就會瞭解他們的想法。
07:22
And that, to me, is the fundamental challenge
164
442260
3000
這對我來說,就是最後一哩背後
07:25
of the last mile.
165
445260
5000
所代表的艱鉅挑戰。
07:30
This first challenge is what I refer to as the persuasion challenge.
166
450260
3000
第一個挑戰,我稱之為說服的挑戰。
07:33
Convincing people to do something --
167
453260
2000
要說服別人做一件事,
07:35
take oral rehydration therapy, intercrop, whatever it might be --
168
455260
2000
像是採用口服補液療法、交叉耕作等等,
07:37
is not an act of information:
169
457260
3000
都不只是告訴他們有這件事而已。
07:40
"Let's give them the data,
170
460260
2000
「我們來把資料發送出去,
07:42
and when they have data they'll do the right thing."
171
462260
2000
他們拿到資料就會開始做正確的事了。」
07:44
It's more complex than that.
172
464260
2000
沒有這麼簡單。
07:46
And if you want to understand how it's more complex
173
466260
2000
如果你想要知道為什麼沒有這麼簡單,
07:48
let me start with something kind of interesting.
174
468260
4000
就讓我用一些有趣的例子來說明吧。
07:52
I'm going to give you a little math problem,
175
472260
2000
我先給你們做一些小小的數學測驗,
07:54
and I want you to just yell out the answer as fast as possible.
176
474260
3000
我要你們儘快地將答案大聲說出來。
07:57
A bat and a ball together cost $1.10.
177
477260
2000
一支球棒和一顆球加起來是1.1美元,
07:59
The bat costs a dollar more than the ball.
178
479260
3000
球棒比球貴1元,
08:02
How much does the ball cost? Quick.
179
482260
3000
請問球是多少錢?快點答!
08:05
So, somebody out there says, "Five."
180
485260
2000
那邊有人說5美分,
08:07
A lot of you said, "Ten."
181
487260
2000
大部分的人說10美分,
08:09
Let's think about 10 for a second.
182
489260
3000
我們先來想想10美分這個答案,
08:12
If the ball costs 10, the bat costs...
183
492260
4000
如果球是10美分,那球棒是...
08:16
this is easy, $1.10.
184
496260
2000
這很簡單嘛...1.1元
08:18
Yeah. So, together they would cost $1.20.
185
498260
3000
對吧?所以加起來就是1.2美元。
08:21
So, here you all are, ostensibly educated people.
186
501260
3000
在座各位很明顯都是受過教育的人,
08:24
Most of you look smart.
187
504260
3000
大部分的人都很聰明,
08:27
The combination of that produces
188
507260
3000
受過教育又聰明的人
08:30
something that is actually, you got this thing wrong.
189
510260
2000
卻做出這個錯誤的答案,
08:32
How is that possible? Let's go to something else.
190
512260
3000
怎麼會這樣?我們來看看其他的問題,
08:35
I know algebra can be complicated.
191
515260
3000
我覺得代數太複雜了,
08:38
So, let's dial this back. That's what? Fifth grade? Fourth grade?
192
518260
3000
我們往回推一點好了,那要回推到哪裡呢?五年級?還是四年級?
08:41
Let's go back to kindergarten. OK?
193
521260
3000
要不乾脆回推到幼稚園好了?
08:44
There's a great show on American television that you have to watch.
194
524260
2000
美國有一個很棒的電視節目,你一定得看,
08:46
It's called "Are You Smarter Than a Fifth Grader?"
195
526260
2000
節目叫做「你比五年級生聰明嗎?」,
08:48
I think we've learned the answer to that here.
196
528260
3000
我們剛剛才證明了你們是不是比五年級生聰明。
08:51
Let's move to kindergarten. Let's see if we can beat five-year-olds.
197
531260
3000
那麼我們考些幼稚園的問題好了,看看你們是否能打敗五歲的小孩。
08:54
Here's what I'm going to do: I'm going to put objects on the screen.
198
534260
3000
我要做的是,把幾個圖案放在投影片上,
08:57
I just want you to name the color of the object.
199
537260
4000
我要請你們把圖案的顏色說出來,
09:01
That's all it is. OK?
200
541260
2000
這樣就好了,可以嗎?
09:03
I want you to do it fast, and say it out loud with me,
201
543260
3000
我要你們很快地說出顏色,和我一起大聲地說出來,
09:06
and do it quickly. I'll make the first one easy for you.
202
546260
2000
而且要很快。第一個先來個簡單的,
09:08
Ready? Black.
203
548260
2000
準備好了嗎?黑色。
09:10
Now the next ones I want you to do quickly and say it out loud.
204
550260
2000
接下來,我要你們很快地大聲說出顏色,
09:12
Ready? Go.
205
552260
2000
可以嗎?開始!
09:14
Audience: Red. Green.
206
554260
2000
觀眾:紅色、綠色、
09:16
Yellow. Blue. Red.
207
556260
2000
黃色、藍色、紅色。
09:18
(Laughter)
208
558260
3000
(笑聲)
09:21
Sendhil Mullainathan: That's pretty good.
209
561260
4000
山迪:很好!
09:25
Almost out of kindergarten.
210
565260
2000
幾乎比幼稚園小朋友還要好了!
09:27
What is all this telling us?
211
567260
2000
這件事有什麼意義?
09:29
You see, what's going on here, and in the bat and ball problem
212
569260
3000
你們剛才的表現,和剛才回答球棒與球的問題,
09:32
is that you have some intuitive ways of interacting with the world,
213
572260
3000
你們都是用直覺來回應這個世界的問題,
09:35
some models that you use to understand the world.
214
575260
2000
你所使用的是你以往所瞭解的模式,
09:37
These models, like the leaky bucket,
215
577260
2000
這些模式就像印度婦女所想到的漏水的桶子,
09:39
work well in most situations.
216
579260
2000
在大部分狀況下都可以應付一般的問題。
09:41
I suspect most of you --
217
581260
2000
我相信大部分的人...
09:43
I hope that's true for the rest of you --
218
583260
2000
希望其他的人也是一樣,
09:45
actually do pretty well with addition and subtraction in the real world.
219
585260
4000
在現實生活裡應該都能做出正確的加法與減法。
09:49
I found a problem, a specific problem
220
589260
2000
但我發現了一個特別的問題,
09:51
that actually found an error with that.
221
591260
3000
會讓我們犯下錯誤,
09:54
Diarrhea, and many last mile problems, are like that.
222
594260
2000
也就是我們在痢疾和其他最後一哩的問題上所犯的錯誤。
09:56
They are situations where the mental model
223
596260
2000
我發現,有時候我們的直覺反應
09:58
doesn't match the reality.
224
598260
2000
與現實世界並不相符。
10:00
Same thing here:
225
600260
2000
剛才也是一樣,
10:02
You had an intuitive response to this that was very quick.
226
602260
2000
你們的直覺反應非常迅速,
10:04
You read "blue" and you wanted to say "blue," even though you knew your task was red.
227
604260
3000
你看到了用紅色所書寫的「blue(藍色)」,你沒有說出紅色,卻說成了藍色。
10:07
Now, I do this stuff because it's fun.
228
607260
2000
我這麼做純粹只是逗你們玩,
10:09
But it's more profound than fun.
229
609260
4000
但其背後的意義卻不只好玩而已。
10:13
I'll give you a good example of how it actually effects persuasion.
230
613260
3000
我來舉一個例子,讓你們瞭解說服的影響力。
10:16
BMW is a pretty safe car.
231
616260
3000
BMW是很安全的車子,
10:19
And they are trying to figure out, "Safety is good.
232
619260
2000
他們想要瞭解:「我們的安全性很好啊...
10:21
I want to advertise safety. How am I going to advertise safety?"
233
621260
2000
希望大家都能知道我們的安全性,要怎麼在廣告上呈現安全性呢?」
10:23
"I could give people numbers. We do well on crash tests."
234
623260
3000
「我們就把數據呈現出來吧!我們在撞擊測試中表現得很好!」
10:26
But the truth of the matter is, you look at that car,
235
626260
2000
但事實上,當你看著那台車,
10:28
it doesn't look like a Volvo,
236
628260
2000
它就不像Volvo那麼堅固,
10:30
and it doesn't look like a Hummer.
237
630260
2000
也不像悍馬車那麼堅固。
10:32
So, what I want you to think about for a few minutes
238
632260
2000
我要你們花個幾分鐘想一下,
10:34
is: How would you convey safety of the BMW? Okay?
239
634260
3000
要怎麼傳達出BMW的安全性?好嗎?
10:37
So now, while you're thinking about that let's move to a second task.
240
637260
3000
好,在你們想的同時,我們來談第二個主題。
10:40
The second task is fuel efficiency. Okay?
241
640260
3000
第二個主題是省油,可以嗎?
10:43
Here's another puzzle for all of you.
242
643260
2000
我要來出另一道難題了,
10:45
One person walks into a car lot,
243
645260
2000
有一個人走進一個賣車場,
10:47
and they're thinking about buying this Toyota Yaris.
244
647260
3000
他想要買Toyota Yaris,
10:50
They are saying, "This is 35 miles per gallon. I'm going to do
245
650260
2000
他說:「這部車每加崙的油可以跑35哩,
10:52
the environmentally right thing, I'm going to buy the Prius,
246
652260
2000
我想要環保一點,就買Prius吧,
10:54
50 miles per gallon."
247
654260
2000
一加崙可以跑50哩。」
10:56
Another person walks into the lot,
248
656260
2000
另一個人也進來這個賣車場,
10:58
and they're about to buy a Hummer, nine miles per gallon,
249
658260
2000
他想要買悍馬車,要全部配件的豪華精裝版,
11:00
fully loaded, luxury.
250
660260
2000
每加崙可跑9哩。
11:02
And they say, "You know what? Do I need turbo? Do I need this heavyweight car?"
251
662260
4000
然後他說:「嗯,我需要渦輪引擎嗎?我需要這麼重配備的車嗎?
11:06
I'm going to do something good for the environment.
252
666260
2000
我想要環保一點,
11:08
I'm going to take off some of that weight,
253
668260
2000
把一些配備拿掉,減少重量,
11:10
and I'm going to buy a Hummer that's 11 miles per gallon."
254
670260
3000
那麼這台悍馬車就可以每加崙跑11哩了!」
11:13
Which one of these people has done more for the environment?
255
673260
3000
誰對環保的貢獻比較大?
11:16
See, you have a mental model.
256
676260
2000
看吧!你們的直覺心理又在作用了!
11:18
Fifty versus 35, that's a big move. Eleven versus nine? Come on.
257
678260
3000
50對35,進步很多啊!11對9?比不上吧!
11:21
Turns out, go home and do the math,
258
681260
3000
但請你回家好好算一下,你會發現,
11:24
the nine to 11 is a bigger change. That person has saved more gallons.
259
684260
3000
從9進步到11是多大的進步!那個人省下的油其實比較多耶!
11:27
Why? Because we don't care about miles per gallon, we care about
260
687260
2000
為什麼?因為每一加崙跑幾哩並不重要,重要的是每一哩
11:29
gallons per mile.
261
689260
2000
需要多少加崙的油!
11:31
Think about how powerful that is if you're trying to encourage fuel efficiency.
262
691260
3000
想想看,如果你想提倡省油,這將具有多大的效果!
11:34
Miles per gallon is the way we present things.
263
694260
2000
我們目前都是看每一加崙可以跑幾哩,
11:36
If we want to encourage change of behavior,
264
696260
3000
如果我們想要鼓勵大眾改變行為模式,
11:39
gallons per mile would have far more effectiveness.
265
699260
2000
用每一哩需要多少加崙的油來呈現數據會比較有用。
11:41
Researchers have found these type of anomalies.
266
701260
3000
研究人員已經發現有好幾種這類型反常的例子。
11:44
Okay, back to BMW. What should they do?
267
704260
3000
好,我們回到BMW,他們應該怎麼做?
11:47
The problem BMW faces is this car looks safe.
268
707260
3000
BMW所面對的問題是,這種車看起來很安全,
11:50
This car, which is my Mini, doesn't look that safe.
269
710260
4000
而這種車,就是我的Mini,看起來則不怎麼安全。
11:54
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign.
270
714260
3000
BMW想到了一個好點子,他們把這個點子用廣告呈現出來:
11:57
They showed a BMW driving down the street.
271
717260
2000
一輛BMW行駛在街上,
11:59
There's a truck on the right. Boxes fall out of the truck.
272
719260
3000
有一輛卡車在它的右邊,卡車上的箱子突然掉落,
12:02
The car swerves to avoid it, and therefore doesn't get into an accident.
273
722260
5000
BMW卻突然轉向避開了那些箱子,才沒有釀成意外。
12:07
BWM realizes safety, in people's minds, has two components.
274
727260
4000
BMW發現,人們心中所認定的安全性,具有二個要素,
12:11
You can be safe because when you're hit, you survive,
275
731260
4000
第一是在你被撞時你能保有性命,這就叫安全;
12:15
or you can be safe because you avoid accidents.
276
735260
2000
第二則是能避開危險,也叫做安全。
12:17
Remarkably successful campaign, but notice the power of it.
277
737260
2000
這個廣告非常地成功,注意看看它所造成的影響,
12:19
It harnesses something you already believe.
278
739260
3000
它已經改變了你原先的看法。
12:22
Now, even if I persuaded you to do something,
279
742260
4000
即使我想說服你去做某件事,
12:26
it's hard sometimes to actually get action as a result.
280
746260
4000
但有時就是很難讓你去採取行動。
12:30
You all probably intended to wake up,
281
750260
2000
大家可能都很想在早上
12:32
I don't know, 6:30, 7 a.m.
282
752260
3000
大概6:30或7:00起床吧,
12:35
This is a battle we all fight every day,
283
755260
2000
我們每天早上都為了起床而奮戰,
12:37
along with trying to get to the gym.
284
757260
3000
也為了要不要上健身房而奮戰。
12:40
Now, this is an example of that battle,
285
760260
3000
這個早起奮戰的例子告訴我們,
12:43
and makes us realize intentions don't always translate into action,
286
763260
3000
你想要做的事不一定都會去做,
12:46
and so one of the fundamental challenges
287
766260
2000
所以我們面對最基本的挑戰
12:48
is how we would actually do that. OK?
288
768260
4000
就是該如何讓我們採取行動,對吧?
12:52
So, let me now talk about the last mile problem.
289
772260
3000
好,我們回來談談最後一哩的問題,
12:55
So far, I've been pretty negative.
290
775260
3000
到目前為止,我所談的都很負面,
12:58
I've been trying to show you the oddities of human behavior.
291
778260
3000
我告訴了各位人類行為中怪異的一面,
13:01
And I think maybe I'm being too negative.
292
781260
2000
但我覺得或許自己太悲觀了,
13:03
Maybe it's the diarrhea.
293
783260
2000
或許是痢疾這件事對我造成了這種影響,
13:05
Maybe the last mile problem really should be thought of
294
785260
2000
也或許我們應該把最後一哩這個問題,
13:07
as the last mile opportunity.
295
787260
2000
當成是一種機會來看待。
13:09
Let's go back to diabetes.
296
789260
2000
我們來看看糖尿病,
13:11
This is a typical insulin injection.
297
791260
3000
這是一般的胰島素針劑,
13:14
Now, carrying this thing around is complicated.
298
794260
3000
把這個針劑帶著到處走確實很麻煩,
13:17
You gotta carry the bottle, you gotta carry the syringe.
299
797260
4000
你得帶著藥瓶,還得帶著針筒,
13:21
It's also painful.
300
801260
2000
打針還會痛。
13:23
Now, you may think to yourself, "Well, if my eyes depended on it,
301
803260
4000
你可能會想:「嗯,如果我可能因此而失明,
13:27
you know, I would obviously use it every day."
302
807260
2000
我一定會天天注射。」
13:29
But the pain, the discomfort,
303
809260
2000
但是那種痛苦,那種不舒服的感覺,
13:31
you know, paying attention, remembering to put it in your purse
304
811260
2000
請各位想一想,如果你要出發去長途旅行,
13:33
when you go on a long trip:
305
813260
2000
你得記得把這些針劑放進皮包裡,
13:35
These are the day-to-day of life, and they do pose problems.
306
815260
4000
這些是每天都要做的事,確實造成不少困擾。
13:39
Here is an innovation, a design innovation.
307
819260
3000
現在有了新的發明,設計上的創新。
13:42
This is a pen, it's called an insulin pen, preloaded.
308
822260
4000
這枝筆叫做胰島素筆,事先已填入胰島素,
13:46
The needle is particularly sharp.
309
826260
1000
針頭比一般的更鋒利,
13:47
You just gotta carry this thing around.
310
827260
2000
你只要帶著這枝筆,去到哪裡都方便,
13:49
It's much easier to use, much less painful.
311
829260
2000
而且比原先的針劑容易使用,也比較不會痛。
13:51
Anywhere between five and 10 percent increase in adherence,
312
831260
4000
只要改用這枝筆,服用胰島素的持續率
13:55
just as a result of this.
313
835260
2000
就會提升5%到10%。
13:57
That's what I'm talking about as a last mile opportunity.
314
837260
3000
這就是我說的最後一哩的轉機。
14:00
You see, we tend to think the problem is solved
315
840260
3000
每次我們解決了科技上的問題,
14:03
when we solve the technology problem.
316
843260
2000
我們就以為問題已經解決了。
14:05
But the human innovation, the human problem
317
845260
2000
儘管我們有所創新,但問題還是持續存在,
14:07
still remains, and that's a great frontier that we have left.
318
847260
4000
我們忘了還有許多問題沒有克服。
14:11
This isn't about the biology of people;
319
851260
2000
這與人類的生理構造無關,
14:13
this is now about the brains, the psychology of people,
320
853260
4000
這完全是由人類的大腦--也就是人類的心理狀況來決定,
14:17
and innovation needs to continue all the way through
321
857260
2000
創新必須要能夠一路持續到
14:19
the last mile.
322
859260
2000
最後一哩。
14:21
Here's another example of this.
323
861260
2000
這裡有一個例子,
14:23
This is from a company called Positive Energy.
324
863260
3000
這個公司叫做正向能源(Positive Energy),
14:26
This is about energy efficiency.
325
866260
2000
他們主要研究節能產品。
14:28
We're spending a lot of time on fuel cells right now.
326
868260
3000
我們花了很多時間研究燃料電池,
14:31
What this company does is they send a letter
327
871260
2000
但這個公司做的只是寄給每個家庭一封信,
14:33
to households that say, "Here's your energy use,
328
873260
2000
上面寫著:「這是你的用電量,
14:35
here's your neighbor's energy use: You're doing well." Smiley face.
329
875260
3000
這是你鄰居的用電量,你做得不錯。」附上一個笑臉,
14:38
"You're doing worse." Frown.
330
878260
2000
「你做得比較差。」附上一個苦瓜臉。
14:40
And what they find is just this letter, nothing else,
331
880260
3000
他們發現,光是這封信,
14:43
has a two to three percent reduction in electricity use.
332
883260
2000
就可以節省2%到3%的用電量。
14:45
And you want to think about the social value of that
333
885260
2000
我們可以接著想像這件事所帶來的社會效益:
14:47
in terms of carbon offsets, reduced electricity,
334
887260
2000
碳排放量減少了、用電量降低、
14:49
900 million dollars per year.
335
889260
2000
一年節省9億美金。
14:51
Why? Because for free,
336
891260
2000
為什麼?因為這封信沒花什麽錢,
14:53
this isn't a new technology, this is a letter --
337
893260
2000
也不是什麼新科技,就只是一封信而已,
14:55
we're getting a Big Bang in behavior.
338
895260
2000
就能對我們的行為產生很大的影響。
14:57
So, how do we tackle the last mile?
339
897260
4000
那麼,我們該怎麼處理最後一哩這個問題?
15:01
I think this tells us there is an opportunity.
340
901260
3000
我認為,這個例子讓我們看到了轉機,
15:04
And I think to tackle it, we need to combine
341
904260
2000
我相信要處理這個問題,我們必得結合
15:06
psychology,
342
906260
2000
心理層面、
15:08
marketing,
343
908260
2000
行銷層面、
15:10
art, we've seen that.
344
910260
2000
與藝術層面,就像我們剛才看到的一樣。
15:12
But you know what we need to combine it with?
345
912260
2000
但你知道這些東西該與什麼結合起來嗎?
15:14
We need to combine this with the scientific method.
346
914260
2000
這些東西必須與科學方法相結合。
15:16
See what's really puzzling and frustrating about the last mile, to me,
347
916260
4000
對我來說,最後一哩真正難解與困擾人的地方在於,
15:20
is that the first 999 miles are all about science.
348
920260
3000
前面那999哩都是由科學方法來解決。
15:23
No one would say, "Hey, I think this medicine works, go ahead and use it."
349
923260
4000
沒有人會說:「嘿,我覺得這種藥很有效,讓我們開始用這種藥吧!」
15:27
We have testing, we go to the lab, we try it again, we have refinement.
350
927260
2000
我們要先進行測試,要進到實驗試裡再試驗個幾次,還得要改良,
15:29
But you know what we do on the last mile?
351
929260
3000
但你知道我們在最後一哩時會怎麼做嗎?
15:32
"Oh, this is a good idea. People will like this. Let's put it out there."
352
932260
3000
「噢,這真是個好主意!大家一定會喜歡的!就開始實施吧!」
15:35
The amount of resources we put in are disparate.
353
935260
2000
我們所投入的資源完全不對等。
15:37
We put billions of dollars into fuel-efficient technologies.
354
937260
3000
我們在節能科技上投入了數十億元的經費,
15:40
How much are we putting into
355
940260
2000
但我們又投入了多少經費,
15:42
energy behavior change
356
942260
2000
去開發可靠、有系統、驗證過的方法,
15:44
in a credible, systematic, testing way?
357
944260
3000
以改變人們使用能源的習慣?
15:47
Now, I think that we're on the verge of something big.
358
947260
3000
現在,我認為我們已經摸到一點邊了,
15:50
We're on the verge of a whole new social science.
359
950260
3000
我們已經摸到嶄新社會科學領域的邊了,
15:53
It's a social science that recognizes --
360
953260
2000
社會科學能幫助我們瞭解,
15:55
much like science recognizes the complexity of the body,
361
955260
3000
就像科學能幫助我們瞭解人體的奧妙,
15:58
biology recognizes the complexity of the body -- we'll recognize
362
958260
2000
或像生物學能幫助我們瞭解人體的奧妙,
16:00
the complexity of the human mind.
363
960260
2000
社會科學能幫助我們瞭解人類心智的奧妙。
16:02
The careful testing, retesting, design,
364
962260
2000
透過嚴謹的測試、再測試和設計,
16:04
are going to open up vistas of understanding,
365
964260
3000
我們必將開啟認知的大門,讓我們瞭解
16:07
complexities, difficult things.
366
967260
2000
複雜、困難的事物;
16:09
And those vistas will both create new science,
367
969260
3000
這種認知不但會開啟新的科學,
16:12
and fundamental change in the world as we see it, in the next hundred years.
368
972260
4000
還會在未來的100年內,徹底顛覆我們所認知的世界。
16:16
All right. Thank you very much.
369
976260
2000
謝謝各位!
16:18
(Applause)
370
978260
2000
(掌聲)
16:20
Chris Anderson: Sendhil, thank you so much.
371
980260
2000
克里斯.安德森:山迪,謝謝你的演說。
16:22
So, this whole area is so fascinating.
372
982260
3000
這個領域真的很吸引人!
16:25
I mean, it sometimes feels, listening to behavioral economists
373
985260
3000
我覺得,有時候聽你們這些行為經濟學家的演說,
16:28
that they are kind of putting into place
374
988260
3000
就像是把行銷技巧以學術理論呈現,
16:31
academically, what great marketers
375
991260
2000
但傑出的推銷員
16:33
have sort of intuitively known for a long time.
376
993260
3000
早就在無形中運用自如了。
16:36
How much is your field talking to great marketers
377
996260
4000
在你的研究領域裡,是否曾和傑出的推銷員們
16:40
about their insights into human psychology?
378
1000260
2000
聊過他們對於人類心理的觀察?
16:42
Because they've seen it on the ground.
379
1002260
2000
我想他們早就瞭然於胸了吧?
16:44
Sendhil Mullainathan: Yeah, we spend a lot of time talking to marketers,
380
1004260
2000
山迪:對,我們花了很長的時間與推銷員們對話,
16:46
and I think 60 percent of it is exactly what you say,
381
1006260
3000
我想有60%是被你說中了,
16:49
there are insights to be gleaned there.
382
1009260
2000
他們確實是有些觀察入微的見解值得我們去蒐集,
16:51
Forty percent of it is about what marketing is.
383
1011260
2000
另外40%則是談論有關推銷的技巧。
16:53
Marketing is selling an ad to a firm.
384
1013260
5000
舉例來說,當你要向一家公司推銷一則廣告時,
16:58
So, in some sense, a lot of marketing is about
385
1018260
2000
有絕大部分的時間,你會去說服那位CEO,
17:00
convincing a CEO, "This is a good ad campaign."
386
1020260
3000
告訴他那則廣告的效果會有多好。
17:03
So, there is a little bit of slippage there.
387
1023260
2000
但這裡面有陷阱,
17:05
That's just a caveat. That's different from actually having an effective ad campaign.
388
1025260
4000
你只是告訴他可能有的效果而已,真正的效果一定有所不同,
17:09
And one of the new movements in marketing is: How do we actually
389
1029260
2000
而目前在行銷業界的新課題,就是想辦法
17:11
measure effectiveness? Are we effective?
390
1031260
2000
去衡量效果,要怎麼確認一個廣告是有效的?
17:13
CA: How you take your insights here
391
1033260
4000
克里斯:舉例來說,
17:17
and actually get them integrated
392
1037260
3000
你要怎麼把你的觀點
17:20
into working business models on the ground,
393
1040260
3000
和印度這裡的企業運作方式
17:23
in Indian villages, for example?
394
1043260
2000
相結合?
17:25
SM: So, the scientific method I alluded to is pretty important.
395
1045260
3000
山迪:我剛才所提到的科學方法是很重要的,
17:28
We work closely with companies that have operational capacity,
396
1048260
2000
我們和一些具有營運規模的私人企業
17:30
or nonprofits that have operational capacity.
397
1050260
2000
及非營利組織緊密合作,
17:32
And then we say, "Well, you want to get this behavior change.
398
1052260
2000
我們會說,嗯,如果你想要改變人們的行為,
17:34
Let's come up with a few ideas, test them,
399
1054260
3000
我們就來想幾個方法,測試一下,
17:37
see which is working, go back, synthesize,
400
1057260
2000
看哪一個方法有效,回去重組一下,
17:39
and try to come up with a thing that works,"
401
1059260
2000
找出最有效的方法,
17:41
and then we're able to scale with partners.
402
1061260
2000
才能在其他企業裡面大量推廣。
17:43
It's kind of the model that has worked in other contexts.
403
1063260
2000
就好像其他科學領域的研究人員所做的事情一樣,
17:45
If you have biological problems
404
1065260
2000
如果你有生物學上的問題,
17:47
we try and fix it, see if it works, and then work the scale.
405
1067260
2000
你會想辦法解決,看什麼方法有效,再決定推廣出去。
17:49
CA: Alright Sendhil, thanks so much for coming to TED. Thank you.
406
1069260
3000
克里斯:好的,山迪!謝謝你來TED演講,謝謝!
17:52
(Applause)
407
1072260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog