Rob Hopkins: Transition to a world without oil

175,663 views ・ 2009-11-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:18
As a culture, we tell ourselves lots of stories
0
18330
3000
Ca și cultură, spunem multe povești
00:21
about the future,
1
21330
2000
despre viitor
00:23
and where we might move forward from this point.
2
23330
2000
și despre direcția spre care mergem.
00:25
Some of those stories are that
3
25330
2000
Unele din acele povești spun că
00:27
somebody is just going to sort everything out for us.
4
27330
3000
cineva ne va scoate pe toți din impas.
00:30
Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
5
30330
4000
Alte povești spun că totul e pe cale să fie rezolvat.
00:34
But I want to tell you a different story here today.
6
34330
2000
Dar azi vreau să vă spun o altă poveste.
00:36
Like all stories, it has a beginning.
7
36330
3000
Ca toate poveștile, are un început.
00:39
My work, for a long time, has been involved in education,
8
39330
3000
Multă vreme am lucrat în domeniul educației,
00:42
in teaching people practical skills
9
42330
2000
i-am învățat pe oameni abilități practice,
00:44
for sustainability,
10
44330
2000
durabile,
00:46
teaching people how to take responsibility
11
46330
2000
i-am învățat să fie responsabili și
00:48
for growing some of their own food,
12
48330
2000
să-și producă singuri o parte din hrană,
00:50
how to build buildings using local materials,
13
50330
2000
să ridice clădiri folosind materiale indigene,
00:52
how to generate their own energy, and so on.
14
52330
3000
să-și producă singuri energia, etc.
00:55
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland,
15
55330
4000
Am locuit în Irlanda, am construit prima casă din baloți de paie,
00:59
and some cob buildings and all this kind of thing.
16
59330
3000
câteva construcții din argilă cu paie și altele asemenea.
01:02
But all my work for many years was focused
17
62330
3000
Dar timp de mulți ani, munca mea s-a axat
01:05
around the idea that sustainability
18
65330
2000
pe ideea că sustenabilitatea
01:07
means basically looking at
19
67330
2000
înseamnă de fapt să te uiți
01:09
the globalized economic growth model,
20
69330
3000
la modelul de creștere economică globală
01:12
and moderating what comes in at one end,
21
72330
2000
și să adaptezi ceea ce intră la un capăt
01:14
and moderating the outputs at the other end.
22
74330
3000
și apoi ceea ce iese la celălalt capăt.
01:17
And then I came into contact with a way of looking at things
23
77330
3000
Apoi am început să privesc lucrurile într-un mod care
01:20
which actually changed that profoundly.
24
80330
2000
a schimbat profund aceea percepție.
01:22
And in order to introduce you to that,
25
82330
2000
Și pentru a vă prezenta acest lucru,
01:24
I've got something here that I'm going to unveil,
26
84330
2000
voi dezveli ceva ce am aici,
01:26
which is one of the great marvels of the modern age.
27
86330
3000
una din cele mai mari minuni ale epocii moderne.
01:29
And it's something so astounding and so astonishing
28
89330
2000
E ceva atât de surprinzător, de uimitor
01:31
that I think maybe as I remove this cloth
29
91330
3000
încât mă gândesc că în timp de ridic pânza,
01:34
a suitable gasp of amazement might be appropriate.
30
94330
3000
un icnit de mirare ar fi potrivit.
01:37
If you could help me with that it would be fantastic.
31
97330
4000
Dacă m-ați putea ajuta, ar fi fanstastic.
01:44
(Laughter)
32
104330
1000
(Râsete)
01:45
This is a liter of oil.
33
105330
3000
Acesta e un litru de petrol.
01:48
This bottle of oil,
34
108330
3000
Această sticlă de petrol,
01:51
distilled over a hundred million years of geological time,
35
111330
3000
distilat timp de peste o sută de milioane de ani geologici,
01:54
ancient sunlight,
36
114330
2000
lumină solară din vechime,
01:56
contains the energy equivalent of about five weeks
37
116330
2000
conține energie echivalentă cu circa 5 săptămâni
01:58
hard human manual labor --
38
118330
3000
de muncă manuală dură --
02:01
equivalent to about 35 strong people
39
121330
4000
echivalentul a 35 de oameni puternici
02:05
coming round and working for you.
40
125330
3000
care vin și muncesc pentru tine.
02:08
We can turn it into a dazzling array of materials,
41
128330
4000
Îl putem transforma într-o gamă vastă de materiale,
02:12
medicine, modern clothing,
42
132330
2000
în medicamente, haine moderne,
02:14
laptops, a whole range of different things.
43
134330
4000
laptopuri, o grămadă de lucruri diferite.
02:18
It gives us an energy return that's unimaginable, historically.
44
138330
5000
Ne dă o cantitate de energie inimaginabilă în alte epoci istorice.
02:23
We've based the design of our settlements,
45
143330
2000
Am bazat proiectele așezărilor umane,
02:25
our business models, our transport plans,
46
145330
2000
modelele de afaceri, planurile de transport,
02:27
even the idea of economic growth, some would argue,
47
147330
3000
chiar și ideea de creștere economică, unii ar spune,
02:30
on the assumption that we will have this in perpetuity.
48
150330
4000
pe presupunerea că vom avea mereu petrol.
02:34
Yet, when we take a step back,
49
154330
3000
Totuși, când ne dăm un pas în spate
02:37
and look over the span of history,
50
157330
2000
și privim de-a lungul istoriei,
02:39
at what we might call the petroleum interval,
51
159330
3000
la ceea ce am putea numi ”perioada petrolului” ,
02:42
it's a short period in history
52
162330
2000
vedem că-i o perioadă scurtă din istorie
02:44
where we've discovered this extraordinary material,
53
164330
3000
în care am descoperit acest material extraordinar
02:47
and then based a whole way of life around it.
54
167330
3000
și am fundamentat apoi un întreg mod de viață în jurul lui.
02:50
But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage,
55
170330
4000
Dar în timp ce urcăm spre vârful acestui munte de energie, la acest nivel,
02:54
we move from a time where our economic success,
56
174330
3000
alunecăm dinspre vremuri când succesul economic,
02:57
our sense of individual prowess and well-being
57
177330
3000
simțul curajului nostru individual și al bunăstării
03:00
is directly linked to how much of this we consume,
58
180330
4000
e direct legat de cât de mult petrol consumăm,
03:04
to a time when actually our degree of oil dependency
59
184330
3000
către o perioadă când gradul nostru de dependență față de petrol
03:07
is our degree of vulnerability.
60
187330
2000
devine gradul nostru de vulnerabilitate.
03:09
And it's increasingly clear that we
61
189330
2000
Devine din ce în ce mai clar că
03:11
aren't going to be able to rely on the fact that
62
191330
2000
nu ne vom putea baza pe faptul
03:13
we're going to have this at our disposal forever.
63
193330
3000
că vom dispune de petrol la nesfârșit.
03:16
For every four barrels of oil that we consume,
64
196330
2000
Pentru fiecare 4 barili de petrol consumați,
03:18
we only discover one.
65
198330
2000
nu descoperim decât unul.
03:20
And that gap continues to widen.
66
200330
2000
Și prăpastia continuă să crească.
03:22
There is also the fact that the amount of energy
67
202330
2000
Mai e și faptul că acea cantitate de energie
03:24
that we get back from the oil that we discover is falling.
68
204330
3000
obținută din petrolul pe care-l găsim scade.
03:27
In the 1930s we got 100 units of energy back
69
207330
3000
În 1930 am obținut o sută de unități de energie
03:30
for every one that we put in to extract it.
70
210330
3000
pentru fiecare unitate folosită să extragem petrol.
03:33
Completely unprecedented, historically.
71
213330
2000
Absolut fără precedent în istorie.
03:35
Already that's fallen to about 11.
72
215330
2000
Asta a scăzut deja la 11 unități.
03:37
And that's why, now,
73
217330
2000
De aceea în prezent,
03:39
the new breakthroughs, the new frontiers
74
219330
2000
noile descoperiri, noile frontiere
03:41
in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta,
75
221330
3000
în extracția petrolului se îngrămădesc spre Alberta
03:44
or at the bottom of the oceans.
76
224330
2000
sau spre fundul oceanelor.
03:46
There are 98 oil-producing nations in the world.
77
226330
3000
În lume există 98 de țări care produc petrol.
03:49
But of those, 65 have already passed their peak.
78
229330
3000
Dintre acelea, 65 și-au depășit deja maximul.
03:52
The moment when the world on average passes this peak,
79
232330
3000
De obicei, când lumea depășește acest maxim,
03:55
people wonder when that's going to happen.
80
235330
2000
oamenii se întreabă ce se va întâmpla.
03:57
And there is an emerging case
81
237330
1000
Există un precedent,
03:58
that maybe that was what happened last July
82
238330
2000
poate că asta s-a întâmplat în iulie anul trecut
04:00
when the oil prices were so high.
83
240330
2000
când prețul petrolului a fost atât de ridicat.
04:02
But are we to assume that the same brilliance
84
242330
2000
Oare trebuie să presupunem că aceeași inteligență,
04:04
and creativity and adaptability
85
244330
2000
creativitate și adaptabilitate
04:06
that got us up to the top of that energy mountain in the first place
86
246330
3000
care ne-a dus până pe vârful muntelui energetic,
04:09
is somehow mysteriously going to evaporate
87
249330
3000
se va evapora cumva misterios
04:12
when we have to design a creative way back down the other side?
88
252330
4000
când va trebui să concepem o cale de întoarcere?
04:16
No. But the thinking that we have to come up with
89
256330
3000
Nu. Dar noul mod de gândire
04:19
has to be based on a realistic assessment
90
259330
3000
trebuie să fie bazat pe evaluări realiste
04:22
of where we are.
91
262330
2000
asupra situației.
04:24
There is also the issue of climate change,
92
264330
2000
Mai există problema schimbărilor climatice,
04:26
is the other thing that underpins this transition approach.
93
266330
2000
celălalt lucru care declanșează abordarea tranziției.
04:28
But the thing that I notice, as I talk to climate scientists,
94
268330
3000
Însă când vorbesc cu climatologi,
04:31
is the increasingly terrified look they have in their eyes,
95
271330
3000
observ privirea înspăimântată din ochii lor,
04:34
as the data that's coming in,
96
274330
2000
pe măsură ce vin datele,
04:36
which is far ahead of what the IPCC are talking about.
97
276330
4000
care sunt mult mai grave decât cele prezentate de IPCC la ONU.
04:40
So the IPCC said
98
280330
2000
Deci IPCC a spus
04:42
that we might see significant breakup
99
282330
2000
că bucăți importante s-ar putea desprinde
04:44
of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario.
100
284330
3000
din calota arctică în 2100, în cel mai rău caz.
04:47
Actually, if current trends continue,
101
287330
3000
De fapt, dacă trendul prezent continuă,
04:50
it could all be gone in five or 10 years' time.
102
290330
2000
calota arctică ar putea dispărea total peste 5 sau 10 ani.
04:52
If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost
103
292330
4000
Dacă doar 3% din carbonul înmagazinat în permafrostul arctic
04:56
is released as the world warms,
104
296330
2000
e eliberat ca urmare a încălzirii,
04:58
it would offset all the savings that we need to make,
105
298330
2000
ar anula toate reducerile de carbon ce trebuie făcute
05:00
in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change.
106
300330
3000
în următorii 40 de ani pentru a evita accelerarea schimbărilor climatice.
05:03
We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
107
303330
5000
Nu avem de ales decât decarbonizarea urgentă.
05:08
But I'm always very interested to think about
108
308330
2000
Dar mă gândesc întotdeauna cu interes la
05:10
what might the stories be
109
310330
2000
poveștile pe care
05:12
that the generations further down the slope from us
110
312330
3000
generațiile care vor urma
05:15
are going to tell about us.
111
315330
2000
le vor spune despre noi.
05:17
"The generation that lived at the top of the mountain,
112
317330
3000
”Generația care a locuit în vârf de munte,
05:20
that partied so hard, and so abused its inheritance."
113
320330
5000
care a petrecut din greu și și-a abuzat moștenirea.”
05:25
And one of the ways I like to do that
114
325330
2000
Un mod în care îmi place să fac asta
05:27
is to look back at the stories people used to tell
115
327330
2000
e să mă uit la poveștile pe care oamenii le spuneau
05:29
before we had cheap oil, before we had fossil fuels,
116
329330
3000
înainte ca noi să avem petrol ieftin, combustibili fosili
05:32
and people relied on their own muscle, animal muscle energy,
117
332330
3000
și oamenii se bazau pe mușchii lor și ai animalelor,
05:35
or a little bit of wind, little bit of water energy.
118
335330
3000
sau puțin pe energia eoliană, puțin pe cea a apelor.
05:38
We had stories like "The Seven-League Boots":
119
338330
3000
Am avut povești precum ”Cizmele de șapte leghe”:
05:41
the giant who had these boots, where, once you put them on,
120
341330
2000
cizmele unui uriaș, pe care odată ce le încălțai,
05:43
with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles,
121
343330
4000
cu fiecare pas, puteai acoperi șapte leghe sau 33 km,
05:47
a kind of travel completely unimaginable
122
347330
2000
un tip de călătorie total inimaginabilă
05:49
to people without that kind of energy at their disposal.
123
349330
3000
pentru oamenii care nu dispuneau de acest tip de energie.
05:52
Stories like The Magic Porridge Pot,
124
352330
3000
Povești precum ”Oala cu terciul magic”,
05:55
where you had a pot where if you knew the magic words,
125
355330
2000
în care aveai o oală și dacă știai cuvintele magice,
05:57
this pot would just make as much food as you liked,
126
357330
3000
această oală făcea cât de multă mâncare vroiai,
06:00
without you having to do any work,
127
360330
2000
fără să fie nevoie să muncești,
06:02
provided you could remember the other magic word to stop it making porridge.
128
362330
3000
cu condiția să-ți amintești celălalt cuvânt magic s-o oprești.
06:05
Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
129
365330
4000
Altfel inundai tot orașul cu terci cald.
06:09
There is the story of "The Elves and the Shoemaker."
130
369330
3000
Există povestea ”Piticii și Pantofarul.”
06:12
The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning,
131
372330
2000
Pantofarii se culcă, se trezesc dimineața
06:14
and all the shoes are magically made for them.
132
374330
2000
și toți pantofii sunt miraculos terminați.
06:16
It's something that was unimaginable to people then.
133
376330
3000
Era ceva inimaginabil pentru oamenii de-atunci.
06:19
Now we have the seven-league boots
134
379330
3000
Acum avem cizmele de șapte leghe,
06:22
in the form of Ryanair and Easyjet.
135
382330
3000
sub forma Ryanair sau Easyjet.
06:25
We have the magic porridge pot
136
385330
2000
Avem oala magică
06:27
in the form of Walmart and Tesco.
137
387330
2000
sub forma Walmart sau Tesco.
06:29
And we have the elves in the form of China.
138
389330
3000
Și avem piticii în forma chinezilor harnici.
06:32
But we don't appreciate what an astonishing
139
392330
4000
Dar nu apreciem ce lucru extraordinar
06:36
thing that has been.
140
396330
2000
a fost acesta.
06:38
And what are the stories that we tell ourselves now,
141
398330
2000
Care sunt poveștile pe care ni le spunem acum,
06:40
as we look forward about where we're going to go.
142
400330
3000
când privim în direcția spre care ne îndreptăm?
06:43
And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual,
143
403330
3000
Aș spune că sunt patru. Există ideea că totul va continua ca de obicei,
06:46
that the future will be like the present, just more of it.
144
406330
3000
că viitorul va fi ca prezentul, doar sporit.
06:49
But as we've seen over the last year, I think that's an idea
145
409330
2000
Dar cum am văzut anul trecut, cred că asta-i o idee
06:51
that is increasingly coming into question.
146
411330
2000
din ce în ce mai improbabilă.
06:53
And in terms of climate change,
147
413330
2000
În contextul schimbărilor climatice,
06:55
is something that is not actually feasible.
148
415330
4000
ideea nu-i deloc fezabilă.
06:59
There is the idea of hitting the wall,
149
419330
2000
Mai există ideea că ne vom lovi de-un prag ,
07:01
that actually somehow everything is so fragile
150
421330
3000
că totul e cumva atât de fragil
07:04
that it might just all unravel and collapse.
151
424330
2000
că s-ar putea deșira și prăbuși.
07:06
This is a popular story in some places.
152
426330
3000
Circulă această poveste populară în unele locuri.
07:09
The third story is the idea that technology can solve everything,
153
429330
3000
A treia poveste e ideea că tehnologia poate rezolva totul,
07:12
that technology can somehow get us through this completely.
154
432330
4000
că ne poate cumva aduce la liman.
07:16
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks,
155
436330
4000
E o idee răspândită la aceste prezentări TED,
07:20
the idea that we can invent our way out of a profound
156
440330
3000
ideea că putem găsi soluții pentru a ieși
07:23
economic and energy crisis,
157
443330
2000
din criza economică și energetică,
07:25
that a move to a knowledge economy
158
445330
2000
că o tranziție către o economie a cunoașterii
07:27
can somehow neatly sidestep those energy constraints,
159
447330
3000
poate evita cu dibăcie acele limitări energetice,
07:30
the idea that we'll discover some fabulous new source of energy
160
450330
3000
ideea că vom descoperi o nouă sursă fabuloasă de energie
07:33
that will mean we can sweep all concerns
161
453330
2000
care ne va permite să înlăturăm toate grijile
07:35
about energy security to one side,
162
455330
3000
legate de siguranța energetică
07:38
the idea that we can step off neatly
163
458330
2000
ideea că putem trece ușor
07:40
onto a completely renewable world.
164
460330
2000
la o lume complet regenerabilă.
07:42
But the world isn't Second Life.
165
462330
2000
Dar lumea nu-i ca jocul Second Life.
07:44
We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse.
166
464330
4000
Nu puteam crea pământ și sisteme energetice noi cu un click de mouse.
07:48
And as we sit, exchanging free ideas with each other,
167
468330
3000
În timp ce stăm, schimbând idei unii cu alții,
07:51
there are still people mining coal
168
471330
2000
există oameni care caută cărbuni
07:53
in order to power the servers, extracting the minerals
169
473330
2000
pentru a alimenta serverele, extrag minerale
07:55
to make all of those things.
170
475330
2000
pentru a produce toate acele lucruri.
07:57
The breakfast that we eat as we sit down
171
477330
2000
Micul dejun pe care îl luăm
07:59
to check our email in the morning
172
479330
2000
citindu-ne email-ul dimineața
08:01
is still transported at great distances,
173
481330
2000
a fost transportat de la distanțe mari,
08:03
usually at the expense of the local, more resilient
174
483330
2000
de obicei cu sacrificiul sistemelor alimentare locale, mai rezistente
08:05
food systems that would have supplied that in the past,
175
485330
3000
care ar fi furnizat toate astea în trecut,
08:08
which we've so effectively devalued and dismantled.
176
488330
4000
dar pe care le-am devalorizat și demolat atât de eficient.
08:12
We can be astonishingly inventive and creative.
177
492330
3000
Putem fi surprinzător de inventivi și de creativi.
08:15
But we also live in a world with very real constraints and demands.
178
495330
4000
Dar trăim într-o lume cu restricții și debite foarte reale.
08:19
Energy and technology are not the same thing.
179
499330
3000
Energia și tehnologia nu sunt același lucru.
08:22
What I'm involved with is the transition response.
180
502330
2000
Mă preocupă tranziția ca răspuns.
08:24
And this is really about looking the challenges
181
504330
3000
Asta echivalează cu a privi provocările
08:27
of peak oil and climate change square in the face,
182
507330
2000
crizei petrolului și schimbărilor climatice drept în față
08:29
and responding with a creativity and an adaptability
183
509330
3000
și a răspunde cu creativitatea, adaptabilitatea
08:32
and an imagination that we really need.
184
512330
3000
și imaginația de care avem nevoie.
08:35
It's something which has spread incredibly fast.
185
515330
3000
Procesul tranziției s-a întins incredibil de rapid.
08:38
And it is something which has several characteristics.
186
518330
2000
Are mai multe caracteristici.
08:40
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly.
187
520330
5000
E viral. Pare a se răspândi foarte, foarte rapid.
08:45
It's open source. It's something which everybody who's involved with it
188
525330
4000
E liber. E ceva pe care toți cei implicați
08:49
develops and passes on as they work with it.
189
529330
4000
îl dezvoltă și îl transmit pe măsură ce lucrează la el.
08:53
It's self-organizing. There is no great central organization
190
533330
3000
Se auto-organizează. Nu există o organizare centrală
08:56
that pushes this; people just pick up an idea
191
536330
2000
care împinge tranziția; oamenii prind o idee
08:58
and they run with it, and they implement it where they are.
192
538330
3000
și o implementează din zbor acolo unde sunt.
09:01
It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do
193
541330
3000
Se concentrează pe soluții. Urmărește ce pot face oamenii
09:04
where they are, to respond to this.
194
544330
3000
acolo unde sunt, pentru a răspunde provocărilor.
09:07
It's sensitive to place and to scale.
195
547330
2000
E o soluție adaptabilă la condițiile locale.
09:09
Transitional is completely different.
196
549330
2000
Procesul de tranziție e total diferit.
09:11
Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here,
197
551330
4000
Grupurile pro tranziție din Chile, din SUA, cele de aici,
09:15
what they're doing looks very different in every place that you go to.
198
555330
3000
ce fac e foarte diferit de la un loc la altul.
09:18
It learns very much from its mistakes.
199
558330
2000
Procesul de tranziție învață din propriile greșeli.
09:20
And it feels historic. It tries to create a sense
200
560330
3000
Pare a fi legat de istorie. Creează sentimentul că
09:23
that this is a historic opportunity
201
563330
2000
asta e o șansă istorică
09:25
to do something really extraordinary.
202
565330
2000
de-a face ceva cu adevărat extraordinar.
09:27
And it's a process which is really joyful.
203
567330
2000
Și e un proces care te mulțumește.
09:29
People have a huge amount of fun doing this,
204
569330
2000
Oamenii se distrează grozav făcând asta,
09:31
reconnecting with other people as they do it.
205
571330
3000
se reconectează pe măsură ce colaborează.
09:34
One of the things that underpins it is this idea of resilience.
206
574330
3000
Unul dintre lucrurile de bază e ideea de rezistență.
09:37
And I think, in many ways, the idea of resilience
207
577330
3000
Cred că în multe feluri ideea de reziliență
09:40
is a more useful concept than the idea of sustainability.
208
580330
4000
e un concept mult mai util decât sustenabilitatea.
09:44
The idea of resilience comes from the study of ecology.
209
584330
2000
Ideea de reziliență vine din studiul ecologiei.
09:46
And it's really about how systems,
210
586330
3000
Vizează felul în care sistemele,
09:49
settlements, withstand shock from the outside.
211
589330
3000
așezările, rezistă la șocul venit din afară.
09:52
When they encounter shock from the outside
212
592330
2000
Când primesc un astfel de șoc din exterior,
09:54
that they don't just unravel and fall to pieces.
213
594330
2000
nu se deșiră și nu se fărâmă în bucăți.
09:56
And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
214
596330
4000
Acest concept e mai util decât sustenabilitatea, după cum am spus.
10:00
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them
215
600330
4000
Când în supermarketuri, mâncarea ține două sau trei zile
10:04
at any one time, often sustainability tends to focus on
216
604330
3000
adesea sustenabilitatea tinde să se axeze
10:07
the energy efficiency of the freezers
217
607330
2000
pe eficiența energetică a congelatoarelor
10:09
and on the packaging that the lettuces are wrapped up in.
218
609330
3000
și pe ambalajul în care e ambalată salata.
10:12
Looking through the lens of resilience,
219
612330
2000
Privind din perspectiva rezilienței,
10:14
we really question how we've let ourselves get into a situation
220
614330
4000
ne întrebăm cum de-am ajuns să fim
10:18
that's so vulnerable.
221
618330
2000
atât de vulnerabili.
10:20
Resilience runs much deeper:
222
620330
2000
Reziliența înseamnă mult mai mult:
10:22
it's about building modularity into what we do,
223
622330
2000
înseamnă să construim module,
10:24
building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
224
624330
5000
să includem protecție de șoc în organizarea necesităților de bază.
10:29
This is a photograph of the Bristol and District
225
629330
2000
Asta e o fotografie a Asociației Grădinarilor
10:31
Market Gardeners Association, in 1897.
226
631330
4000
din Bristol și District, în 1897.
10:35
This is at a time when the city of Bristol,
227
635330
2000
În acea perioadă, orașul Bristol,
10:37
which is quite close to here,
228
637330
2000
care e aproape de aici,
10:39
was surrounded by commercial market gardens,
229
639330
2000
era înconjurat de piețe
10:41
which provided a significant amount of the food
230
641330
3000
care furnizau o cantitate importantă din hrana
10:44
that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well.
231
644330
4000
consumată în oraș și care creau locuri de muncă pentru oameni.
10:48
There was a degree of resilience, if you like, at that time,
232
648330
3000
Exista un grad de reziliență atunci, dacă vreți,
10:51
which we can now only look back on with envy.
233
651330
4000
pe care-l putem invidia când privim înapoi.
10:55
So how does this transition idea work?
234
655330
2000
Cum funcționează ideea de tranziție?
10:57
So basically, you have a group of people who are excited by the idea.
235
657330
3000
În principiu, ai un grup de oameni interesați de idee.
11:00
They pick up some of the tools that we've developed.
236
660330
3000
Ei iau unele din uneltele pe care le-am creat.
11:03
They start to run an awareness-raising program
237
663330
2000
Pornesc un program de informare,
11:05
looking at how this might actually work in the town.
238
665330
3000
axându-se pe transpunerea ideii în oraș.
11:08
They show films, they give talks, and so on.
239
668330
2000
Arată filme, fac prezentări, etc.
11:10
It's a process which is playful and creative
240
670330
3000
E un proces distractiv, creativ,
11:13
and informative.
241
673330
2000
și informativ.
11:15
Then they start to form working groups, looking at different aspects of this,
242
675330
3000
Apoi formează grupuri de lucru și analizează diferite aspecte,
11:18
and then from that, there emerge a whole lot of projects
243
678330
3000
și de aici apar o serie de proiecte
11:21
which then the transition project itself
244
681330
2000
pe care tranziția însăși
11:23
starts to support and enable.
245
683330
5000
le declanșează și le susține.
11:28
So it started out with some work I was involved in in Ireland,
246
688330
2000
Totul a început cu o lucrare în Irlanda,
11:30
where I was teaching, and has since spread.
247
690330
2000
unde predam și s-a tot întins de atunci.
11:32
There are now over 200 formal transition projects.
248
692330
3000
Acum există peste 200 de proiecte oficiale de tranziție.
11:35
And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage.
249
695330
4000
Și alte mii în ceea ce numim stadiu de analiză.
11:39
They are mulling whether they're going to take it further.
250
699330
2000
Oamenii se gândesc dacă le vor duce mai departe.
11:41
And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff.
251
701330
3000
Și mulți dintre ei fac lucruri uimitoare.
11:44
But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea,
252
704330
2000
Dar ce fac ei practic? Ideea e drăguță,
11:46
but what do they actually do on the ground?
253
706330
2000
dar ce fac de fapt pe teren?
11:48
Well, I think it's really important to make the point that actually
254
708330
4000
Cred că e important să subliniez că
11:52
you know, this isn't something which is going to do everything on its own.
255
712330
3000
nu e un concept care va face totul de la sine.
11:55
We need international legislation from Copenhagen and so on.
256
715330
4000
Avem nevoie de legi internaționale la Copenhaga ș.a.m.d.
11:59
We need national responses. We need local government responses.
257
719330
3000
Avem nevoie de sensibilizare națională, de receptivitatea guvernelor locale.
12:02
But all of those things are going to be much easier
258
722330
3000
Dar toate acestea vor fi mai ușor de obținut
12:05
if we have communities that are vibrant and coming up with ideas
259
725330
3000
dacă există comunități care participă și vin cu idei
12:08
and leading from the front, making unelectable policies electable,
260
728330
3000
și plecând de aici fac să fie acceptate politici de neacceptat,
12:11
over the next 5 to 10 years.
261
731330
2000
în decursul următorilor 5-10 ani.
12:13
Some of the things that emerge from it are local food projects,
262
733330
3000
Unele rezultate care apar sunt proiectele de producere a hranei la nivel local,
12:16
like community-supported agriculture schemes,
263
736330
2000
precum proiectele de agricultură susținute de comunități,
12:18
urban food production, creating local food directories, and so on.
264
738330
4000
agricultura urbană, crearea de centre locale de hrană, ș.a.m.d.
12:22
A lot of places now are starting to set up their own energy companies,
265
742330
3000
Multe așezări încep să-și dezvolte propriile companii energetice,
12:25
community-owned energy companies,
266
745330
2000
deținute de comunitate,
12:27
where the community can invest money into itself,
267
747330
2000
unde comunitatea poate investi bani în ea înșăși
12:29
to start putting in place
268
749330
2000
pentru a pune în practică
12:31
the kind of renewable energy infrastructure that we need.
269
751330
2000
infrastructura pentru energie regenerabilă de care avem nevoie.
12:33
A lot of places are working with their local schools.
270
753330
3000
Multe așezări colaborează cu școlile locale.
12:36
Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school;
271
756330
2000
Newent din Forest of Dean: un mare tunel din polietilenă construit pentru școală;
12:38
the kids are learning how to grow food.
272
758330
2000
copiii învață cum să cultive plante.
12:40
Promoting recycling, things like garden-share,
273
760330
3000
Încurajarea reciclării, grădini la comun,
12:43
that matches up people who don't have a garden
274
763330
2000
care pun în legătură pe cei care nu au grădini
12:45
who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore.
275
765330
3000
dar ar vrea să cultive, cu cei care au grădini, dar nu le mai folosesc.
12:48
Planting productive trees throughout urban spaces.
276
768330
3000
Plantarea de pomi fructiferi în spații urbane.
12:51
And also starting to play around with the idea of
277
771330
2000
Și se începe testarea ideii
12:53
alternative currencies.
278
773330
2000
de valută alternativă.
12:55
This is Lewes in Sussex,
279
775330
2000
Cei din Lewes în Sussex,
12:57
who have recently launched the Lewes Pound,
280
777330
3000
au inaugurat recent ”lira de Lewes”,
13:00
a currency that you can only spend within the town,
281
780330
2000
bani pe care îi poți folosi doar în interiorul orașului,
13:02
as a way of starting to cycle money within the local economy.
282
782330
3000
ca mod de-a face să circule banii în cadrul comunității locale.
13:05
You take it anywhere else, it's not worth anything.
283
785330
2000
Te duci cu ei altundeva, nu au nicio o valoare.
13:07
But actually within the town you start to create these economic
284
787330
3000
Dar în oraș începi să creezi aceste circuite economice
13:10
cycles much more effectively.
285
790330
3000
mult mai eficient.
13:13
Another thing that they do is what we call an energy descent plan,
286
793330
2000
Alt lucru e așa numitul plan de reducere a energiei.
13:15
which is basically to develop a plan B for the town.
287
795330
3000
Astfel spus, înseamnă să dezvolți un plan B pentru oraș.
13:18
Most of our local authorities, when they sit down to plan
288
798330
3000
Majoritatea autorităților locale, atunci când fac planuri
13:21
for the next five, 10, 15, 20 years of a community,
289
801330
3000
pe următorii 5, 10, 15, 20 de ani
13:24
still start by assuming that there will be more energy,
290
804330
3000
presupun că va exista mai multă energie,
13:27
more cars, more housing,
291
807330
2000
mai multe mașini, locuințe,
13:29
more jobs, more growth, and so on.
292
809330
2000
slujbe, o creștere mai mare, ș.a.m.d.
13:31
What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that
293
811330
3000
Ce-ar fi dacă n-ar fi așa? Cum putem accepta
13:34
and actually come up with something that was actually more likely
294
814330
2000
și cu ce idei putem veni care să susțină
13:36
to sustain everybody?
295
816330
2000
mai eficient pe toată lumea?
13:38
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for."
296
818330
5000
Un prieten de-al meu spune: ” În viață există lucruri pentru care nu ești pregătit.”
13:43
And that's certainly been my experience with transition.
297
823330
2000
Așa a fost experiența mea cu tranziția
13:45
From three years ago, it just being an idea,
298
825330
2000
de acum 3 ani,
13:47
this has become something that has virally swept around the world.
299
827330
4000
o idee care s-a răspândit rapid în toată lumea.
13:51
We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband,
300
831330
2000
Primim multă atenție din partea guvernului.
13:53
the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference
301
833330
4000
Ed Miliband, ministrul energiei, a fost invitat la o conferință recentă
13:57
as a keynote listener.
302
837330
2000
ca invitat de onoare.
13:59
Which he did --
303
839330
2000
Și a venit --
14:01
(Laughter)
304
841330
1000
(Râsete)
14:02
(Applause) --
305
842330
3000
(Aplauze)
14:05
and has since become a great advocate of the whole idea.
306
845330
4000
și de-atunci a devenit mare susținător al ideii.
14:09
There are now two local authorities in this country
307
849330
3000
În țară, există două autorități locale
14:12
who have declared themselves transitional local authorities,
308
852330
2000
care s-au declarat autorități locale de tranziție,
14:14
Leicestershire and Somerset. And in Stroud,
309
854330
2000
Leicestershire și Somerset. Și în Stroud,
14:16
the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan.
310
856330
5000
grupul de tranziție de acolo chiar a redactat planul alimentar al guvernului local.
14:21
And the head of the council said,
311
861330
2000
Și șeful consiliului a spus:
14:23
"If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent
312
863330
2000
Dacă n-am avea Transition Stroud, ar fi trebuie să creăm
14:25
all of that community infrastructure for the first time."
313
865330
4000
toată acea infrastructură comunitară de la zero.”
14:29
As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
314
869330
3000
Pe măsură ce ideea se răspândește, apar centre naționale.
14:32
In Scotland, the Scottish government's climate change fund
315
872330
3000
În Scoția, fondul guvernamental pentru schimbări climatice
14:35
has funded Transition Scotland
316
875330
2000
a finanțat Transition Scoția,
14:37
as a national organization supporting the spread of this.
317
877330
3000
ca organizație națională să susține răspândirea tranziției.
14:40
And we see it all over the place as well now.
318
880330
3000
Vedem cum ideea se răspândește peste tot acum.
14:43
But the key to transition is thinking not that we have to change everything now,
319
883330
3000
Cheia spre tranziție nu constă în a schimba totul imediat,
14:46
but that things are already inevitably changing,
320
886330
3000
dar lucrurile se schimbă deja inevitabil
14:49
and what we need to do is to work creatively with that,
321
889330
3000
și ce trebuie să facem e să lucrăm creativ,
14:52
based on asking the right questions.
322
892330
3000
identificând întrebările corecte.
14:55
I think I'd like to just return at the end
323
895330
2000
Aș vrea ca la sfârșit să mă întorc
14:57
to the idea of stories.
324
897330
2000
la ideea cu poveștile.
14:59
Because I think stories are vital here.
325
899330
2000
Cred că ele sunt vitale aici.
15:01
And actually the stories that we tell ourselves,
326
901330
2000
Și în poveștile pe care le spunem noi
15:03
we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here.
327
903330
5000
există multe variante despre cum putem avansa de aici.
15:08
And one of the key things that transition does
328
908330
2000
Unul dintre elementele-cheie ale tranziției
15:10
is to pull those stories out of what people are doing.
329
910330
2000
e crearea de povești inspirate din ce fac oamenii.
15:12
Stories about the community that's produced
330
912330
3000
Povești despre comunitatea care a produs
15:15
its own 21 pound note, for example,
331
915330
3000
propria bancnotă de 21 de lire, de exemplu,
15:18
the school that's turned its car park into a food garden,
332
918330
3000
școala care și-a transformat parcarea în grădină de legume,
15:21
the community that's founded its own energy company.
333
921330
3000
comunitatea care și-a creat propria companie energetică.
15:24
And for me, one of the great stories recently
334
924330
2000
Și pentru mine, o poveste recentă extraodinară
15:26
was the Obamas digging up the south lawn of the White House
335
926330
3000
a fost faptul că familia Obama a săpat gazonul sudic al Casei Albe,
15:29
to create a vegetable garden. Because the last time that was done,
336
929330
2000
pentru a crea o grădină de legume.
15:31
when Eleanor Roosevelt did it,
337
931330
2000
Ultima dată când Eleanor Roosevelt a făcut asta,
15:33
it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
338
933330
5000
a dus la crearea a 20 de milioane de grădini de legume în Statele Unite.
15:38
So the question I'd like to leave you with, really,
339
938330
2000
Întrebarea cu care vreau să vă las --
15:40
is -- for all aspects of the things that your community needs
340
940330
4000
lucrurile de care comunitatea voastră are nevoie
15:44
in order to thrive,
341
944330
2000
pentru a prospera,
15:46
how can it be done in such a way
342
946330
2000
cum pot fi ele obținute astfel încât
15:48
that drastically reduces its carbon emissions,
343
948330
3000
emisiile de carbon să fie mult reduse,
15:51
while also building resilience?
344
951330
2000
în timp ce obținem reziliență?
15:53
Personally, I feel enormously grateful
345
953330
2000
Personal, sunt foarte recunoscător
15:55
to have lived through the age of cheap oil.
346
955330
3000
că am trăit în era petrolului ieftin.
15:58
I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky.
347
958330
4000
Eu am fost uimitor de norocos, noi am fost uimitor de norocoși.
16:02
But let us honor what it has bought us,
348
962330
2000
Dar haideți să apreciem ce ne-a adus
16:04
and move forward from this point.
349
964330
2000
și să mergem mai departe.
16:06
Because if we cling to it, and continue to assume
350
966330
2000
Pentru că dacă ne agățăm și continuăm să credem
16:08
that it can underpin our choices,
351
968330
3000
că ne poate susține alegerile,
16:11
the future that it presents to us is one which is really unmanageable.
352
971330
3000
viitorul care derivă va fi greu de controlat.
16:14
And by loving and leaving all that oil has done for us,
353
974330
3000
Apreciind, dar lăsând în urmă ce ne-a adus petrolul,
16:17
and that the Oil Age has done for us,
354
977330
2000
ce ne-a adus „era petrolului” ,
16:19
we are able to then begin the creation
355
979330
2000
putem să începem creația
16:21
of a world which is more resilient,
356
981330
3000
unei lumi mai rezistente,
16:24
more nourishing,
357
984330
2000
mai sustenabile,
16:26
and in which, we find ourselves fitter, more skilled
358
986330
3000
și în care suntem mai sănătoși, mai competenți
16:29
and more connected to each other.
359
989330
2000
și mai legați unii de alții.
16:31
Thank you very much.
360
991330
2000
Vă mulțumesc.
16:33
(Applause)
361
993330
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7