Rob Hopkins: Transition to a world without oil

175,663 views ・ 2009-11-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:18
As a culture, we tell ourselves lots of stories
0
18330
3000
Ние като култура си разказваме много истории
00:21
about the future,
1
21330
2000
за бъдещето
00:23
and where we might move forward from this point.
2
23330
2000
и накъде може да се придвижим напред от тази точка.
00:25
Some of those stories are that
3
25330
2000
Някои от тези истории са,
00:27
somebody is just going to sort everything out for us.
4
27330
3000
че някой просто ще разреши всичко вместо нас.
00:30
Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
5
30330
4000
Според други истории всичко е на ръба на разкриване.
00:34
But I want to tell you a different story here today.
6
34330
2000
Но тук днес искам да ви разкажа една различна история.
00:36
Like all stories, it has a beginning.
7
36330
3000
Като всички истории, тя има начало.
00:39
My work, for a long time, has been involved in education,
8
39330
3000
Работата ми дълго време бе свързана с образование,
00:42
in teaching people practical skills
9
42330
2000
с обучение на хората по практически умения
00:44
for sustainability,
10
44330
2000
за устойчивст,
00:46
teaching people how to take responsibility
11
46330
2000
обучение на хората как да поемат отговорност
00:48
for growing some of their own food,
12
48330
2000
за отглеждане на част от собствената си храна,
00:50
how to build buildings using local materials,
13
50330
2000
как да строят сгради, използвайки местни материали,
00:52
how to generate their own energy, and so on.
14
52330
3000
как да генерират своя собствена енергия, и така нататък.
00:55
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland,
15
55330
4000
Живея в Ирландия, построих първите къщи от бали слама в Ирландия,
00:59
and some cob buildings and all this kind of thing.
16
59330
3000
някои къщи от царевични кочани, все такива неща.
01:02
But all my work for many years was focused
17
62330
3000
Но цялата ми работа в продължение на много години бе съсредоточена
01:05
around the idea that sustainability
18
65330
2000
около идеята, че устойчивостта
01:07
means basically looking at
19
67330
2000
в основата си означава да се гледа
01:09
the globalized economic growth model,
20
69330
3000
глобализираният модел на икономически растеж
01:12
and moderating what comes in at one end,
21
72330
2000
да се ръководи какво влиза от единия край
01:14
and moderating the outputs at the other end.
22
74330
3000
и да се ръководят резултатите в другия край.
01:17
And then I came into contact with a way of looking at things
23
77330
3000
И тогава влязох в контакт с един начин да се гледа на нещата,
01:20
which actually changed that profoundly.
24
80330
2000
който всъщност промени това из основи.
01:22
And in order to introduce you to that,
25
82330
2000
За да ви въведа в него,
01:24
I've got something here that I'm going to unveil,
26
84330
2000
имам нещо тук, което ще разбуля,
01:26
which is one of the great marvels of the modern age.
27
86330
3000
едно от великите чудеса на модерната епоха.
01:29
And it's something so astounding and so astonishing
28
89330
2000
То е нещо толкова поразително и толкова удивително,
01:31
that I think maybe as I remove this cloth
29
91330
3000
че си мисля - може би, като махна това покривало,
01:34
a suitable gasp of amazement might be appropriate.
30
94330
3000
би било на място едно подходящо ахване от изумление.
01:37
If you could help me with that it would be fantastic.
31
97330
4000
Ако можете да ми помогнете с това, би било фантастично.
01:44
(Laughter)
32
104330
1000
(Смях)
01:45
This is a liter of oil.
33
105330
3000
Това е един литър петрол.
01:48
This bottle of oil,
34
108330
3000
Тази бутилка петрол,
01:51
distilled over a hundred million years of geological time,
35
111330
3000
дестилирана в продължение на сто милиона години геологично време,
01:54
ancient sunlight,
36
114330
2000
древна слънчева светлина,
01:56
contains the energy equivalent of about five weeks
37
116330
2000
съдържа енергията, еквивалентна на около пет седмици
01:58
hard human manual labor --
38
118330
3000
усърден човешки ръчен труд -
02:01
equivalent to about 35 strong people
39
121330
4000
еквивалентна на около 35 силни хора,
02:05
coming round and working for you.
40
125330
3000
които да дойдат и да работят за вас.
02:08
We can turn it into a dazzling array of materials,
41
128330
4000
Можем да го превърнем в смайващ списък от материали,
02:12
medicine, modern clothing,
42
132330
2000
лекарства, модерно облекло,
02:14
laptops, a whole range of different things.
43
134330
4000
лаптопи, цяла гама от различни неща.
02:18
It gives us an energy return that's unimaginable, historically.
44
138330
5000
Той ни дава енергийна възвращаемост, която е невъобразима в исторически план.
02:23
We've based the design of our settlements,
45
143330
2000
Ние сме основали проекта на селищата си,
02:25
our business models, our transport plans,
46
145330
2000
своите бизнес модели, транспортните си планове,
02:27
even the idea of economic growth, some would argue,
47
147330
3000
дори представата за икономически растеж, биха твърдели някои,
02:30
on the assumption that we will have this in perpetuity.
48
150330
4000
върху предположението, че ще имаме това за вечността.
02:34
Yet, when we take a step back,
49
154330
3000
И все пак, като направим крачка назад
02:37
and look over the span of history,
50
157330
2000
и разгледаме периода на историята
02:39
at what we might call the petroleum interval,
51
159330
3000
през онова, което можем да наречем петролния интервал,
02:42
it's a short period in history
52
162330
2000
това е един кратък период в историята,
02:44
where we've discovered this extraordinary material,
53
164330
3000
когато сме открили този изключителен материал,
02:47
and then based a whole way of life around it.
54
167330
3000
а после сме основали цял начин на живот около него.
02:50
But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage,
55
170330
4000
Но, въздседнали върха на тази енергийна планина, на този етап,
02:54
we move from a time where our economic success,
56
174330
3000
се движим от време, когато нашият икономически успех,
02:57
our sense of individual prowess and well-being
57
177330
3000
усещането ни за индивидуално мъжество и добруване
03:00
is directly linked to how much of this we consume,
58
180330
4000
е пряко свързано с количеството от това, което консумираме,
03:04
to a time when actually our degree of oil dependency
59
184330
3000
към едно време, когато всъщност нашата степен на петролозависимост
03:07
is our degree of vulnerability.
60
187330
2000
е наша степен на уязвимост.
03:09
And it's increasingly clear that we
61
189330
2000
И става все по-ясно,
03:11
aren't going to be able to rely on the fact that
62
191330
2000
че няма да можем да разчитаме на факта,
03:13
we're going to have this at our disposal forever.
63
193330
3000
че ще имаме това на свое разположение завинаги.
03:16
For every four barrels of oil that we consume,
64
196330
2000
За всеки четири барела петрол, които консумираме,
03:18
we only discover one.
65
198330
2000
откриваме само един.
03:20
And that gap continues to widen.
66
200330
2000
И тази пропаст продължава да се разширява.
03:22
There is also the fact that the amount of energy
67
202330
2000
Има го също и фактът, че количеството енергия,
03:24
that we get back from the oil that we discover is falling.
68
204330
3000
което получаваме от петрола, който откриваме, спада.
03:27
In the 1930s we got 100 units of energy back
69
207330
3000
През 30-те години сме получили обратно 100 единици енергия
03:30
for every one that we put in to extract it.
70
210330
3000
за всяка една, която сме вложили, за да го добиваме.
03:33
Completely unprecedented, historically.
71
213330
2000
Напълно безпрецедентно, исторически.
03:35
Already that's fallen to about 11.
72
215330
2000
Тази цифра вече е спаднала до около 11.
03:37
And that's why, now,
73
217330
2000
И затова сега
03:39
the new breakthroughs, the new frontiers
74
219330
2000
новите пробиви, новите граници
03:41
in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta,
75
221330
3000
по отношение на петролодобива бързат към Албърта, Канада
03:44
or at the bottom of the oceans.
76
224330
2000
или към дъното на океаните.
03:46
There are 98 oil-producing nations in the world.
77
226330
3000
В света има 98 нации, произвеждащи петрол.
03:49
But of those, 65 have already passed their peak.
78
229330
3000
Но от тях 65 вече са отминали пика си.
03:52
The moment when the world on average passes this peak,
79
232330
3000
Моментът, когато светът средно отмине този пик,
03:55
people wonder when that's going to happen.
80
235330
2000
хората се чудят какво ще се случи.
03:57
And there is an emerging case
81
237330
1000
Започва да се смята,
03:58
that maybe that was what happened last July
82
238330
2000
че може би това се е случило миналия юли,
04:00
when the oil prices were so high.
83
240330
2000
когато цените на петрола бяха толкова високи.
04:02
But are we to assume that the same brilliance
84
242330
2000
Но дали да приемем, че същата даровитост,
04:04
and creativity and adaptability
85
244330
2000
креативност и адаптивност,
04:06
that got us up to the top of that energy mountain in the first place
86
246330
3000
която по начало ни е издигнала до върха на тази енергийна планина,
04:09
is somehow mysteriously going to evaporate
87
249330
3000
някак мистериозно ще се изпари,
04:12
when we have to design a creative way back down the other side?
88
252330
4000
когато се наложи да измисляме нещо креативно обратно надолу от другата страна?
04:16
No. But the thinking that we have to come up with
89
256330
3000
Не. Но мисленето, с което трябва да излезем,
04:19
has to be based on a realistic assessment
90
259330
3000
трябва да се основава върху една реалистична оценка
04:22
of where we are.
91
262330
2000
на това къде сме.
04:24
There is also the issue of climate change,
92
264330
2000
Съществува също и проблемът с климатичната промяна,
04:26
is the other thing that underpins this transition approach.
93
266330
2000
другото нещо, което подпомага този преходен подход.
04:28
But the thing that I notice, as I talk to climate scientists,
94
268330
3000
Но онова, което забелязвам, като говоря с учени-климатици,
04:31
is the increasingly terrified look they have in their eyes,
95
271330
3000
е все по-ужасеният поглед в очите им,
04:34
as the data that's coming in,
96
274330
2000
докато постъпват данните,
04:36
which is far ahead of what the IPCC are talking about.
97
276330
4000
които са далеч напред от онова, за което говорят в Междуправителствения панел за климатична промяна (МПКП).
04:40
So the IPCC said
98
280330
2000
МПКП казват,
04:42
that we might see significant breakup
99
282330
2000
че можем да видим значително разбиване
04:44
of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario.
100
284330
3000
на арктическия лед през 2100 г., техния сценарий в най-лошия случай.
04:47
Actually, if current trends continue,
101
287330
3000
Всъщност, ако продължат настоящите тенденции,
04:50
it could all be gone in five or 10 years' time.
102
290330
2000
той може да изчезне изцяло след пет или 10 години.
04:52
If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost
103
292330
4000
Ако само три процента от въглерода, заключен в арктическите вечни ледове,
04:56
is released as the world warms,
104
296330
2000
се освободи със затоплянето на света,
04:58
it would offset all the savings that we need to make,
105
298330
2000
той би компенсирал всички спестявания, които трябва да направим
05:00
in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change.
106
300330
3000
за въглерода, през следващите 40 години, за да избегнем неудържима климатична промяна.
05:03
We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
107
303330
5000
Нямаме друг избор, освен дълбока и спешна декарбонизация.
05:08
But I'm always very interested to think about
108
308330
2000
Но винаги ми е много интересно да мисля
05:10
what might the stories be
109
310330
2000
за това какви биха могли да са историите,
05:12
that the generations further down the slope from us
110
312330
3000
които поколенията по-нататък надолу по склона след нас
05:15
are going to tell about us.
111
315330
2000
ще разказват за нас,
05:17
"The generation that lived at the top of the mountain,
112
317330
3000
поколението, живяло на върха на планината,
05:20
that partied so hard, and so abused its inheritance."
113
320330
5000
което си е купонясвало толкова бурно и така е злоупотребило с наследството си.
05:25
And one of the ways I like to do that
114
325330
2000
Един от начините, по които ми харесва да го правя,
05:27
is to look back at the stories people used to tell
115
327330
2000
е да гледам назад към историите, които са разказвали хората,
05:29
before we had cheap oil, before we had fossil fuels,
116
329330
3000
преди да имаме евтин петрол, преди да имаме фосилни горива,
05:32
and people relied on their own muscle, animal muscle energy,
117
332330
3000
и хората са разчитали на собствените си мускули, на животинска мускулна енергия
05:35
or a little bit of wind, little bit of water energy.
118
335330
3000
или малко вятър, малко водна енергия.
05:38
We had stories like "The Seven-League Boots":
119
338330
3000
Имали сме истории като "Седемлевговите ботуши":
05:41
the giant who had these boots, where, once you put them on,
120
341330
2000
гигантът, който имал тези ботуши, които, щом ги сложиш,
05:43
with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles,
121
343330
4000
с всяка крачка можеш да изминеш седем левги, или 21 мили (33,8 км.),
05:47
a kind of travel completely unimaginable
122
347330
2000
един вид пътуване, напълно невъобразимо
05:49
to people without that kind of energy at their disposal.
123
349330
3000
за хора без такъв вид енергия на свое разположение.
05:52
Stories like The Magic Porridge Pot,
124
352330
3000
Приказки като "Вълшебното гърне с каша",
05:55
where you had a pot where if you knew the magic words,
125
355330
2000
където имаше гърне, което, ако знаеш вълшебните думи,
05:57
this pot would just make as much food as you liked,
126
357330
3000
би приготвяло толкова храна, колкото искаш,
06:00
without you having to do any work,
127
360330
2000
без да се налага да вършиш никаква работа,
06:02
provided you could remember the other magic word to stop it making porridge.
128
362330
3000
стига само да можеш да си спомниш другата вълшебна дума, за да го спреш да вари каша.
06:05
Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
129
365330
4000
Иначе би наводнил целия си град с топла каша.
06:09
There is the story of "The Elves and the Shoemaker."
130
369330
3000
Също и приказката за "Елфите и обущаря".
06:12
The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning,
131
372330
2000
Хората, които правят обувки, си лягат да спят, будят се сутринта,
06:14
and all the shoes are magically made for them.
132
374330
2000
а всички обувки са магически направени вместо тях.
06:16
It's something that was unimaginable to people then.
133
376330
3000
Това е нещо, невъобразимо за хората тогава.
06:19
Now we have the seven-league boots
134
379330
3000
Сега имаме седемлевговите ботуши
06:22
in the form of Ryanair and Easyjet.
135
382330
3000
под формата на "Райънеър" и "Ийзиджет".
06:25
We have the magic porridge pot
136
385330
2000
Имаме вълшебното гърне с каша
06:27
in the form of Walmart and Tesco.
137
387330
2000
под формата на "Уолмарт" и "Теско".
06:29
And we have the elves in the form of China.
138
389330
3000
И имаме елфите под формата на Китай.
06:32
But we don't appreciate what an astonishing
139
392330
4000
Но не оценяваме какво изумително
06:36
thing that has been.
140
396330
2000
нещо е било това.
06:38
And what are the stories that we tell ourselves now,
141
398330
2000
И какви са историите, които си разказваме сега,
06:40
as we look forward about where we're going to go.
142
400330
3000
докато гледаме напред към това накъде ще отидем.
06:43
And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual,
143
403330
3000
Бих твърдял, че има четири. Има я представата за бизнеса, както обикновено,
06:46
that the future will be like the present, just more of it.
144
406330
3000
че бъдещето ще бъде като настоящето, просто повече от него.
06:49
But as we've seen over the last year, I think that's an idea
145
409330
2000
Но както видяхме миналата година, мисля, че това е една представа,
06:51
that is increasingly coming into question.
146
411330
2000
която все повече е под въпрос.
06:53
And in terms of climate change,
147
413330
2000
И с оглед на климатичната промяна
06:55
is something that is not actually feasible.
148
415330
4000
е нещо, което всъщност не е осъществимо.
06:59
There is the idea of hitting the wall,
149
419330
2000
Има я идеята за удряне в стената,
07:01
that actually somehow everything is so fragile
150
421330
3000
че всъщност някак всичко е толкова крехко,
07:04
that it might just all unravel and collapse.
151
424330
2000
че може просто всичко да се разнищи и срути.
07:06
This is a popular story in some places.
152
426330
3000
Тази история е популярна на някои места.
07:09
The third story is the idea that technology can solve everything,
153
429330
3000
Третата история е представата, че технологията може да разреши всичко,
07:12
that technology can somehow get us through this completely.
154
432330
4000
че технологията някак може да ни помогне да преодолеем напълно това.
07:16
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks,
155
436330
4000
Това е идея, която мисля, че е силно преобладаваща в тези TED разговори,
07:20
the idea that we can invent our way out of a profound
156
440330
3000
идеята, че можем с помощта на изобретения да излезем
07:23
economic and energy crisis,
157
443330
2000
от една дълбока икономическа и енергийна криза,
07:25
that a move to a knowledge economy
158
445330
2000
че едно придвижване към икономика на познанието
07:27
can somehow neatly sidestep those energy constraints,
159
447330
3000
някак спретнато може да отстрани онези енергийни пречки,
07:30
the idea that we'll discover some fabulous new source of energy
160
450330
3000
идеята, че ще открием някакъв невероятен нов източник на енергия,
07:33
that will mean we can sweep all concerns
161
453330
2000
който ще означава, че можем да отхвърлим всяка загриженост
07:35
about energy security to one side,
162
455330
3000
за енергийна сигурност настрана,
07:38
the idea that we can step off neatly
163
458330
2000
идеята, че можем спретнато да пристъпим
07:40
onto a completely renewable world.
164
460330
2000
към един напълно подновим свят.
07:42
But the world isn't Second Life.
165
462330
2000
Но светът не е "Втори живот" (онлайн игра "Second Life").
07:44
We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse.
166
464330
4000
Не можем да създаваме нова земя и нови енергийни системи с едно кликване на мишката.
07:48
And as we sit, exchanging free ideas with each other,
167
468330
3000
А докато седим, разменяйки свободни идеи един с друг,
07:51
there are still people mining coal
168
471330
2000
все ще има хора, копаещи въглища в мини,
07:53
in order to power the servers, extracting the minerals
169
473330
2000
за да осигурят мощност за сървърите, извличащи минералите
07:55
to make all of those things.
170
475330
2000
за изработка на всички тези неща.
07:57
The breakfast that we eat as we sit down
171
477330
2000
Закуската, която ядем, когато седнем
07:59
to check our email in the morning
172
479330
2000
да си проверим и-мейла сутрин,
08:01
is still transported at great distances,
173
481330
2000
все още се транспортира на огромни разстояния,
08:03
usually at the expense of the local, more resilient
174
483330
2000
обикновено за сметка на местните, по-гъвкави
08:05
food systems that would have supplied that in the past,
175
485330
3000
хранителни системи, които щяха да я осигуряват в миналото,
08:08
which we've so effectively devalued and dismantled.
176
488330
4000
които така ефективно сме обезценили и съборили.
08:12
We can be astonishingly inventive and creative.
177
492330
3000
Можем да бъдем изумително изобретателни и креативни.
08:15
But we also live in a world with very real constraints and demands.
178
495330
4000
Но също така живеем в един свят с много реални пречки и изисквания.
08:19
Energy and technology are not the same thing.
179
499330
3000
Енергия и технология не са едно и също нещо.
08:22
What I'm involved with is the transition response.
180
502330
2000
Онова, с което съм се заел, е преходният отговор.
08:24
And this is really about looking the challenges
181
504330
3000
Става дума всъщност да погледнем предизвикателствата
08:27
of peak oil and climate change square in the face,
182
507330
2000
на пиковата петролна и климатична промяна право в лицето
08:29
and responding with a creativity and an adaptability
183
509330
3000
и да отговорим с креативност, адаптивност
08:32
and an imagination that we really need.
184
512330
3000
и въображение, от които наистина имаме нужда.
08:35
It's something which has spread incredibly fast.
185
515330
3000
Това е нещо, разпространило се невероятно бързо.
08:38
And it is something which has several characteristics.
186
518330
2000
И нещо, което има няколко характеристики.
08:40
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly.
187
520330
5000
То е заразно. Изглежда, се разпространява под радара много, много бързо.
08:45
It's open source. It's something which everybody who's involved with it
188
525330
4000
То е с отворен код. Нещо, което всеки, включен в него,
08:49
develops and passes on as they work with it.
189
529330
4000
развива и предава нататък, докато работи с него.
08:53
It's self-organizing. There is no great central organization
190
533330
3000
То е самоорганизиращо се. Няма някаква огромна централна организация,
08:56
that pushes this; people just pick up an idea
191
536330
2000
която да го тласка; хората просто вземат една идея,
08:58
and they run with it, and they implement it where they are.
192
538330
3000
поемат я и я прилагат там, където са.
09:01
It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do
193
541330
3000
Съсредоточено е върху решенията. В голяма степен е вглеждане в онова, което могат да правят хората,
09:04
where they are, to respond to this.
194
544330
3000
където са те, за да отговорят на това.
09:07
It's sensitive to place and to scale.
195
547330
2000
Чувствително е към място и към мащаб.
09:09
Transitional is completely different.
196
549330
2000
Преходното е напълно различно.
09:11
Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here,
197
551330
4000
Преходни групи в Чили, преходни групи в САЩ, преходни групи тук,
09:15
what they're doing looks very different in every place that you go to.
198
555330
3000
онова, което правят те, изглежда много различно на всяко място, където отидеш.
09:18
It learns very much from its mistakes.
199
558330
2000
Учи се много бързо от грешките си.
09:20
And it feels historic. It tries to create a sense
200
560330
3000
И дава историческо усещане. Опитва се да създаде усет,
09:23
that this is a historic opportunity
201
563330
2000
че това е историческа възможност
09:25
to do something really extraordinary.
202
565330
2000
да се направи нещо наистина изключително.
09:27
And it's a process which is really joyful.
203
567330
2000
И е процес, наистина изпълнен с радост.
09:29
People have a huge amount of fun doing this,
204
569330
2000
Хората се забавляват изключително много, докато се занимават с това,
09:31
reconnecting with other people as they do it.
205
571330
3000
и възстановяват връзките си с други хора, докато го правят.
09:34
One of the things that underpins it is this idea of resilience.
206
574330
3000
Едно от нещата, което го подкопава, е тази идея за гъвкавост.
09:37
And I think, in many ways, the idea of resilience
207
577330
3000
Мисля, че в много отношения идеята за гъвкавост
09:40
is a more useful concept than the idea of sustainability.
208
580330
4000
е по-полезна концепция от идеята за устойчивост.
09:44
The idea of resilience comes from the study of ecology.
209
584330
2000
Идеята за гъвкавост идва от екологичните проучвания.
09:46
And it's really about how systems,
210
586330
3000
Всъщност става дума за това как системите,
09:49
settlements, withstand shock from the outside.
211
589330
3000
селищата издържат на шок отвън.
09:52
When they encounter shock from the outside
212
592330
2000
Когато преживеят шок отвън,
09:54
that they don't just unravel and fall to pieces.
213
594330
2000
да не стане така, че просто да се разнищят и разпаднат на части.
09:56
And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
214
596330
4000
Както казах - мисля, че това е по-полезна концепция от устойчивостта.
10:00
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them
215
600330
4000
Когато в нашите супермаркети има храна само за два или три дни
10:04
at any one time, often sustainability tends to focus on
216
604330
3000
във всеки даден момент, често устойчивостта е склонна да се фокусира
10:07
the energy efficiency of the freezers
217
607330
2000
върху енергийната ефективност на фризерите
10:09
and on the packaging that the lettuces are wrapped up in.
218
609330
3000
и начина на пакетиране на марулите.
10:12
Looking through the lens of resilience,
219
612330
2000
Гледайки през лещата на гъвкавостта,
10:14
we really question how we've let ourselves get into a situation
220
614330
4000
всъщност си задаваме въпроса как сме се оставили да изпаднем в ситуация,
10:18
that's so vulnerable.
221
618330
2000
която е толкова уязвима.
10:20
Resilience runs much deeper:
222
620330
2000
Гъвкавостта стига много по-надълбоко.
10:22
it's about building modularity into what we do,
223
622330
2000
Тя е свързана с изграждане на модуларност в това, което правим,
10:24
building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
224
624330
5000
изграждане на разпределители за това как организираме основните неща, които ни поддържат.
10:29
This is a photograph of the Bristol and District
225
629330
2000
Това е снимка на Пазарната градинарска организация
10:31
Market Gardeners Association, in 1897.
226
631330
4000
от Бристол и района през 1897 г.
10:35
This is at a time when the city of Bristol,
227
635330
2000
Това е по време, когато град Бристол,
10:37
which is quite close to here,
228
637330
2000
доста близо до тук,
10:39
was surrounded by commercial market gardens,
229
639330
2000
бил заобиколен от търговски пазарни градини,
10:41
which provided a significant amount of the food
230
641330
3000
които осигурявали значително количество от храната,
10:44
that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well.
231
644330
4000
консумирана в града, а също и създавали много работни места за хората.
10:48
There was a degree of resilience, if you like, at that time,
232
648330
3000
Това била степен на гъвкавост, ако щете, по онова време,
10:51
which we can now only look back on with envy.
233
651330
4000
към което сега можем само да гледаме назад със завист.
10:55
So how does this transition idea work?
234
655330
2000
И така, действа ли тази преходна идея?
10:57
So basically, you have a group of people who are excited by the idea.
235
657330
3000
По същество имате група хора, развълнувани от идеята.
11:00
They pick up some of the tools that we've developed.
236
660330
3000
Те избират някои от инструментите, които сме развили.
11:03
They start to run an awareness-raising program
237
663330
2000
Започват да прилагат програма за повишаване на съзнателността,
11:05
looking at how this might actually work in the town.
238
665330
3000
като разглеждат как наистина може да сработи това в града.
11:08
They show films, they give talks, and so on.
239
668330
2000
Показват филми, изнасят беседи и така нататък.
11:10
It's a process which is playful and creative
240
670330
3000
Това е процес, който е игрив, творчески
11:13
and informative.
241
673330
2000
и информативен.
11:15
Then they start to form working groups, looking at different aspects of this,
242
675330
3000
После започват да формират работни групи, разглеждайки различни аспекти на това,
11:18
and then from that, there emerge a whole lot of projects
243
678330
3000
а после оттам излизат цял куп проекти,
11:21
which then the transition project itself
244
681330
2000
които после самият преходен проект
11:23
starts to support and enable.
245
683330
5000
започва да подкрепя и упълномощава.
11:28
So it started out with some work I was involved in in Ireland,
246
688330
2000
Започна с известна работа, с която се занимавах в Ирландия,
11:30
where I was teaching, and has since spread.
247
690330
2000
където преподавах, а след това се разпространи.
11:32
There are now over 200 formal transition projects.
248
692330
3000
Сега има над 200 официални преходни проекти.
11:35
And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage.
249
695330
4000
А има и хиляди други, които са в онова, което наричаме стадий на премисляне.
11:39
They are mulling whether they're going to take it further.
250
699330
2000
Те премислят дали ще продължават по-нататък.
11:41
And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff.
251
701330
3000
А всъщност много от тях правят огромно количество неща.
11:44
But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea,
252
704330
2000
Но какво правят, наистина? Нали разбирате, идеята е някак хубава,
11:46
but what do they actually do on the ground?
253
706330
2000
но какво правят действително, на практика?
11:48
Well, I think it's really important to make the point that actually
254
708330
4000
Е, мисля, че наистина е важно да се изтъкне,
11:52
you know, this isn't something which is going to do everything on its own.
255
712330
3000
че всъщност това не е нещо, което ще направи всичко само.
11:55
We need international legislation from Copenhagen and so on.
256
715330
4000
Нужно ни е международно законодателство от Копенхаген, и така нататък.
11:59
We need national responses. We need local government responses.
257
719330
3000
Нужни са ни национални отговори. Нужни са ни отговори от местни управи.
12:02
But all of those things are going to be much easier
258
722330
3000
Но всички тези неща ще бъдат много по-лесни,
12:05
if we have communities that are vibrant and coming up with ideas
259
725330
3000
ако имаме общности, които са жизнени, от които излизат идеи
12:08
and leading from the front, making unelectable policies electable,
260
728330
3000
и водят отпред, като правят неизбираеми политки избираеми,
12:11
over the next 5 to 10 years.
261
731330
2000
през следващите 5 до 10 години.
12:13
Some of the things that emerge from it are local food projects,
262
733330
3000
Някои от нещата, възникващи от това, са местни хранителни проекти,
12:16
like community-supported agriculture schemes,
263
736330
2000
като поддържани от общностите земеделски схеми,
12:18
urban food production, creating local food directories, and so on.
264
738330
4000
градско производство на храна, създаване на местни хранителни справочници, и така нататък.
12:22
A lot of places now are starting to set up their own energy companies,
265
742330
3000
Много места сега започват да основават свои собствени енергийни компании,
12:25
community-owned energy companies,
266
745330
2000
притежавани от общността енергийни компании,
12:27
where the community can invest money into itself,
267
747330
2000
където общността може да инвестира пари в самата себе си,
12:29
to start putting in place
268
749330
2000
за да започне да задейства
12:31
the kind of renewable energy infrastructure that we need.
269
751330
2000
онзи вид обновяема енергийна инфраструктура, която ни е нужна.
12:33
A lot of places are working with their local schools.
270
753330
3000
Много места работят с местните си училища.
12:36
Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school;
271
756330
2000
Нюент и Форест ъф Дийн, голям политунел, който построиха за училището.
12:38
the kids are learning how to grow food.
272
758330
2000
Децата се учат как да отглеждат храна.
12:40
Promoting recycling, things like garden-share,
273
760330
3000
Поощрява се рециклирането, неща като споделяне на градини,
12:43
that matches up people who don't have a garden
274
763330
2000
при което се събират хора, които нямат градина,
12:45
who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore.
275
765330
3000
а биха искали да отглеждат храна, с хора, имащи градини, които вече не използват.
12:48
Planting productive trees throughout urban spaces.
276
768330
3000
Засаждане на плодни дървета из целите градски пространства.
12:51
And also starting to play around with the idea of
277
771330
2000
И също начало на заиграване с идеята
12:53
alternative currencies.
278
773330
2000
за алтернативни валути.
12:55
This is Lewes in Sussex,
279
775330
2000
Това е Люъс, Съсекс,
12:57
who have recently launched the Lewes Pound,
280
777330
3000
които наскоро пуснаха Люеския паунд,
13:00
a currency that you can only spend within the town,
281
780330
2000
валута, която можеш да харчиш само вътре в града,
13:02
as a way of starting to cycle money within the local economy.
282
782330
3000
като начин да започне оборотът на пари вътре в местната икономика.
13:05
You take it anywhere else, it's not worth anything.
283
785330
2000
Ако го отнесеш където и да е другаде, не струва нищо.
13:07
But actually within the town you start to create these economic
284
787330
3000
Но всъщност вътре в града започват да се създават тези икономически
13:10
cycles much more effectively.
285
790330
3000
цикли много по-ефективно.
13:13
Another thing that they do is what we call an energy descent plan,
286
793330
2000
Друго, което правят, е онова, което наричаме енергийно почтен план.
13:15
which is basically to develop a plan B for the town.
287
795330
3000
Което по същество е да се развие план Б за града.
13:18
Most of our local authorities, when they sit down to plan
288
798330
3000
Повечето от нашите местни власти, когато седнат да планират
13:21
for the next five, 10, 15, 20 years of a community,
289
801330
3000
за следващите 5, 10, 15, 20 години на една общност,
13:24
still start by assuming that there will be more energy,
290
804330
3000
все още започват, като приемат, че ще има повече енергия,
13:27
more cars, more housing,
291
807330
2000
повече коли, повече жилища,
13:29
more jobs, more growth, and so on.
292
809330
2000
повече работни места, повече растеж и така нататък.
13:31
What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that
293
811330
3000
А как изглежда това, ако случаят не е такъв? И как можем да прегърнем това
13:34
and actually come up with something that was actually more likely
294
814330
2000
и наистина да измислим нещо, което всъщност да е по-вероятно
13:36
to sustain everybody?
295
816330
2000
да поддържа всички?
13:38
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for."
296
818330
5000
Както казва един мой приятел: "Животът е серия от неща, за които не си съвсем готов."
13:43
And that's certainly been my experience with transition.
297
823330
2000
Това със сигурност беше моят опит с прехода
13:45
From three years ago, it just being an idea,
298
825330
2000
от три години насам, беше само идея,
13:47
this has become something that has virally swept around the world.
299
827330
4000
а стана нещо, което заразно се разпростря по света.
13:51
We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband,
300
831330
2000
Получаваме много интерес от страна на правителството. Ед Милибанд,
13:53
the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference
301
833330
4000
енергийният министър на тази страна, беше поканен да дойде на скорошната ни конференция
13:57
as a keynote listener.
302
837330
2000
като ключов слушател.
13:59
Which he did --
303
839330
2000
Което той направи...
14:01
(Laughter)
304
841330
1000
(Смях)
14:02
(Applause) --
305
842330
3000
(Аплодисменти)
14:05
and has since become a great advocate of the whole idea.
306
845330
4000
и оттогава стана голям защитник на цялата идея.
14:09
There are now two local authorities in this country
307
849330
3000
Сега има две местни власти в тази страна,
14:12
who have declared themselves transitional local authorities,
308
852330
2000
които се обявиха за преходни местни власти,
14:14
Leicestershire and Somerset. And in Stroud,
309
854330
2000
Лейчестършир и Съмърсет. А в Страуд,
14:16
the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan.
310
856330
5000
преходната група там практически написа хранителния план на местната управа.
14:21
And the head of the council said,
311
861330
2000
А председателят на съвета каза:
14:23
"If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent
312
863330
2000
"Ако нямахме Прехода Страуд, щеше да се наложи да изобретяваме
14:25
all of that community infrastructure for the first time."
313
865330
4000
цялата тази общностна инфраструктура за пръв път."
14:29
As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
314
869330
3000
С разпространението й виждаме появата на национални центрове.
14:32
In Scotland, the Scottish government's climate change fund
315
872330
3000
В Шотландия, Шотландският правителствен фонд за климатична промяна
14:35
has funded Transition Scotland
316
875330
2000
финансира "Шотландски преход"
14:37
as a national organization supporting the spread of this.
317
877330
3000
като национална организация, подкрепяща това разпространение.
14:40
And we see it all over the place as well now.
318
880330
3000
А сега го виждаме навсякъде там.
14:43
But the key to transition is thinking not that we have to change everything now,
319
883330
3000
Но ключът към прехода е не да мислим, че трябва да промени всичко сега,
14:46
but that things are already inevitably changing,
320
886330
3000
а че нещата вече неизбежно се променят
14:49
and what we need to do is to work creatively with that,
321
889330
3000
и онова, което е нужно да направим, е да работим творчески с това,
14:52
based on asking the right questions.
322
892330
3000
въз основата на задаване на правилните въпроси.
14:55
I think I'd like to just return at the end
323
895330
2000
Мисля, че само бих искал да се върна накрая
14:57
to the idea of stories.
324
897330
2000
към идеята за историите.
14:59
Because I think stories are vital here.
325
899330
2000
Защото мисля, че историите са жизненоважни тук.
15:01
And actually the stories that we tell ourselves,
326
901330
2000
И всъщност историите, които си разказваме сами,
15:03
we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here.
327
903330
5000
имаме огромен недостиг от истории за това как да се движим творчески напред оттук.
15:08
And one of the key things that transition does
328
908330
2000
Едно от ключовите неща, които прави този преход,
15:10
is to pull those stories out of what people are doing.
329
910330
2000
е да извлече тези истории от онова, което правят хората.
15:12
Stories about the community that's produced
330
912330
3000
Истории за общността, която е създала
15:15
its own 21 pound note, for example,
331
915330
3000
своя собствена банкнота от 21 паунда, например,
15:18
the school that's turned its car park into a food garden,
332
918330
3000
училището, което е превърнало паркинга си за коли в градина за отглеждане на храни,
15:21
the community that's founded its own energy company.
333
921330
3000
общността, която е основала своя собствена енергийна фирма.
15:24
And for me, one of the great stories recently
334
924330
2000
А за мен една от прекрасните истории напоследък
15:26
was the Obamas digging up the south lawn of the White House
335
926330
3000
беше за семейство Обама, които разкопават южната ливада на Белия дом,
15:29
to create a vegetable garden. Because the last time that was done,
336
929330
2000
за да създадат зеленчукава градина. Защото, когато това е било правено за последен път,
15:31
when Eleanor Roosevelt did it,
337
931330
2000
когато Елинър Рузвелт го е направила,
15:33
it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
338
933330
5000
то е довело до създаването на 20 милиона зеленчукови градини из Съединените щати.
15:38
So the question I'd like to leave you with, really,
339
938330
2000
И така, въпросът, с който бих искал да ви оставя,
15:40
is -- for all aspects of the things that your community needs
340
940330
4000
всъщност е - за всички аспекти на нещата, от които има нужда вашата общност,
15:44
in order to thrive,
341
944330
2000
за да процъфтява,
15:46
how can it be done in such a way
342
946330
2000
как може да се направи това по такъв начин,
15:48
that drastically reduces its carbon emissions,
343
948330
3000
който драстично да намали въглеродните си емисии,
15:51
while also building resilience?
344
951330
2000
като в същото време гради гъвкавост?
15:53
Personally, I feel enormously grateful
345
953330
2000
Аз лично чувствам огромна благодарност
15:55
to have lived through the age of cheap oil.
346
955330
3000
за това, че съм живял през епохата на евтиния петрол.
15:58
I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky.
347
958330
4000
Имал съм изумителен късмет, имали сме изумителен късмет.
16:02
But let us honor what it has bought us,
348
962330
2000
Но нека почитаме онова, което той ни е купил,
16:04
and move forward from this point.
349
964330
2000
и да се движим напред от тази точка.
16:06
Because if we cling to it, and continue to assume
350
966330
2000
Защото, ако се придържаме към него и продължаваме да приемаме,
16:08
that it can underpin our choices,
351
968330
3000
че той може да подкопае изборите ни,
16:11
the future that it presents to us is one which is really unmanageable.
352
971330
3000
бъдещето, което ни представя, е наистина неуправляемо.
16:14
And by loving and leaving all that oil has done for us,
353
974330
3000
Като обичаме и оставяме всичко, което е направил петролът за нас,
16:17
and that the Oil Age has done for us,
354
977330
2000
и което е направила ерата на петрола за нас,
16:19
we are able to then begin the creation
355
979330
2000
тогава сме в състояние да започнем създаването
16:21
of a world which is more resilient,
356
981330
3000
на един свят, който е по-пъргав,
16:24
more nourishing,
357
984330
2000
по-питателен
16:26
and in which, we find ourselves fitter, more skilled
358
986330
3000
и в който ще се окажем в по-добра форма, по-опитни,
16:29
and more connected to each other.
359
989330
2000
и по-свързани един с друг.
16:31
Thank you very much.
360
991330
2000
Много благодаря.
16:33
(Applause)
361
993330
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7