아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seokjun Kim
검토: Jun Ha Park
00:18
As a culture, we tell ourselves lots of stories
0
18330
3000
문화적으로 우리는 우리들의 미래에 대하여
00:21
about the future,
1
21330
2000
많은 이야기를 하고,
00:23
and where we might move forward from this point.
2
23330
2000
이 시점에서 나아가야 할 방향에 대해 토론합니다.
00:25
Some of those stories are that
3
25330
2000
이들 이야기들 중에는
00:27
somebody is just going to sort everything out for us.
4
27330
3000
누군가가 우리를 위해 모든것을 해결해 줄 것이라는 이야기도 있고,
00:30
Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
5
30330
4000
이제 모든 비밀이 전부 풀릴것이디 하는 이야기도 있습니다.
00:34
But I want to tell you a different story here today.
6
34330
2000
하지만 저는 오늘 여기서 다른 이야기 하나를 하려 합니다.
00:36
Like all stories, it has a beginning.
7
36330
3000
모든 이야기들처럼, 기원이 있습니다.
00:39
My work, for a long time, has been involved in education,
8
39330
3000
저는 오랫동안 교육과 관련된 일을 해오고 있습니다.
00:42
in teaching people practical skills
9
42330
2000
사람들에게 지속가능한 개발을 위한
00:44
for sustainability,
10
44330
2000
실용적 기술을 가르치며,
00:46
teaching people how to take responsibility
11
46330
2000
사람들에게 그들의 식생활을 영유하기 위한
00:48
for growing some of their own food,
12
48330
2000
필요한 책임감을 가르치고 있습니다.
00:50
how to build buildings using local materials,
13
50330
2000
그 지역 특유의 재료들로 건물을 만드는 방법이라든가,
00:52
how to generate their own energy, and so on.
14
52330
3000
자신들의 에너지원을 만드는 방법같은 것들이죠.
00:55
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland,
15
55330
4000
아일랜드에 살면서 저는 아일랜드 최초의 초가집이나,
00:59
and some cob buildings and all this kind of thing.
16
59330
3000
흙으로 만든 집과 같은 종류의 집을 여럿 만들었습니다.
01:02
But all my work for many years was focused
17
62330
3000
하지만 저는 결국 지속가능한 개발이라는 것이
01:05
around the idea that sustainability
18
65330
2000
기본적으로 세계화된 경제 성장 모델을
01:07
means basically looking at
19
67330
2000
기반으로 하고 있다는 생각에
01:09
the globalized economic growth model,
20
69330
3000
대해 몰두하게 됩니다.
01:12
and moderating what comes in at one end,
21
72330
2000
한쪽 끝에선 무엇이 나오고,
01:14
and moderating the outputs at the other end.
22
74330
3000
다른쪽 끝에서 나오는 것은 무엇인지 분석했습니다.
01:17
And then I came into contact with a way of looking at things
23
77330
3000
그러다 결국 저는 우리가 세상을 근본적으로 변화시킬
01:20
which actually changed that profoundly.
24
80330
2000
방법을 찾아야 한다고 생각하게 되었습니다.
01:22
And in order to introduce you to that,
25
82330
2000
그럼 여러분께 그것들을 소개하기 앞서,
01:24
I've got something here that I'm going to unveil,
26
84330
2000
제가 여기에 숨겨놓은 것을 하나 보여드리고 싶네요.
01:26
which is one of the great marvels of the modern age.
27
86330
3000
이것은 현대의 경의적인 물건 중 하나입니다.
01:29
And it's something so astounding and so astonishing
28
89330
2000
제 생각엔 제가 이 헝겊을 벗기는 순간
01:31
that I think maybe as I remove this cloth
29
91330
3000
아마도 여러분은 정말 깜짝 놀라실 겁니다.
01:34
a suitable gasp of amazement might be appropriate.
30
94330
3000
놀라움의 탄성이 아주 적절할것 같군요.
01:37
If you could help me with that it would be fantastic.
31
97330
4000
여러분이 좀 도와주신다면 감사하겠습니다.
01:44
(Laughter)
32
104330
1000
(웃음)
01:45
This is a liter of oil.
33
105330
3000
이것은 석유 1리터 입니다.
01:48
This bottle of oil,
34
108330
3000
이 한병의 석유
01:51
distilled over a hundred million years of geological time,
35
111330
3000
지정학적 시간으로 일억년이상 정제되어 만들어진
01:54
ancient sunlight,
36
114330
2000
고대의 태양빛입니다.
01:56
contains the energy equivalent of about five weeks
37
116330
2000
이것은 숙련된 노동자가 5주동안
01:58
hard human manual labor --
38
118330
3000
할수 있는 일의 양과 동일한 에너지를 담고 있습니다.
02:01
equivalent to about 35 strong people
39
121330
4000
힘좋은 35명의 사람들이 모여
02:05
coming round and working for you.
40
125330
3000
일하는 것과 같다고도 할 수 있습니다.
02:08
We can turn it into a dazzling array of materials,
41
128330
4000
우리는 이것을 다양하면서도 멋진 물질들로 변화시킵니다.
02:12
medicine, modern clothing,
42
132330
2000
의약품, 현대의 의류들,
02:14
laptops, a whole range of different things.
43
134330
4000
랩톱 컴퓨터 같이 아주 폭넓은 범위의 것들인데요.
02:18
It gives us an energy return that's unimaginable, historically.
44
138330
5000
이는 우리들에게 역사상 상상할 수 없을 정도의 에너지 수익을 가져왔습니다.
02:23
We've based the design of our settlements,
45
143330
2000
이것들로 정착(定着)의 밑그림을 그렸고,
02:25
our business models, our transport plans,
46
145330
2000
사업 모델, 교통 체계,
02:27
even the idea of economic growth, some would argue,
47
147330
3000
심지어 경제 성장에 이르기 까지, 우리가 이것을
02:30
on the assumption that we will have this in perpetuity.
48
150330
4000
영원히 쓸수 있다는 가정하에 많은 것을 논의하여 왔습니다.
02:34
Yet, when we take a step back,
49
154330
3000
하지만 우리가 한걸음 물러나
02:37
and look over the span of history,
50
157330
2000
소위 석유시대 라고 하는 것을
02:39
at what we might call the petroleum interval,
51
159330
3000
역사의 길이라는 관점으로 본다고 한다면,
02:42
it's a short period in history
52
162330
2000
우리가 석유라는 멋진 물질을 발견하고
02:44
where we've discovered this extraordinary material,
53
164330
3000
이것을 기초로 모든것을 구축해온 역사는
02:47
and then based a whole way of life around it.
54
167330
3000
길다고는 할 수 없습니다.
02:50
But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage,
55
170330
4000
하지만 우리는 이 시기동안 에너지라는 산의 정상에서 편하게 앉아있었습니다.
02:54
we move from a time where our economic success,
56
174330
3000
이제 우리는 경제적 번영,
02:57
our sense of individual prowess and well-being
57
177330
3000
개인의 힘에 대한 깨닳음, 잘사는 정도와 같은 것들이
03:00
is directly linked to how much of this we consume,
58
180330
4000
소비하는것과 비례하여 발전하는 시대로부터
03:04
to a time when actually our degree of oil dependency
59
184330
3000
오일 의존도가 심해지면 또한
03:07
is our degree of vulnerability.
60
187330
2000
취약성이 함께 증가하는 시대로 움직여왔습니다.
03:09
And it's increasingly clear that we
61
189330
2000
점차 명확에 지고 있는 것은
03:11
aren't going to be able to rely on the fact that
62
191330
2000
우리가 지금처럼 영원히 소비하기만 하면서
03:13
we're going to have this at our disposal forever.
63
193330
3000
살 수는 없을것이라는 점입니다.
03:16
For every four barrels of oil that we consume,
64
196330
2000
우리가 4배럴의 기름을 소비할때마다
03:18
we only discover one.
65
198330
2000
겨우 1배럴 밖에 찾아내지 못합니다.
03:20
And that gap continues to widen.
66
200330
2000
게다가 이 차이는 점점 더 커지고 있습니다.
03:22
There is also the fact that the amount of energy
67
202330
2000
그리고 또한 우리가 석유로 부터
03:24
that we get back from the oil that we discover is falling.
68
204330
3000
얻을 수 있는 에너지 양이 점점 줄고 있다는 것입니다.
03:27
In the 1930s we got 100 units of energy back
69
207330
3000
1930년대에는 우리가 1배럴에서 100유닛의 에너지를
03:30
for every one that we put in to extract it.
70
210330
3000
추출해 낼 수 있었다면,
03:33
Completely unprecedented, historically.
71
213330
2000
이제는 1배럴당 11유닛으로 줄어 들었는데
03:35
Already that's fallen to about 11.
72
215330
2000
이는 역사상 전례없던 일이죠.
03:37
And that's why, now,
73
217330
2000
바로 이것때문에
03:39
the new breakthroughs, the new frontiers
74
219330
2000
앨버타(캐나다)나 대양 깊숙한 곳에서
03:41
in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta,
75
221330
3000
새로운 돌파구, 새로운 개척지들을
03:44
or at the bottom of the oceans.
76
224330
2000
찾으려 애쓰고 있는 것입니다.
03:46
There are 98 oil-producing nations in the world.
77
226330
3000
세계적으로 석유를 생산하는 국가는 98개에 다릅니다.
03:49
But of those, 65 have already passed their peak.
78
229330
3000
하지만 이들 중 65개국이 이미 절정기를 넘어 섰습니다.
03:52
The moment when the world on average passes this peak,
79
232330
3000
사람들은 세계 평균이 이 절정기를 넘어서는
03:55
people wonder when that's going to happen.
80
235330
2000
순간이 언제가 될지 궁금해 하고 있습니다.
03:57
And there is an emerging case
81
237330
1000
또한 작년 7월쯤
03:58
that maybe that was what happened last July
82
238330
2000
석유값이 폭등했을때
04:00
when the oil prices were so high.
83
240330
2000
벌어졌던 새로운 문제 또한 짚고 넘어가야 합니다.
04:02
But are we to assume that the same brilliance
84
242330
2000
하지만 우리를 에너지 산의 한쪽 경사면을
04:04
and creativity and adaptability
85
244330
2000
올라가 정상으로 오르게 해주었던
04:06
that got us up to the top of that energy mountain in the first place
86
246330
3000
재치와 창조력과 적응력이
04:09
is somehow mysteriously going to evaporate
87
249330
3000
우리가 다른 경사면으로 내려가는 길을 새로 찾아내야 할때
04:12
when we have to design a creative way back down the other side?
88
252330
4000
그냥 수수깨끼처럼 사라져 버릴것이라고 생각해야만 할까요?
04:16
No. But the thinking that we have to come up with
89
256330
3000
그렇지 않습니다. 하지만 우리에게 앞으로 필요한 것은
04:19
has to be based on a realistic assessment
90
259330
3000
우리의 지금 상태에 대한 현실적인 평가가
04:22
of where we are.
91
262330
2000
선행해야 한다는 것입니다.
04:24
There is also the issue of climate change,
92
264330
2000
또한 기후변화의 문제도 있습니다.
04:26
is the other thing that underpins this transition approach.
93
266330
2000
새로운 접근방법이 필요한 또다른 문제입니다.
04:28
But the thing that I notice, as I talk to climate scientists,
94
268330
3000
제가 기후 과학자들과 이야기 하며 알아낸 것은
04:31
is the increasingly terrified look they have in their eyes,
95
271330
3000
데이터가 점점 모아지면서,
04:34
as the data that's coming in,
96
274330
2000
이분들의 시각이 점점 더 비관적이 되어가는 것입니다.
04:36
which is far ahead of what the IPCC are talking about.
97
276330
4000
IPCC가 이야기한것보다 훨씬 극단적인 시각이죠.
04:40
So the IPCC said
98
280330
2000
IPCC에 따르면,
04:42
that we might see significant breakup
99
282330
2000
최악의 경우 우리는 아마도
04:44
of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario.
100
284330
3000
2100년경 북극 빙하의 결정적인 붕괴를 볼수 있을것입니다.
04:47
Actually, if current trends continue,
101
287330
3000
사실, 현재대로 계속된다면
04:50
it could all be gone in five or 10 years' time.
102
290330
2000
5년이나 10년이내에 일어날 수 있습니다.
04:52
If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost
103
292330
4000
만약 영구 통토층에 갇혀있는 단 3퍼센트의 이산화탄소가
04:56
is released as the world warms,
104
296330
2000
세계가 따뜻해지며 대기중으로 풀려난다면
04:58
it would offset all the savings that we need to make,
105
298330
2000
차후 40년 이상 기후변화를 피하기 위해서
05:00
in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change.
106
300330
3000
우리에게 필요했던 모든 조치들이 무효가 되어버릴 것입니다.
05:03
We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
107
303330
5000
심도있고 긴급한 이산화탄소 제거 조치밖에는 할 수 없을것입니다.
05:08
But I'm always very interested to think about
108
308330
2000
그래도 저는 후대에 전해질
05:10
what might the stories be
109
310330
2000
우리시대의 이야기에 대해서 아주 관심이 많은데요.
05:12
that the generations further down the slope from us
110
312330
3000
앞으로 경사면을 내려가야 하는 다음 세대들이
05:15
are going to tell about us.
111
315330
2000
우리에 대해서 어떻게 이야기 할 것인지 하는 것입니다.
05:17
"The generation that lived at the top of the mountain,
112
317330
3000
"산 정상에서 살았던 세대들은
05:20
that partied so hard, and so abused its inheritance."
113
320330
5000
파티를 너무 즐기다 살 곳을 다 망쳤데."
05:25
And one of the ways I like to do that
114
325330
2000
제가 제안하고 싶은 한가지 방법은
05:27
is to look back at the stories people used to tell
115
327330
2000
이제 뒤를 돌아보자는 것입니다.
05:29
before we had cheap oil, before we had fossil fuels,
116
329330
3000
싼 석유를 갖기전에, 우리가 화석연료를 갖기 이전에
05:32
and people relied on their own muscle, animal muscle energy,
117
332330
3000
그들 자신과 동물들의 근육 에너지를 사용한 사람들을 돌아 봅시다.
05:35
or a little bit of wind, little bit of water energy.
118
335330
3000
약간의 풍력과 수력 에너지도 사용했었죠.
05:38
We had stories like "The Seven-League Boots":
119
338330
3000
우린 '7리그 신발'과 같은 이야기를 알고 있습니다. (역주:유럽 동화책에서 나오는 이야기)
05:41
the giant who had these boots, where, once you put them on,
120
341330
2000
원래는 거인이 신고 있던 이 신발을 신게되면
05:43
with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles,
121
343330
4000
한발자국에 7리그 즉 21마일(약34km)을 걸을수 있습니다.
05:47
a kind of travel completely unimaginable
122
347330
2000
그런 에너지를 갖을수 없었던 당시의 사람들에게는
05:49
to people without that kind of energy at their disposal.
123
349330
3000
상상하기 힘든 이야기였을 것입니다.
05:52
Stories like The Magic Porridge Pot,
124
352330
3000
마술항아리 같은 이야기도 있죠.
05:55
where you had a pot where if you knew the magic words,
125
355330
2000
이 항아리를 갖고 주문을 외우면
05:57
this pot would just make as much food as you liked,
126
357330
3000
얼마든지 음식을 만들어 준다는 이야기 입니다.
06:00
without you having to do any work,
127
360330
2000
아무것도 할 필요가 없죠.
06:02
provided you could remember the other magic word to stop it making porridge.
128
362330
3000
항아리를 멈출 주문도 당연히 필요합니다.
06:05
Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
129
365330
4000
그렇지 않으면 이 항아리때문에 마을 전체가 음식으로 가득차게 될테니까요.
06:09
There is the story of "The Elves and the Shoemaker."
130
369330
3000
'요정들과 구두공' 이야기가 있습니다.
06:12
The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning,
131
372330
2000
구두장이가 잠을 자고 아침에 일어나면
06:14
and all the shoes are magically made for them.
132
374330
2000
요정들이 신발을 완성해 놓는 이야기 입니다.
06:16
It's something that was unimaginable to people then.
133
376330
3000
당시 사람들에게는 역시 이해할 수 없는 것이었습니다.
06:19
Now we have the seven-league boots
134
379330
3000
하지만 이제 우리는 '7리그 신발'을 갖고 있습니다.
06:22
in the form of Ryanair and Easyjet.
135
382330
3000
Ryanair 나 Easyjet 같은 것들이죠. (역주:영국의 저가 항공사)
06:25
We have the magic porridge pot
136
385330
2000
마술 항아리가 있습니다.
06:27
in the form of Walmart and Tesco.
137
387330
2000
월마트나 테스코같은 마트들이죠.
06:29
And we have the elves in the form of China.
138
389330
3000
그리고 우리는 중국이라는 요정들도 가지고 있습니다.
06:32
But we don't appreciate what an astonishing
139
392330
4000
하지만 우리는 놀라운 것들에 대해
06:36
thing that has been.
140
396330
2000
고마워하지 않았습니다.
06:38
And what are the stories that we tell ourselves now,
141
398330
2000
그리고 우리는 지금 우리들에게 무슨 이야기를 해야할지도
06:40
as we look forward about where we're going to go.
142
400330
3000
우리가 기대하는 시대에 대해서도 역시 잘 알지 못하고 있습니다.
06:43
And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual,
143
403330
3000
현재 있는 4가지 이야기를 볼까요. 이 이야기는 '늘 있던 일' 이라는 것인데,
06:46
that the future will be like the present, just more of it.
144
406330
3000
미래는 지금보다 좀 더 나은 현재에 불과하다는 것이죠.
06:49
But as we've seen over the last year, I think that's an idea
145
409330
2000
하지만 우리가 최근 봐온 것으로 비춰볼때, 이 생각은
06:51
that is increasingly coming into question.
146
411330
2000
점점 신뢰성을 잃어가고 있습니다.
06:53
And in terms of climate change,
147
413330
2000
그리고 기후변화라는 관점에서는
06:55
is something that is not actually feasible.
148
415330
4000
할수있는것이 사실상 별로 없습니다.
06:59
There is the idea of hitting the wall,
149
419330
2000
Hitting the wall 이라는 생각은 (역주:한계에 마주치게 될것이라는 이야기)
07:01
that actually somehow everything is so fragile
150
421330
3000
실은 어쩐지 모든것이 너무 취약해서
07:04
that it might just all unravel and collapse.
151
424330
2000
모든게 밝혀지고 붕괴할것이라는 것인데요.
07:06
This is a popular story in some places.
152
426330
3000
어떤곳에서는 아주 유명한 이야기이죠.
07:09
The third story is the idea that technology can solve everything,
153
429330
3000
세번째는 기술이 모든것을 해결할 것이라는 이야기입니다.
07:12
that technology can somehow get us through this completely.
154
432330
4000
기술이 우리를 어떻게든 이 난관에서 완전히 극복시켜줄것 이라는 것입니다.
07:16
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks,
155
436330
4000
그리고 제 생각에 이것은 TED컨퍼런스에서 아주 인기있는데,
07:20
the idea that we can invent our way out of a profound
156
440330
3000
우리는 이 심각한 경제와 에너지 위기에서
07:23
economic and energy crisis,
157
443330
2000
벗어날 방법을 발명할수 있다는 것입니다.
07:25
that a move to a knowledge economy
158
445330
2000
지식경제로의 흐름이
07:27
can somehow neatly sidestep those energy constraints,
159
447330
3000
어떻게든 이 에너지 위기를 완전히 벗어나게 해줄것이라는 것이죠.
07:30
the idea that we'll discover some fabulous new source of energy
160
450330
3000
우리가 멋지고 새로운 에너지원을 찾아내어
07:33
that will mean we can sweep all concerns
161
453330
2000
에너지 보장에 대한 우리의 걱정을
07:35
about energy security to one side,
162
455330
3000
다른방향으로 바꿔줄 것이라는 겁니다.
07:38
the idea that we can step off neatly
163
458330
2000
즉 우리를 안전하게
07:40
onto a completely renewable world.
164
460330
2000
완전히 새로운 세계로 인도할 것이라는 것이죠.
07:42
But the world isn't Second Life.
165
462330
2000
하지만 세상은 '세컨드 라이프'와는 다릅니다. (역주:인터넷 기반의 가상세계. 일종의 온라인 게임)
07:44
We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse.
166
464330
4000
마우스 클릭 한번으로 완전히 새로운 장소와 새로운 에너지 체계를 만들어 낼 수는 없습니다.
07:48
And as we sit, exchanging free ideas with each other,
167
468330
3000
그리고 우리가 앉아서 무료로 정보를 공유하는 반면에,
07:51
there are still people mining coal
168
471330
2000
서버에 전원을 공급을 하기 위해
07:53
in order to power the servers, extracting the minerals
169
473330
2000
석탄을 캐는 사람들이 필요하고, 컴퓨터 같은 것들을
07:55
to make all of those things.
170
475330
2000
만들기 위한 광석을 추출해야 하지요.
07:57
The breakfast that we eat as we sit down
171
477330
2000
우리는 매일아침 편히 앉아
07:59
to check our email in the morning
172
479330
2000
이메일을 확인하며 먹는
08:01
is still transported at great distances,
173
481330
2000
그 식사도 여전히 아주 멀리에서 날라오고 있습니다.
08:03
usually at the expense of the local, more resilient
174
483330
2000
이들은 보통 우리가 아주 효과적으로 평가절하했던
08:05
food systems that would have supplied that in the past,
175
485330
3000
과거 지역기반의 좀 더 탄력적이었던 식량공급
08:08
which we've so effectively devalued and dismantled.
176
488330
4000
시스템을 희생하며 얻어낸 것입니다.
08:12
We can be astonishingly inventive and creative.
177
492330
3000
우리는 놀라울정도로 발명적이며 창조적인 존재입니다.
08:15
But we also live in a world with very real constraints and demands.
178
495330
4000
하지만 또한 우리는 매우 제한적이고 수요적인 현실 세계에 살고 있습니다.
08:19
Energy and technology are not the same thing.
179
499330
3000
에너지와 기술은 같은것이 아닙니다.
08:22
What I'm involved with is the transition response.
180
502330
2000
저는 Transition Response와 함께 일하고 있습니다.
08:24
And this is really about looking the challenges
181
504330
3000
그리고 이것은 석유의 한계와
08:27
of peak oil and climate change square in the face,
182
507330
2000
기후변화의 도전에 실질적으로 대면하는 일입니다.
08:29
and responding with a creativity and an adaptability
183
509330
3000
그리고 창조력과 적응력에 응하는 일입니다.
08:32
and an imagination that we really need.
184
512330
3000
또 우리에게 진정으로 필요한 상상력에 관한 것입니다.
08:35
It's something which has spread incredibly fast.
185
515330
3000
이것은 믿을 수 없을 정도로 빠르게 퍼져나가고 있습니다.
08:38
And it is something which has several characteristics.
186
518330
2000
이는 또한 여러 특성을 가지고 있습니다.
08:40
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly.
187
520330
5000
이것은 바이러스같습니다. 사람들 몰래 아주 아주 빠르게 확신되고 있습니다.
08:45
It's open source. It's something which everybody who's involved with it
188
525330
4000
이것은 오픈 소스입니다. 이와 관련되어 일하는 모든 사람들이
08:49
develops and passes on as they work with it.
189
529330
4000
이것을 발전시키고 이것과 함께 살아갑니다.
08:53
It's self-organizing. There is no great central organization
190
533330
3000
스스로 조직합니다. 이것을 강요하는 어떤 단체같은
08:56
that pushes this; people just pick up an idea
191
536330
2000
것은 없고, 사람들은 그저 그 생각을 선택하여
08:58
and they run with it, and they implement it where they are.
192
538330
3000
사용하며, 삶의 도구로서 사용합니다.
09:01
It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do
193
541330
3000
이것은 해결책 중심적입니다. 사람들이 무엇을 하는지
09:04
where they are, to respond to this.
194
544330
3000
어디에 있는지를 연구하여 응답합니다.
09:07
It's sensitive to place and to scale.
195
547330
2000
장소와 규모에 민감합니다.
09:09
Transitional is completely different.
196
549330
2000
변화한다는 것은 아주 다채로운 것입니다.
09:11
Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here,
197
551330
4000
칠레나 미국, 그리고 이곳의 Transition 단체는
09:15
what they're doing looks very different in every place that you go to.
198
555330
3000
어디에 있느냐에 따라 모든것이 달라집니다.
09:18
It learns very much from its mistakes.
199
558330
2000
이것은 실수로부터 많은 것을 배웁니다.
09:20
And it feels historic. It tries to create a sense
200
560330
3000
그리고 그들은 역사적이죠. 이들 조직들은 무언가
09:23
that this is a historic opportunity
201
563330
2000
정말 중요한 일을 해야한다는 역사적 사명이라는
09:25
to do something really extraordinary.
202
565330
2000
감각을 만들려 노력하고 있습니다.
09:27
And it's a process which is really joyful.
203
567330
2000
그리고 이것은 정말 즐거운 과정이기도 합니다.
09:29
People have a huge amount of fun doing this,
204
569330
2000
사람들은 이것을 하는 과정에서 정말 즐거움을 느끼고
09:31
reconnecting with other people as they do it.
205
571330
3000
다른 참여자들과 다시 연결된다는 것을 느낍니다.
09:34
One of the things that underpins it is this idea of resilience.
206
574330
3000
Transition의 기반을 이루는 것들중 하나는 탄력성이라는 개념입니다.
09:37
And I think, in many ways, the idea of resilience
207
577330
3000
제 생각에 탄력성이라는 것은 많은 점에서
09:40
is a more useful concept than the idea of sustainability.
208
580330
4000
지속성이라는 개념보다 더 유익합니다.
09:44
The idea of resilience comes from the study of ecology.
209
584330
2000
탄력성의 개념은 생태학에서 가져온 것입니다.
09:46
And it's really about how systems,
210
586330
3000
이것은 진정으로 어떻게 시스템이
09:49
settlements, withstand shock from the outside.
211
589330
3000
혹은 정착지가 외부의 충격에 견디느냐에 대한 것입니다.
09:52
When they encounter shock from the outside
212
592330
2000
시스템이나 정착지는 그들이 해결치 못하는
09:54
that they don't just unravel and fall to pieces.
213
594330
2000
외부로부터의 충격과 마주치게 되면 조각나 버릴수 있습니다.
09:56
And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
214
596330
4000
다시 말씀드리지만 탄력성이 지속성이라는 개념보다 더 유익합니다.
10:00
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them
215
600330
4000
슈퍼마켓에 겨우 2~3일치만큼의 음식만 저장되어 있다면
10:04
at any one time, often sustainability tends to focus on
216
604330
3000
지속성에 관점에서 바라볼 때에는 우리는
10:07
the energy efficiency of the freezers
217
607330
2000
냉장고의 에너지 효율성과
10:09
and on the packaging that the lettuces are wrapped up in.
218
609330
3000
어떻게 상추를 포장해서 패키지로 만드느냐에 집중하게 됩니다.
10:12
Looking through the lens of resilience,
219
612330
2000
유연성이라는 렌즈로 들여다 봅시다.
10:14
we really question how we've let ourselves get into a situation
220
614330
4000
우리는 어떻게 우리 스스로가 이러한 취약한 상황에
10:18
that's so vulnerable.
221
618330
2000
놓이게 되었는지 질문할것입니다.
10:20
Resilience runs much deeper:
222
620330
2000
유연성은 좀 더 깊이 들어가는 것이죠.
10:22
it's about building modularity into what we do,
223
622330
2000
이거은 우리가 무엇을 하는냐에 대한 모듈을 만드는 것이고,
10:24
building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
224
624330
5000
어떻게 우리를 먹여살릴 아주 기본적인 것들을 만들것이냐 하는 것에 대한 해답을 찾는 것입니다.
10:29
This is a photograph of the Bristol and District
225
629330
2000
이 사진은 1897년에 찍힌
10:31
Market Gardeners Association, in 1897.
226
631330
4000
Bristol and District 시장 조경 조합입니다.
10:35
This is at a time when the city of Bristol,
227
635330
2000
당시의 브리스톨시는 여기(옥스포드)와
10:37
which is quite close to here,
228
637330
2000
아주 밀접한 관계하에 있었고
10:39
was surrounded by commercial market gardens,
229
639330
2000
식량공급에 아주 중요한 역할을 한
10:41
which provided a significant amount of the food
230
641330
3000
상업 시장이 많이 있었습니다.
10:44
that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well.
231
644330
4000
이 식량들은 그 마을에서 소비되었으며 또한 고용 창출에도 많은 기여를 했습니다.
10:48
There was a degree of resilience, if you like, at that time,
232
648330
3000
상당한 탄력성이 존재했던 이 시대를
10:51
which we can now only look back on with envy.
233
651330
4000
이제는 질투섞인 시선으로 뒤돌아 볼수밖에는 없습니다.
10:55
So how does this transition idea work?
234
655330
2000
그러면, 이 Transition의 생각이 실제로 행해지고 있을까요?
10:57
So basically, you have a group of people who are excited by the idea.
235
657330
3000
기본적으로 이 아이디어에 열광적인 분들이 있습니다.
11:00
They pick up some of the tools that we've developed.
236
660330
3000
이분들은 저희가 만들어낸 도구들을 사용하고 있습니다.
11:03
They start to run an awareness-raising program
237
663330
2000
이러한 아이디어들이 실제로 마을에서 어떻게 되고 있는지를 지켜보며,
11:05
looking at how this might actually work in the town.
238
665330
3000
이 아이디어를 널리 알리는 프로그램을 시작하고 있습니다.
11:08
They show films, they give talks, and so on.
239
668330
2000
영화를 보여주기도 하고, 토론을 하기도 하고 말이죠.
11:10
It's a process which is playful and creative
240
670330
3000
정말 재미있으면서 창조적인 과정입니다.
11:13
and informative.
241
673330
2000
교육적이기도 하구요.
11:15
Then they start to form working groups, looking at different aspects of this,
242
675330
3000
그러자 사람들이 워킹그룹을 만들기 시작하고, 새로운 국면을 발견해냅니다.
11:18
and then from that, there emerge a whole lot of projects
243
678330
3000
그러면 이제 Transition 프로젝트 그 자체를
11:21
which then the transition project itself
244
681330
2000
떠받치고 움직이게 만드는
11:23
starts to support and enable.
245
683330
5000
또다른 수많은 프로젝트를 만들게 됩니다.
11:28
So it started out with some work I was involved in in Ireland,
246
688330
2000
그리고 이것은 제가 선생님을 하던 아일랜드에서의 일과
11:30
where I was teaching, and has since spread.
247
690330
2000
맞물려 다시금 널리 퍼져나가기 시작했습니다.
11:32
There are now over 200 formal transition projects.
248
692330
3000
이제 200을 넘는 공식 Transition 프로젝트가 생겨났습니다.
11:35
And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage.
249
695330
4000
소위 심사숙고의 무대 라는 곳에 속한 수천개의 프로젝트도 있습니다.
11:39
They are mulling whether they're going to take it further.
250
699330
2000
여기서는 어떤 프로젝트를 좀 더 발전시켜야 하는가 그렇지 않은가에 대해 고민하고 있습니다.
11:41
And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff.
251
701330
3000
실제로 많은 분들이 수많은 일들을 하고 있습니다.
11:44
But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea,
252
704330
2000
하지만 도대체 실제로 그분들이 뭘 하는데요? 그래요 멋진 생각입니다.
11:46
but what do they actually do on the ground?
253
706330
2000
그런데 실제로 그들이 도대체 무엇을 하는거죠?
11:48
Well, I think it's really important to make the point that actually
254
708330
4000
네, 정말로 여기서 집고 넘어가야 할 것은 그분들이 하시는 모든 것들이
11:52
you know, this isn't something which is going to do everything on its own.
255
712330
3000
자신들만의 이익을 위해서만은 아니라는 점입니다.
11:55
We need international legislation from Copenhagen and so on.
256
715330
4000
우리는 코펜하겐 기후회의에서 국제적인 법 재정이 필요합니다.
11:59
We need national responses. We need local government responses.
257
719330
3000
우리는 국가적인 응답이 필요하고, 우리는 지역 정부의 응답이 필요합니다.
12:02
But all of those things are going to be much easier
258
722330
3000
하지만 이러한 것들은 좀 더 쉬워질 것입니다.
12:05
if we have communities that are vibrant and coming up with ideas
259
725330
3000
단 적극적이며, 이 생각들에 적극 동조하고,
12:08
and leading from the front, making unelectable policies electable,
260
728330
3000
선두를 이끌면서, 선거의 조항으로 만드는 공동체들이
12:11
over the next 5 to 10 years.
261
731330
2000
향후 5~10년간 많이 있어야 한다는 전제하에요.
12:13
Some of the things that emerge from it are local food projects,
262
733330
3000
이에 필요한 것이 지역기반 식품 프로젝트 입니다.
12:16
like community-supported agriculture schemes,
263
736330
2000
공동체 기반 농업 계획이나
12:18
urban food production, creating local food directories, and so on.
264
738330
4000
도시 식량 생산, 지역 식량 경로 만들기와 같은 것들이죠.
12:22
A lot of places now are starting to set up their own energy companies,
265
742330
3000
이제 많은곳에서 사람들은 그들만의 에너지 기업,
12:25
community-owned energy companies,
266
745330
2000
즉, 공동체 스스로의 투자가 가능한
12:27
where the community can invest money into itself,
267
747330
2000
공동체 소유의 에너지 기업을
12:29
to start putting in place
268
749330
2000
만들려 하고 있습니다.
12:31
the kind of renewable energy infrastructure that we need.
269
751330
2000
우리에게 필요한 일종의 재생가능한 에너지 기반산업을 구축하는 일입니다.
12:33
A lot of places are working with their local schools.
270
753330
3000
많은 곳에서 학교와 함께 연계하여 진행되고 있습니다.
12:36
Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school;
271
756330
2000
Newent and the Forest of Dean 학교에 있는 비닐하우스에선
12:38
the kids are learning how to grow food.
272
758330
2000
아이들이 식량 기르는 방법을 배웁니다.
12:40
Promoting recycling, things like garden-share,
273
760330
3000
재활용을 장려하기도 하고, 정원공유와 같은 것으로
12:43
that matches up people who don't have a garden
274
763330
2000
작물을 기르고 싶지만 정원이 없는 사람들에게
12:45
who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore.
275
765330
3000
정원은 있지만 더이상 사용하지 않는 사람들을 연결시켜 주기도 합니다.
12:48
Planting productive trees throughout urban spaces.
276
768330
3000
도시의 남는 공간에 과일나무 같은 생산성이 있는 나무를 기르며,
12:51
And also starting to play around with the idea of
277
771330
2000
대안 화폐와 같은 아이디어 또한
12:53
alternative currencies.
278
773330
2000
퍼지기 시작합니다.
12:55
This is Lewes in Sussex,
279
775330
2000
이것은 루이스 파운드라는 것인데
12:57
who have recently launched the Lewes Pound,
280
777330
3000
Lewes Sussex라는 분이 최근 발행하기 시작한
13:00
a currency that you can only spend within the town,
281
780330
2000
화폐입니다. 이 화폐는 그 마을에서만 쓸수 있고
13:02
as a way of starting to cycle money within the local economy.
282
782330
3000
이는 지역 경제하에서 새로운 화폐를 통용하기 시작하는 방법의 일환입니다.
13:05
You take it anywhere else, it's not worth anything.
283
785330
2000
이 지역을 떠나 어디에 가본들 이건 아무 가치도 없습니다.
13:07
But actually within the town you start to create these economic
284
787330
3000
하지만 사실 작은 마을에서 이러한 금융 시스템을 훨씬 더 효과적으로
13:10
cycles much more effectively.
285
790330
3000
만들어 내기 시작합니다.
13:13
Another thing that they do is what we call an energy descent plan,
286
793330
2000
그들이 한 또다른 한가지는 에너지 세습 계획 이라고 할 수 있는 것인데요.
13:15
which is basically to develop a plan B for the town.
287
795330
3000
기본적으로 마을을 위한 다음단계의 계획입니다.
13:18
Most of our local authorities, when they sit down to plan
288
798330
3000
대부분의 지역 당국들이 공동체의 다음 5년 10년
13:21
for the next five, 10, 15, 20 years of a community,
289
801330
3000
15년 20년 계획을 수립할때
13:24
still start by assuming that there will be more energy,
290
804330
3000
여전히 그들이 더 많은 에너지,
13:27
more cars, more housing,
291
807330
2000
더 많은 차, 더 많은 집,
13:29
more jobs, more growth, and so on.
292
809330
2000
더 많은 직업, 더 많은 성장 등이 가능할 것이라 가정하고 시작합니다.
13:31
What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that
293
811330
3000
만약에 그렇지 않다면 어떡할까요? 그리고 우리가 어떻게 이들을
13:34
and actually come up with something that was actually more likely
294
814330
2000
맞딱드리며, 어떻게 모두를 먹여살릴 것들을
13:36
to sustain everybody?
295
816330
2000
만들어 내야 할까요?
13:38
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for."
296
818330
5000
제 친구가 말한 것처럼 인생은 당신이 전혀 준비하지 못한 것들의 연속입니다.
13:43
And that's certainly been my experience with transition.
297
823330
2000
3년전에는 단지 하나의 아이디어에 지나지 않았던 것이
13:45
From three years ago, it just being an idea,
298
825330
2000
Transition과 함께한 경험으로 비춰볼때
13:47
this has become something that has virally swept around the world.
299
827330
4000
이는 분명히 세계를 휩쓰는 유행성의 무언가가 되어가고 있습니다.
13:51
We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband,
300
831330
2000
우리는 점점 정부로부터 많은 관심을 받고 있습니다.
13:53
the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference
301
833330
4000
영국 에너지부 장관인 에드 밀리밴드는 최근 컨퍼런스에
13:57
as a keynote listener.
302
837330
2000
청취자로서 초대되었습니다.
13:59
Which he did --
303
839330
2000
그가 한 것은
14:01
(Laughter)
304
841330
1000
(웃음)
14:02
(Applause) --
305
842330
3000
(박수)
14:05
and has since become a great advocate of the whole idea.
306
845330
4000
그리고 그는 이 개념의 큰 지지자가 되었습니다.
14:09
There are now two local authorities in this country
307
849330
3000
이제 영국에는 그들 스스로를
14:12
who have declared themselves transitional local authorities,
308
852330
2000
Transition 지방 자치단체라고 이야기하는
14:14
Leicestershire and Somerset. And in Stroud,
309
854330
2000
레스터샤이어와 소머셋 정부가 있습니다. 그리고 스트라우드에서
14:16
the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan.
310
856330
5000
Transition 단체가 실제로 이지방 식량 계획을 수립했습니다.
14:21
And the head of the council said,
311
861330
2000
그 지역 의회장께서 이렇게 말씀하셨죠.
14:23
"If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent
312
863330
2000
우리에게 Transition 스트라우드가 없었다면, 우리는
14:25
all of that community infrastructure for the first time."
313
865330
4000
처음으로 공동체 사회간접자본 구축에 대한 모든것을 발명해내야만 했을것이다.
14:29
As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
314
869330
3000
이 아이디어가 퍼져나가면서, 국제적 허브가 만들어지고 있습니다.
14:32
In Scotland, the Scottish government's climate change fund
315
872330
3000
스코틀랜드에서는 스코틀랜드 정부의 기후변화 기금이
14:35
has funded Transition Scotland
316
875330
2000
Transition 스코틀랜드에 자금을 제공하고 있습니다.
14:37
as a national organization supporting the spread of this.
317
877330
3000
이 아이디어의 확산을 지지하는 국가적 단체로서 말이죠.
14:40
And we see it all over the place as well now.
318
880330
3000
우리는 이제 많은 곳에서 이들을 볼 수 있게 되었습니다.
14:43
But the key to transition is thinking not that we have to change everything now,
319
883330
3000
하지만 이 움직임의 열쇠는 우리가 당장 모든것을 변화시켜야 한다고 생각하는 것이 아니라
14:46
but that things are already inevitably changing,
320
886330
3000
모든것들이 불가피하게 이미 변화하고 있다는 것을 알아야 하는 것이고,
14:49
and what we need to do is to work creatively with that,
321
889330
3000
우리에게 필요한 것은, 필요한 질문에 답하면서
14:52
based on asking the right questions.
322
892330
3000
창조적으로 만들어 나가는 것입니다.
14:55
I think I'd like to just return at the end
323
895330
2000
제가 마지막으로 했던 말을
14:57
to the idea of stories.
324
897330
2000
곱씹어 보겠습니다.
14:59
Because I think stories are vital here.
325
899330
2000
여기 이 이야기가 아주 중요하기 때문입니다.
15:01
And actually the stories that we tell ourselves,
326
901330
2000
그리고 사실 우리가 하는 이야기들중에서
15:03
we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here.
327
903330
5000
앞으로 어떻게 창조적인 진보를 이루어야 하는가에 대한 논의가 많이 부족합니다.
15:08
And one of the key things that transition does
328
908330
2000
Transition이 하고있는 중요한 것들 중 한가지는
15:10
is to pull those stories out of what people are doing.
329
910330
2000
이 이야기들을 사람들이 지금 하고 있는것으로부터 이끌어내는 것입니다.
15:12
Stories about the community that's produced
330
912330
3000
예를 들어 그들만의 21파운드 지폐를 만들어낸
15:15
its own 21 pound note, for example,
331
915330
3000
공동체와 같은 이야기들이나,
15:18
the school that's turned its car park into a food garden,
332
918330
3000
주차장을 식품 정원으로 만든 학교의 이야기들,
15:21
the community that's founded its own energy company.
333
921330
3000
그들 자신들만의 에너지 기업을 만들어낸 지역사회 같은 것입니다.
15:24
And for me, one of the great stories recently
334
924330
2000
개인적으로 최근에 들은 멋진 이야기들 중 한가지는
15:26
was the Obamas digging up the south lawn of the White House
335
926330
3000
오바마 미대통령이 백악관 남쪽 잔디밭를 파해쳐
15:29
to create a vegetable garden. Because the last time that was done,
336
929330
2000
야채를 기를 정원을 만들고 있다는 것입니다. 마지막으로 엘리노어 루즈벨트가
15:31
when Eleanor Roosevelt did it,
337
931330
2000
이와같은 정원을 만들었을때를 돌이켜 보면
15:33
it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
338
933330
5000
이것이 미국 전체를 통틀어 2천만여 야채정원을 만들게 했습니다.
15:38
So the question I'd like to leave you with, really,
339
938330
2000
한가지 질문을 남기고 싶습니다.
15:40
is -- for all aspects of the things that your community needs
340
940330
4000
여러분 공동체를 위해 필요한 다양한 것들을 위해서
15:44
in order to thrive,
341
944330
2000
즉, 좀 더 잘살기 위해 말이죠
15:46
how can it be done in such a way
342
946330
2000
어떻게 하면 이산화 탄소 배출량을
15:48
that drastically reduces its carbon emissions,
343
948330
3000
극적으로 감소시키면서
15:51
while also building resilience?
344
951330
2000
탄력성 또한 만들어낼수 있을까요?
15:53
Personally, I feel enormously grateful
345
953330
2000
개인적으로 저는 저렴한 석유시대를
15:55
to have lived through the age of cheap oil.
346
955330
3000
살아올 수 있었던것에 대한 무한한 감사를 느낍니다.
15:58
I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky.
347
958330
4000
전 끝내주게 운이 좋았어요, 우리는 정말 끝내주게 운이 좋았습니다.
16:02
But let us honor what it has bought us,
348
962330
2000
하지만 우리가 가져온 것 우리가
16:04
and move forward from this point.
349
964330
2000
이제부터 해야할 것들에 대해서도 자랑스러웠으면 합니다.
16:06
Because if we cling to it, and continue to assume
350
966330
2000
우리가 계속 석유에 의존하고 계속해서
16:08
that it can underpin our choices,
351
968330
3000
이것이 우리의 선택을 지지해줄것이라고 생각하면,
16:11
the future that it presents to us is one which is really unmanageable.
352
971330
3000
그로 말미암아 미래는 아주 통제할수 없게 될 것이기 때문입니다.
16:14
And by loving and leaving all that oil has done for us,
353
974330
3000
그리고 우리가 석유가 우리를 위해 해온것을
16:17
and that the Oil Age has done for us,
354
977330
2000
그리고 석유시대가 우리에게 해온것을 사랑하고
16:19
we are able to then begin the creation
355
979330
2000
물려준다면 우리는
16:21
of a world which is more resilient,
356
981330
3000
좀 더 유연하면서도,
16:24
more nourishing,
357
984330
2000
좀 더 풍유롭고,
16:26
and in which, we find ourselves fitter, more skilled
358
986330
3000
우리에게 더 잘 잘 맞는 곳에서, 좀 더 멋지고
16:29
and more connected to each other.
359
989330
2000
그리고 서로에게 더욱 가까워진 세상을 만들 수 있을 것입니다.
16:31
Thank you very much.
360
991330
2000
감사합니다.
16:33
(Applause)
361
993330
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.