Rob Hopkins: Transition to a world without oil

175,663 views ・ 2009-11-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Istvan Schmidt Lektor: Júlia Martonosi
00:18
As a culture, we tell ourselves lots of stories
0
18330
3000
Kultúránk részeként sok történetet
00:21
about the future,
1
21330
2000
mesélünk a jövőnkről és arról,
00:23
and where we might move forward from this point.
2
23330
2000
hogyan juthatunk el innen oda.
00:25
Some of those stories are that
3
25330
2000
Egyes történetek arról szólnak,
00:27
somebody is just going to sort everything out for us.
4
27330
3000
hogy valaki majd csak elrendez nekünk mindent.
00:30
Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
5
30330
4000
Más történtek szerint most minden a szétesés határán van.
00:34
But I want to tell you a different story here today.
6
34330
2000
De most én egy másfajta történetek szeretnék itt elmondani.
00:36
Like all stories, it has a beginning.
7
36330
3000
Mint minden történetnek, ennek is van kezdete.
00:39
My work, for a long time, has been involved in education,
8
39330
3000
Munkám révén már régóta részt veszek oktatásban,
00:42
in teaching people practical skills
9
42330
2000
ahol gyakorlati készségeket tanítunk az embereknek
00:44
for sustainability,
10
44330
2000
a fenntarthatósággal kapcsolatban,
00:46
teaching people how to take responsibility
11
46330
2000
megtanítjuk az embereket, hogyan vállaljanak felelősséget
00:48
for growing some of their own food,
12
48330
2000
az élelmük egy részének a megtermeléséért,
00:50
how to build buildings using local materials,
13
50330
2000
hogyan építkezzenek helyi anyagok felhasználásával,
00:52
how to generate their own energy, and so on.
14
52330
3000
hogyan generáljanak maguknak energiát, és így tovább.
00:55
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland,
15
55330
4000
Írországban éltem, Írországban építettem az első szalmabála házamat,
00:59
and some cob buildings and all this kind of thing.
16
59330
3000
és néhány vályogházat, és minden ilyesféle dolgokat.
01:02
But all my work for many years was focused
17
62330
3000
De éveken keresztül minden munkám arra a gondolatra
01:05
around the idea that sustainability
18
65330
2000
összpontosult, hogy a fenntarthatóság
01:07
means basically looking at
19
67330
2000
alapjában azt jelenti,
01:09
the globalized economic growth model,
20
69330
3000
hogy vesszük a globalizált növekedési modellt,
01:12
and moderating what comes in at one end,
21
72330
2000
és enyhítjük az egyik oldalon bejövő dolgokat,
01:14
and moderating the outputs at the other end.
22
74330
3000
és enyhítjük, ami a másik oldalon kimegy.
01:17
And then I came into contact with a way of looking at things
23
77330
3000
Azután olyan szemléletmóddal kerültem kapcsolatba,
01:20
which actually changed that profoundly.
24
80330
2000
ami ezt alapvetően megváltoztatta.
01:22
And in order to introduce you to that,
25
82330
2000
Ahhoz, hogy ezt megmutassam önöknek,
01:24
I've got something here that I'm going to unveil,
26
84330
2000
hoztam valakit, amit fel fogok fedni,
01:26
which is one of the great marvels of the modern age.
27
86330
3000
ami a modern kor egyik nagy csodája.
01:29
And it's something so astounding and so astonishing
28
89330
2000
És ez valami olyan bámulatos és olyan elképesztő,
01:31
that I think maybe as I remove this cloth
29
91330
3000
úgy gondolom, hogy talán amikor leveszem ezt a ruhát,
01:34
a suitable gasp of amazement might be appropriate.
30
94330
3000
akkor az ámulattól egy fenntartható lélegzetelállás helyénvaló lehet.
01:37
If you could help me with that it would be fantastic.
31
97330
4000
Ha segítenének nekem ezzel, az fantasztikus lenne.
01:44
(Laughter)
32
104330
1000
(Nevetés)
01:45
This is a liter of oil.
33
105330
3000
Ez egy liter kőolaj.
01:48
This bottle of oil,
34
108330
3000
Ez a palack kőolaj
01:51
distilled over a hundred million years of geological time,
35
111330
3000
geológiai korok százmillió évein keresztül desztillálódott,
01:54
ancient sunlight,
36
114330
2000
ősi napfény,
01:56
contains the energy equivalent of about five weeks
37
116330
2000
annyi energiát tartalmaz, ami egyenlő ötheti
01:58
hard human manual labor --
38
118330
3000
kemény fizikai munkával,
02:01
equivalent to about 35 strong people
39
121330
4000
ami egyenlő azzal, mintha 35 erős ember
02:05
coming round and working for you.
40
125330
3000
összejönne, és neked dolgozna.
02:08
We can turn it into a dazzling array of materials,
41
128330
4000
Az anyagok káprázatos sokaságává alakíthatjuk,
02:12
medicine, modern clothing,
42
132330
2000
gyógyszer, modern ruhák,
02:14
laptops, a whole range of different things.
43
134330
4000
laptopok, és még különböző dolgok teljes skálája.
02:18
It gives us an energy return that's unimaginable, historically.
44
138330
5000
Olyan enegiamegtérülést ad nekünk, ami történelmileg elképzelhetetlen.
02:23
We've based the design of our settlements,
45
143330
2000
Arra a feltevésre alapoztuk a településeink tervezését,
02:25
our business models, our transport plans,
46
145330
2000
az üzleti modelljeinket, a közlekedési terveinket,
02:27
even the idea of economic growth, some would argue,
47
147330
3000
még a gazdasági növekedés elméletét is,
02:30
on the assumption that we will have this in perpetuity.
48
150330
4000
hogy ez örökké a rendelkezésünkre fog állni.
02:34
Yet, when we take a step back,
49
154330
3000
Azonban, ha egyet hátralépünk,
02:37
and look over the span of history,
50
157330
2000
és áttekintünk a történelmi szakaszon,
02:39
at what we might call the petroleum interval,
51
159330
3000
amit kőolaj-korszaknak hívhatnánk,
02:42
it's a short period in history
52
162330
2000
akkor ez egy rövid periódus a történelemben,
02:44
where we've discovered this extraordinary material,
53
164330
3000
ahol felfedeztük ezt a rendkívüli anyagot,
02:47
and then based a whole way of life around it.
54
167330
3000
és azután egy egész életmódot alapoztunk rá.
02:50
But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage,
55
170330
4000
De ahogy meglovagoltuk ennek az energiahegynek a tetejét, ezen a szakaszon,
02:54
we move from a time where our economic success,
56
174330
3000
továbblépünk abból az korszakból, amikor a gazdasági sikerünk,
02:57
our sense of individual prowess and well-being
57
177330
3000
a személyes rátermettségünk és jólétünk érzete
03:00
is directly linked to how much of this we consume,
58
180330
4000
közvetlenül ahhoz kapcsolódik, mennyit fogyasztunk ebből,
03:04
to a time when actually our degree of oil dependency
59
184330
3000
arra az korszakba, amikor lényegében az olajtól való függésünk mértéke
03:07
is our degree of vulnerability.
60
187330
2000
a sebezhetőségünk mértéke.
03:09
And it's increasingly clear that we
61
189330
2000
És egyre jobban világos,
03:11
aren't going to be able to rely on the fact that
62
191330
2000
hogy nem hagyatkozhatunk majd arra a tényre,
03:13
we're going to have this at our disposal forever.
63
193330
3000
hogy ez rendelkezésünkre fog állni örökké.
03:16
For every four barrels of oil that we consume,
64
196330
2000
Minden négy hordó olaj helyet, amit elfogyasztunk.
03:18
we only discover one.
65
198330
2000
csak egyet fedezünk fel.
03:20
And that gap continues to widen.
66
200330
2000
És ez a rés tovább bővül.
03:22
There is also the fact that the amount of energy
67
202330
2000
Továbbá ott van a tény, hogy csökken az energia mennyisége,
03:24
that we get back from the oil that we discover is falling.
68
204330
3000
amit kinyerünk a felfedezett olajból.
03:27
In the 1930s we got 100 units of energy back
69
207330
3000
Az 1930-as években 100 egységnyi energiát nyertünk
03:30
for every one that we put in to extract it.
70
210330
3000
minden kitermelésbe fektetett egységből.
03:33
Completely unprecedented, historically.
71
213330
2000
Teljesen előzmények nélküli, történelmi.
03:35
Already that's fallen to about 11.
72
215330
2000
Ez már kb. 11 -re csökken.
03:37
And that's why, now,
73
217330
2000
És ezért hajszolnak
03:39
the new breakthroughs, the new frontiers
74
219330
2000
új áttöréseket, új határokat
03:41
in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta,
75
221330
3000
az olajkitermelés területén, Albertában,
03:44
or at the bottom of the oceans.
76
224330
2000
vagy az óceánok fenekén.
03:46
There are 98 oil-producing nations in the world.
77
226330
3000
A világon 98 nemzet termel olajat.
03:49
But of those, 65 have already passed their peak.
78
229330
3000
De ezek közül 65 már túlhaladt a kitermési csúcson.
03:52
The moment when the world on average passes this peak,
79
232330
3000
Annak az idejét, amikor a világ átlagban túlhaladja a kitermelési csúcsot,
03:55
people wonder when that's going to happen.
80
235330
2000
szeretnék tudni az emberek, hogy mikor lesz.
03:57
And there is an emerging case
81
237330
1000
Az egyik lehetőség,
03:58
that maybe that was what happened last July
82
238330
2000
hogy talán ez már megtörtént tavaly júliusban,
04:00
when the oil prices were so high.
83
240330
2000
amikor az olajárak úgy felmentek.
04:02
But are we to assume that the same brilliance
84
242330
2000
De vajon feltételezhetjük, hogy az az éleselméjűség
04:04
and creativity and adaptability
85
244330
2000
és kreativitás és alkalmazkodó készség
04:06
that got us up to the top of that energy mountain in the first place
86
246330
3000
ami felvitt minket az energia-hegy tetejére az előző szakaszban,
04:09
is somehow mysteriously going to evaporate
87
249330
3000
valahogy majd rejtélyesen elpárolog,
04:12
when we have to design a creative way back down the other side?
88
252330
4000
amikor a kreatív leereszkedés módját kell megterveznünk a másik oldalon ?
04:16
No. But the thinking that we have to come up with
89
256330
3000
Nem. De a gondolkozást, amire szükségünk lesz,
04:19
has to be based on a realistic assessment
90
259330
3000
annak reális felmérésére kell alapoznunk,
04:22
of where we are.
91
262330
2000
hogy hol vagyunk.
04:24
There is also the issue of climate change,
92
264330
2000
Emellett a klímaváltozás ügye a másik,
04:26
is the other thing that underpins this transition approach.
93
266330
2000
ami alátámasztja az átalakulási megközelítést.
04:28
But the thing that I notice, as I talk to climate scientists,
94
268330
3000
Azonban azt veszem észre, amikor klímakutatókkal beszélek,
04:31
is the increasingly terrified look they have in their eyes,
95
271330
3000
hogy egyre ijedtebb a tekintetük,
04:34
as the data that's coming in,
96
274330
2000
ahogy olyan adatok jönnek be,
04:36
which is far ahead of what the IPCC are talking about.
97
276330
4000
amelyek jóval előtte járnak annak, amit az IPPC mond.
04:40
So the IPCC said
98
280330
2000
Az IPCC azt mondja,
04:42
that we might see significant breakup
99
282330
2000
hogy az északi sarkvidék jégtakarójának feloszlására
04:44
of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario.
100
284330
3000
2100-ra számíthatunk a legrosszabb eset forgatókönyve szerint.
04:47
Actually, if current trends continue,
101
287330
3000
Azonban, ha a jelenlegi trendek folyatatódnak,
04:50
it could all be gone in five or 10 years' time.
102
290330
2000
akkor az egész eltűnhet öt - tíz éven belül.
04:52
If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost
103
292330
4000
A sarkvidéki permafrostban megkötött szénnek, ha csak a három százaléka
04:56
is released as the world warms,
104
296330
2000
felszabadul, ahogy a világ felmelegedik,
04:58
it would offset all the savings that we need to make,
105
298330
2000
akkor az elnyomná mindazt a megtakarítás, amit ahhoz kellene megcsinálnunk,
05:00
in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change.
106
300330
3000
széndioxidban, hogy a következő 40 évben elkerüljük a klímaváltozás elszabadulását.
05:03
We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
107
303330
5000
Nincs más választásunk mint az azonnal alapos és sürgős széntelenítés.
05:08
But I'm always very interested to think about
108
308330
2000
De engem mindig nagyon érdekelt,
05:10
what might the stories be
109
310330
2000
milyenek lennének azok a történetek,
05:12
that the generations further down the slope from us
110
312330
3000
amiket a lejtőn túljutott nemzedékek
05:15
are going to tell about us.
111
315330
2000
mesélnek majd rólunk,
05:17
"The generation that lived at the top of the mountain,
112
317330
3000
"A nemzedék, amelyik a hegy csúcsán élt,
05:20
that partied so hard, and so abused its inheritance."
113
320330
5000
amelyik olyan nagyot bulizott, hogy elherdálta az örökséget."
05:25
And one of the ways I like to do that
114
325330
2000
Az egyik, amit szeretek csinálni,
05:27
is to look back at the stories people used to tell
115
327330
2000
hogy visszatekintek azokra a történetekre, amiket akkor meséltek,
05:29
before we had cheap oil, before we had fossil fuels,
116
329330
3000
mielőtt még olcsó olajunk lett volna, mielőtt még fosszilis üzemanyagunk lett volna,
05:32
and people relied on their own muscle, animal muscle energy,
117
332330
3000
és az emberek csak a saját izomerejükre vagy állati izomerőre számíthattak,
05:35
or a little bit of wind, little bit of water energy.
118
335330
3000
vagy egy kis szélenergiára, vagy egy kis vízenergiára.
05:38
We had stories like "The Seven-League Boots":
119
338330
3000
Voltak olyan történetek, mint a "Hétmérföldet lépő csizma":
05:41
the giant who had these boots, where, once you put them on,
120
341330
2000
az óriás, akinek ilyen csizmája volt, ha felvette őket,
05:43
with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles,
121
343330
4000
akkor minden lépéssel 7 mérföldet tudott megtenni,
05:47
a kind of travel completely unimaginable
122
347330
2000
ilyen utazás teljesen elképzelhetetlen
05:49
to people without that kind of energy at their disposal.
123
349330
3000
olyan embereknek, akik rendelkeztek valamilyen energiával.
05:52
Stories like The Magic Porridge Pot,
124
352330
3000
A Varázs Kásás Fazékhoz hasonló történetekben,
05:55
where you had a pot where if you knew the magic words,
125
355330
2000
ha van egy ilyen fazekad, és tudod a varázsszót,
05:57
this pot would just make as much food as you liked,
126
357330
3000
akkor ez a fazék annyi ételt csinál neked, amennyit csak akarsz,
06:00
without you having to do any work,
127
360330
2000
anélkül, hogy dolgoznod kellene,
06:02
provided you could remember the other magic word to stop it making porridge.
128
362330
3000
csak egy másik varázsszóra kell emlékezned, ami megállítja a kásafőzést.
06:05
Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
129
365330
4000
Különben az egész várost elárasztod meleg kásával.
06:09
There is the story of "The Elves and the Shoemaker."
130
369330
3000
Van történet a "Suszter és a Manók" -ról
06:12
The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning,
131
372330
2000
Az ember, aki a cipőket készíti, elmegy aludni, azután felkel,
06:14
and all the shoes are magically made for them.
132
374330
2000
és minden cipője csodálatos módon elkészül.
06:16
It's something that was unimaginable to people then.
133
376330
3000
Ilyesmi elképzelhetetlen volt akkoriban.
06:19
Now we have the seven-league boots
134
379330
3000
Ma van hétmérföldet lépő csizmánk
06:22
in the form of Ryanair and Easyjet.
135
382330
3000
a Ryanair és az Easyjet képében.
06:25
We have the magic porridge pot
136
385330
2000
Van varázs kásás fazekunk
06:27
in the form of Walmart and Tesco.
137
387330
2000
A Walmart és a Tesco képében.
06:29
And we have the elves in the form of China.
138
389330
3000
És vannak manóink Kína alakjában.
06:32
But we don't appreciate what an astonishing
139
392330
4000
De nem értékeljük, hogy ezek
06:36
thing that has been.
140
396330
2000
milyen lenyűgözőek.
06:38
And what are the stories that we tell ourselves now,
141
398330
2000
És milyen történeteket mesélünk magunknak arról,
06:40
as we look forward about where we're going to go.
142
400330
3000
hogy mit látunk magunk előtt, merre tartunk.
06:43
And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual,
143
403330
3000
Szerintem négy ilyen. Az egyik elképzelés a szokásos ügymeneté,
06:46
that the future will be like the present, just more of it.
144
406330
3000
hogy a jövő olyan lesz mint a jelen, csak mindenből több lesz.
06:49
But as we've seen over the last year, I think that's an idea
145
409330
2000
De azok alapján, amit a múlt évben láttunk, úgy gondolom,
06:51
that is increasingly coming into question.
146
411330
2000
hogy ez egyre jobban kérdéses.
06:53
And in terms of climate change,
147
413330
2000
És a klímaváltozás tekintetében
06:55
is something that is not actually feasible.
148
415330
4000
az ilyesmi nem is megvalósítható.
06:59
There is the idea of hitting the wall,
149
419330
2000
A falnak ütközés az az elképzelés,
07:01
that actually somehow everything is so fragile
150
421330
3000
hogy minden valahogy olyan törékeny,
07:04
that it might just all unravel and collapse.
151
424330
2000
hogy minden egyszer csak felbomolhat és összeomolhat.
07:06
This is a popular story in some places.
152
426330
3000
Ez nagyon népszerű történet egyes helyeken.
07:09
The third story is the idea that technology can solve everything,
153
429330
3000
A harmadik történet az az elképzelés, hogy a technika mindent megold,
07:12
that technology can somehow get us through this completely.
154
432330
4000
hogy a technikai átsegít ezen minket.
07:16
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks,
155
436330
4000
És ez az elképzelés, ami úgy gondolom, hogy igen gyakori a TED előadásain,
07:20
the idea that we can invent our way out of a profound
156
440330
3000
az elképzelés, hogy feltaláljuk, miként tudunk kijutni
07:23
economic and energy crisis,
157
443330
2000
a mély gazdasági és energia válságból,
07:25
that a move to a knowledge economy
158
445330
2000
hogy a tudás alapú gazdaságra váltás
07:27
can somehow neatly sidestep those energy constraints,
159
447330
3000
valahogy ügyesen kikerülheti azokat az energia korlátokat,
07:30
the idea that we'll discover some fabulous new source of energy
160
450330
3000
az elképzelés, hogy valamilyen mesés új energiaforrást fogunk felfedezni,
07:33
that will mean we can sweep all concerns
161
453330
2000
ami azt jelenti, hogy félreseperhetjük az aggodalmunkat
07:35
about energy security to one side,
162
455330
3000
az energiabiztonságot illetően egyrészről,
07:38
the idea that we can step off neatly
163
458330
2000
az elképzelés, hogy leléphetünk ügyesen
07:40
onto a completely renewable world.
164
460330
2000
egy teljesen megújuló világba.
07:42
But the world isn't Second Life.
165
462330
2000
De a világ nem egy Second Life, (Második Élet,) játék.
07:44
We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse.
166
464330
4000
Nem teremthetünk új földeket és új energia rendszer egy egérkattintással.
07:48
And as we sit, exchanging free ideas with each other,
167
468330
3000
És ahogy itt ülünk, szabad gondolatokat cserélünk egymással,
07:51
there are still people mining coal
168
471330
2000
még bányásszák az emberek a szenet,
07:53
in order to power the servers, extracting the minerals
169
473330
2000
ami táplálja a szervereket, ásványokat termelnek ki,
07:55
to make all of those things.
170
475330
2000
amiből mindenféle dolgokat csinálnak.
07:57
The breakfast that we eat as we sit down
171
477330
2000
A reggelit, amit eszünk, miközben leülünk
07:59
to check our email in the morning
172
479330
2000
átnézni a reggeli emailjeinket
08:01
is still transported at great distances,
173
481330
2000
még nagy távolságról szállítják,
08:03
usually at the expense of the local, more resilient
174
483330
2000
rendszerint a helyi, tűrő képesebb
08:05
food systems that would have supplied that in the past,
175
485330
3000
élelmiszer rendszerek kárára, amelyek elláttak volna a múltban,
08:08
which we've so effectively devalued and dismantled.
176
488330
4000
amit olyan hatékonyan leértékeltünk és lebontottunk.
08:12
We can be astonishingly inventive and creative.
177
492330
3000
Bámulatosan találékonyak és kreatívak tudunk lenni.
08:15
But we also live in a world with very real constraints and demands.
178
495330
4000
De egy nagyon valós korlátokkal és követelményekkel teli világban élünk.
08:19
Energy and technology are not the same thing.
179
499330
3000
Az energia és a technika nem ugyanaz.
08:22
What I'm involved with is the transition response.
180
502330
2000
Én az átalakulási válaszban veszek részt.
08:24
And this is really about looking the challenges
181
504330
3000
Ez valójában arról szól, hogy az olajcsúcs
08:27
of peak oil and climate change square in the face,
182
507330
2000
és a klímaváltozás kihívásaival szembe nézünk,
08:29
and responding with a creativity and an adaptability
183
509330
3000
és olyan kreativitással és alkalmazkodó készséggel
08:32
and an imagination that we really need.
184
512330
3000
és képzelőerővel válaszolunk, amire szükség van.
08:35
It's something which has spread incredibly fast.
185
515330
3000
Ez valami olyan, ami hihetetlenül gyorsan terjed.
08:38
And it is something which has several characteristics.
186
518330
2000
Ez valami olyan, aminek több jellemzője van.
08:40
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly.
187
520330
5000
Vírusos. Úgy tűnik, hogy fű alatt terjed nagyon, nagyon gyorsan.
08:45
It's open source. It's something which everybody who's involved with it
188
525330
4000
Nyílt forráskódú. Ez valami olyan, amit minden résztvevője
08:49
develops and passes on as they work with it.
189
529330
4000
fejleszt és terjeszt, miközben dolgozik vele.
08:53
It's self-organizing. There is no great central organization
190
533330
3000
Önszervező. Nincs egy nagy központi szervezet
08:56
that pushes this; people just pick up an idea
191
536330
2000
a terjesztésére; az emberek csak felkapnak egy ötletet,
08:58
and they run with it, and they implement it where they are.
192
538330
3000
és foglakoznak vele, és megvalósítják, ott ahol vannak.
09:01
It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do
193
541330
3000
Megoldás középpontú. Főleg azzal foglalkozik, hogy mit tudnak csinálni az ott,
09:04
where they are, to respond to this.
194
544330
3000
ahol vannak, és válaszolnak rá.
09:07
It's sensitive to place and to scale.
195
547330
2000
Érzékeny a helyre és a méretre.
09:09
Transitional is completely different.
196
549330
2000
Az Átalakulás teljesen egyedi.
09:11
Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here,
197
551330
4000
Vannak átalakulási csoportok Chilében, átalakulási csoportok az USAban, átalakulási csoportok itt,
09:15
what they're doing looks very different in every place that you go to.
198
555330
3000
és amit csinálnak, nagyon különbözően néz ki minden helyen, bármerre jársz.
09:18
It learns very much from its mistakes.
199
558330
2000
Sokat tanul a hibáiból.
09:20
And it feels historic. It tries to create a sense
200
560330
3000
És történelmi érzést hordoz. Azt az érzést próbálja megteremteni,
09:23
that this is a historic opportunity
201
563330
2000
hogy ez egy történelmi lehetőség
09:25
to do something really extraordinary.
202
565330
2000
valami igazán rendkívülit megtenni.
09:27
And it's a process which is really joyful.
203
567330
2000
És ez egy igazán örömteli folyamat.
09:29
People have a huge amount of fun doing this,
204
569330
2000
Az emberek nagyon jól szórakoznak ennek során,
09:31
reconnecting with other people as they do it.
205
571330
3000
ahogy más emberekkel újra összejönnek.
09:34
One of the things that underpins it is this idea of resilience.
206
574330
3000
Az egyik dolog, ami ezt alátámasztja, a tűrő készség, más néven a reziliencia gondolata.
09:37
And I think, in many ways, the idea of resilience
207
577330
3000
És úgy gondolom, hogy a reziliencia vagy tűrő készség gondolata
09:40
is a more useful concept than the idea of sustainability.
208
580330
4000
hasznosabb fogalom mint a fenntarthatóság fogalma.
09:44
The idea of resilience comes from the study of ecology.
209
584330
2000
A reziliencia fogalma az ökológia tudományából származik.
09:46
And it's really about how systems,
210
586330
3000
Valójában arról szól, hogy a rendszerek,
09:49
settlements, withstand shock from the outside.
211
589330
3000
települések, hogyan állnak ellen a külső csapásoknak.
09:52
When they encounter shock from the outside
212
592330
2000
Ha a külső csapásoknak érik őket,
09:54
that they don't just unravel and fall to pieces.
213
594330
2000
akkor nem bomlanak fel, és nem esnek darabjaikra.
09:56
And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
214
596330
4000
Úgy gondolom, hogy ez hasznosabb fogalom mint a fenntarthatóság.
10:00
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them
215
600330
4000
Amikor a szupermarketjeinkben csak két vagy három napra való élelem van
10:04
at any one time, often sustainability tends to focus on
216
604330
3000
egy adott időben, a fenntarthatóság gyakran hajlamos olyanokra összpontosítani,
10:07
the energy efficiency of the freezers
217
607330
2000
mint a hűtőszekrények energiahatékonysága
10:09
and on the packaging that the lettuces are wrapped up in.
218
609330
3000
és a fejes saláta csomagolóanyaga.
10:12
Looking through the lens of resilience,
219
612330
2000
A reziliencia vagy tűrő készség szempontjából
10:14
we really question how we've let ourselves get into a situation
220
614330
4000
igazából azt kérdezzük, hogyan hagytuk magunkat
10:18
that's so vulnerable.
221
618330
2000
ilyen sebezhető helyzetbe kerülni.
10:20
Resilience runs much deeper:
222
620330
2000
A reziliencia mélyebb értelmű:
10:22
it's about building modularity into what we do,
223
622330
2000
a teendőinket modulonként felépítéséről szól,
10:24
building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
224
624330
5000
hullámtörők építéséről a minket támogató elemi dolgok szervezésébe.
10:29
This is a photograph of the Bristol and District
225
629330
2000
Ez a fotó a Bristol és Vidékének
10:31
Market Gardeners Association, in 1897.
226
631330
4000
Bolgárkertészeinek Szövetségét ábrázolja 1897-ben.
10:35
This is at a time when the city of Bristol,
227
635330
2000
Ebben az időben Bristol városát,
10:37
which is quite close to here,
228
637330
2000
ami ide egész közel van,
10:39
was surrounded by commercial market gardens,
229
639330
2000
kereskedelmi bolgárkertészetek szegélyezték,
10:41
which provided a significant amount of the food
230
641330
3000
amelyek a város által fogyasztott élelmiszer jelentős részét megtermelték,
10:44
that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well.
231
644330
4000
és sok embernek is munkahelyet biztosítottak.
10:48
There was a degree of resilience, if you like, at that time,
232
648330
3000
Ez egy fokú reziliencia volt, amint látják, abban az időben,
10:51
which we can now only look back on with envy.
233
651330
4000
amire csak irigységgel tudunk visszanézni.
10:55
So how does this transition idea work?
234
655330
2000
Tehát, hogyan működik az átalakulási elgondolás ?
10:57
So basically, you have a group of people who are excited by the idea.
235
657330
3000
Kiindulásként van csapat emberetek, akiket izgat az elgondolás.
11:00
They pick up some of the tools that we've developed.
236
660330
3000
Felszednek néhány eszköz, amit mi fejlesztettünk.
11:03
They start to run an awareness-raising program
237
663330
2000
Tudatosság növelő programot indítanak,
11:05
looking at how this might actually work in the town.
238
665330
3000
és megfigyelik, ez hogyan működhet a városban.
11:08
They show films, they give talks, and so on.
239
668330
2000
Filmeket vetítenek, beszélgetéseket szerveznek, stb.
11:10
It's a process which is playful and creative
240
670330
3000
Ez egy játékos és kreatív folyamat.
11:13
and informative.
241
673330
2000
És informatív.
11:15
Then they start to form working groups, looking at different aspects of this,
242
675330
3000
Azután munkacsoportokat kezdenek alakítani ennek különböző szempontjainak megvizsgálására,
11:18
and then from that, there emerge a whole lot of projects
243
678330
3000
és amiből azután rengeteg projekt létrejön,
11:21
which then the transition project itself
244
681330
2000
amiket utána maga az átalakulási projekt
11:23
starts to support and enable.
245
683330
5000
kezdi el támogatni és lehetővé tenni.
11:28
So it started out with some work I was involved in in Ireland,
246
688330
2000
Ez abból munkából indult ki, amelyikben Írországban vettem részt,
11:30
where I was teaching, and has since spread.
247
690330
2000
ahol tanítottam, és azóta is terjed.
11:32
There are now over 200 formal transition projects.
248
692330
3000
Most már több mint 200 formális átalakulási projekt van.
11:35
And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage.
249
695330
4000
És több ezer másik, amiről azt mondjuk, hogy töprengő szakaszban vannak.
11:39
They are mulling whether they're going to take it further.
250
699330
2000
Töprengenek, hogy tovább lépjenek - e.
11:41
And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff.
251
701330
3000
Valójában sokan közülük hatalmas anyagot megcsináltak.
11:44
But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea,
252
704330
2000
De mit is csinálnak valójában ? Tudják, ez egy szép gondolat,
11:46
but what do they actually do on the ground?
253
706330
2000
de mit csinálnak valójában a gyakorlatban ?
11:48
Well, I think it's really important to make the point that actually
254
708330
4000
Nos, úgy gondolom, igazán fontos leszögeznünk,
11:52
you know, this isn't something which is going to do everything on its own.
255
712330
3000
hogy ez nem olyan, amit önmagában lehetne csak úgy csinálni.
11:55
We need international legislation from Copenhagen and so on.
256
715330
4000
Szükségünk van a nemzetközi szabályzásra Koppenhágában és máshonnan is.
11:59
We need national responses. We need local government responses.
257
719330
3000
Szükségünk van a nemzeti válaszokra. Szükségünk van az önkormányzatok válaszaira.
12:02
But all of those things are going to be much easier
258
722330
3000
De mindezek sokkal könnyebben fognak menni,
12:05
if we have communities that are vibrant and coming up with ideas
259
725330
3000
ha olyan közösségünk van, amely eleven és ötletekben gazdag,
12:08
and leading from the front, making unelectable policies electable,
260
728330
3000
és a mozgalomból kiindulva, a megválaszthatatlan döntéseket választhatóvá teszi,
12:11
over the next 5 to 10 years.
261
731330
2000
a következő 5 10 év során
12:13
Some of the things that emerge from it are local food projects,
262
733330
3000
Az ebből kiinduló dolgok között vannak a helyi élelmiszer projektek,
12:16
like community-supported agriculture schemes,
263
736330
2000
mint a közösség támogatású mezőgazdasági minták,
12:18
urban food production, creating local food directories, and so on.
264
738330
4000
a városi élelmiszertermelés, helyi élelmiszer katalógusok létrehozása, stb.
12:22
A lot of places now are starting to set up their own energy companies,
265
742330
3000
Sok helyen most kezdik elindítani a saját energia társaságukat,
12:25
community-owned energy companies,
266
745330
2000
közösségi tulajdonú energia társaságokat,
12:27
where the community can invest money into itself,
267
747330
2000
ahol a közösség pénzt fektethet be önmagába azért,
12:29
to start putting in place
268
749330
2000
hogy helyben kezdjék el
12:31
the kind of renewable energy infrastructure that we need.
269
751330
2000
a szükséges megújuló energia struktúránkat felállítani.
12:33
A lot of places are working with their local schools.
270
753330
3000
Sok helyen együtt működünk a helyi iskolákkal.
12:36
Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school;
271
756330
2000
A Forest of Deanben fekvő Newentben nagy fóliasátrat építettek az iskolának.
12:38
the kids are learning how to grow food.
272
758330
2000
A gyerekek megtanulják, hogyan termeljenek élelmet.
12:40
Promoting recycling, things like garden-share,
273
760330
3000
Támogatják az újrahasznosítást, az olyan dolgokat, mint a megosztott kert,
12:43
that matches up people who don't have a garden
274
763330
2000
ahol összehozzák azokat az embereket, akiknek nincs kertjük,
12:45
who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore.
275
765330
3000
akik szeretnének élelmet termelni azokkal, akik már nem használják a kertjüket.
12:48
Planting productive trees throughout urban spaces.
276
768330
3000
Hasznos fákat telepítünk városi közterületeken.
12:51
And also starting to play around with the idea of
277
771330
2000
Elkezdtünk játszani az
12:53
alternative currencies.
278
773330
2000
az alternatív pénzek gondolatával is.
12:55
This is Lewes in Sussex,
279
775330
2000
Itt van a sussexi Lewes,
12:57
who have recently launched the Lewes Pound,
280
777330
3000
ahol mostanában indították el Lewes font
13:00
a currency that you can only spend within the town,
281
780330
2000
pénznemet, amit csak a városban költhetsz el,
13:02
as a way of starting to cycle money within the local economy.
282
782330
3000
mint egy módszer arra, hogy elindítsák pénznek a helyi gazdaságbeli forgását.
13:05
You take it anywhere else, it's not worth anything.
283
785330
2000
Elviheted bárhova, nem ér semmit.
13:07
But actually within the town you start to create these economic
284
787330
3000
De a városban ilyen gazdasági körforgásokat
13:10
cycles much more effectively.
285
790330
3000
nagyon hatékonyan megindít.
13:13
Another thing that they do is what we call an energy descent plan,
286
793330
2000
A másik dolgot, amivel foglakoznak, energiacsökkentési akciótervnek hívjuk.
13:15
which is basically to develop a plan B for the town.
287
795330
3000
Ez alapjában egy B terv fejlesztése a városnak.
13:18
Most of our local authorities, when they sit down to plan
288
798330
3000
A legtöbb önkormányzatunk, amikor leülnek tervezni
13:21
for the next five, 10, 15, 20 years of a community,
289
801330
3000
a közösség következő öt, 10, 15, 20 évét,
13:24
still start by assuming that there will be more energy,
290
804330
3000
akkor abból feltételből indulnak ki, hogy több energia,
13:27
more cars, more housing,
291
807330
2000
több kocsi, több épület,
13:29
more jobs, more growth, and so on.
292
809330
2000
több állás, több növekedés lesz.
13:31
What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that
293
811330
3000
Mi lesz akkor, ha nem ez a helyzet ? És hogyan tudjuk úgy támogatni azt,
13:34
and actually come up with something that was actually more likely
294
814330
2000
Amik a bekövetkezése sokkal valószínű lehet
13:36
to sustain everybody?
295
816330
2000
hogy mindenki meg tudjon élni.
13:38
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for."
296
818330
5000
Ahogy egy barátom mondta: "Az élet olyan dolgok sorozata, amire még nem egészen vagyunk felkészülve"
13:43
And that's certainly been my experience with transition.
297
823330
2000
És ugyanezt tapasztaltam az átalakulással
13:45
From three years ago, it just being an idea,
298
825330
2000
három évvel ezelőtt kezdve, csak egy elképzelés,
13:47
this has become something that has virally swept around the world.
299
827330
4000
ami olyasmivé lett, ami vírusosan végig sepert a világon.
13:51
We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband,
300
831330
2000
Nagyon érdekeljük a kormány. Ed Milibandt,
13:53
the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference
301
833330
4000
ennek az országnak az energia miniszterét meghívtuk a mostani konferenciánkra,
13:57
as a keynote listener.
302
837330
2000
mint kiemelt hallgatót.
13:59
Which he did --
303
839330
2000
El is jött --
14:01
(Laughter)
304
841330
1000
(Nevetés)
14:02
(Applause) --
305
842330
3000
(Taps)
14:05
and has since become a great advocate of the whole idea.
306
845330
4000
és azóta az egész eszmét erőteljesen támogatja.
14:09
There are now two local authorities in this country
307
849330
3000
Már két önkormányzat van ebben az országban,
14:12
who have declared themselves transitional local authorities,
308
852330
2000
amelyek átalakuló önkormányzatnak nyilvánították magukat,
14:14
Leicestershire and Somerset. And in Stroud,
309
854330
2000
Leicestershire és Somerset. És Stroudban lényegében
14:16
the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan.
310
856330
5000
az ottani átalakuló csoport írta az önkormányzat élelmiszer tervét.
14:21
And the head of the council said,
311
861330
2000
És a tanács vezetője az mondta:
14:23
"If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent
312
863330
2000
"Ha nem lenne nekünk az Átalakuló Stroud, akkor nekünk kellene
14:25
all of that community infrastructure for the first time."
313
865330
4000
feltalálnunk az összes közösségi infrastruktúrát az elejétől."
14:29
As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
314
869330
3000
Látjuk, ahogy ez terjed, látjuk nemzeti központok feltűnését.
14:32
In Scotland, the Scottish government's climate change fund
315
872330
3000
Skóciában a skót kormányzat klímaváltozási alapítványa
14:35
has funded Transition Scotland
316
875330
2000
megalapította az Átalakuló Skóciát,
14:37
as a national organization supporting the spread of this.
317
877330
3000
mint ennek a terjesztését támogató nemzeti szervezetet.
14:40
And we see it all over the place as well now.
318
880330
3000
És mindenfele máshol is ezt látjuk.
14:43
But the key to transition is thinking not that we have to change everything now,
319
883330
3000
De az átalakulás kulcsa nem az a gondolat, hogy nekünk most mindent meg kell változtatunk,
14:46
but that things are already inevitably changing,
320
886330
3000
hanem a dolgok már elkerülhetetlenül változnak,
14:49
and what we need to do is to work creatively with that,
321
889330
3000
és nekünk az a dolgunk, hogy kreatívan dolgozzunk ezzel,
14:52
based on asking the right questions.
322
892330
3000
és ehhez helyes kérdéseket tegyünk fel.
14:55
I think I'd like to just return at the end
323
895330
2000
Azt hiszem, a végén még szeretnék visszatérni
14:57
to the idea of stories.
324
897330
2000
a történetek gondolatához.
14:59
Because I think stories are vital here.
325
899330
2000
Mert úgy gondolom, a történetek itt életbevágóak.
15:01
And actually the stories that we tell ourselves,
326
901330
2000
És a történetek, amiket mesélünk magunknak,
15:03
we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here.
327
903330
5000
Nagyon hiányoznak az olyan történetek, hogyan tudunk kreatívan továbblépni.
15:08
And one of the key things that transition does
328
908330
2000
Az átalakulás egyik kulcstényezője,
15:10
is to pull those stories out of what people are doing.
329
910330
2000
hogy kihúzzuk az emberekből a történeteket arról, hogy mit csinálnak.
15:12
Stories about the community that's produced
330
912330
3000
Történetek egy közösségről, amelyik megcsinálta
15:15
its own 21 pound note, for example,
331
915330
3000
a saját 21 fontos bankjegyét, például,
15:18
the school that's turned its car park into a food garden,
332
918330
3000
az iskola, amelyik a gépkocsiparkolóját konyhakertté alakította,
15:21
the community that's founded its own energy company.
333
921330
3000
a közösség, amelyik megalapította a saját energiatársaságát.
15:24
And for me, one of the great stories recently
334
924330
2000
És nekem mostanában az történet tetszett,
15:26
was the Obamas digging up the south lawn of the White House
335
926330
3000
hogy Obamáék felásták a Fehér Ház déli pázsitját
15:29
to create a vegetable garden. Because the last time that was done,
336
929330
2000
egy zöldséges kert létrehozásához. Mert utoljára ilyen akkor történt,
15:31
when Eleanor Roosevelt did it,
337
931330
2000
amikor Eleanor Roosevelt csinálta ezt,
15:33
it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
338
933330
5000
és 20 millió zöldséges kert létrehozásához vezetett szerte az Egyesült Államokban.
15:38
So the question I'd like to leave you with, really,
339
938330
2000
Így az a kérdés, amivel távozni szeretnék,
15:40
is -- for all aspects of the things that your community needs
340
940330
4000
minden olyan dolgot, amire az önök közösségének
15:44
in order to thrive,
341
944330
2000
szüksége van a boldoguláshoz,
15:46
how can it be done in such a way
342
946330
2000
hogyan lehetséges úgy megcsinálni,
15:48
that drastically reduces its carbon emissions,
343
948330
3000
hogy drasztikusan csökkentse a széndioxid-kibocsátását,
15:51
while also building resilience?
344
951330
2000
és eközben fejleszti a rezilienciáját ?
15:53
Personally, I feel enormously grateful
345
953330
2000
Személy szerint rendkívül hálás vagyok,
15:55
to have lived through the age of cheap oil.
346
955330
3000
hogy átélhettem az olcsó olaj korszakát.
15:58
I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky.
347
958330
4000
Elképesztően szerencsés voltam, mi elképesztően szerencsések voltunk.
16:02
But let us honor what it has bought us,
348
962330
2000
De legyen hálásak azért, amit adott nekünk,
16:04
and move forward from this point.
349
964330
2000
és lépjünk tovább erről a pontról.
16:06
Because if we cling to it, and continue to assume
350
966330
2000
Mert, ha ragaszkodunk hozzá, és továbbra is feltételezzük,
16:08
that it can underpin our choices,
351
968330
3000
hogy támogathatja a lehetőségeinket,
16:11
the future that it presents to us is one which is really unmanageable.
352
971330
3000
akkor olyan jövő jelenik meg előttünk, amelyik igazán kezelhetetlen.
16:14
And by loving and leaving all that oil has done for us,
353
974330
3000
És az, hogy szeretve elhagyjuk mindent, amit az olaj tett értünk,
16:17
and that the Oil Age has done for us,
354
977330
2000
és amit az olaj korszaka tett értünk,
16:19
we are able to then begin the creation
355
979330
2000
el tudjuk kezdeni egy olyan világ teremtését,
16:21
of a world which is more resilient,
356
981330
3000
amelyik reziliensebb,
16:24
more nourishing,
357
984330
2000
táplálóbb,
16:26
and in which, we find ourselves fitter, more skilled
358
986330
3000
és amelyikben fittebbek leszünk, képzettebbek,
16:29
and more connected to each other.
359
989330
2000
és jobban összetartunk.
16:31
Thank you very much.
360
991330
2000
Nagyon köszönöm.
16:33
(Applause)
361
993330
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7