What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

168,697 views ・ 2020-09-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We're now becoming aware of a significant relationship
1
26
3461
Traducător: TED Translators Admin Corector: Claudia Pravat
Devenim tot mai conștienți de legătura importantă
00:03
between sleep and Alzheimer's disease.
2
3511
2725
între somn și boala Alzheimer.
00:06
[Sleeping with Science]
3
6785
2281
[Știința somnului]
00:11
Now, Alzheimer's disease is a form of dementia
4
11418
3835
Boala Alzheimer e o formă de demență
00:15
typified usually by memory loss and memory decline.
5
15277
4206
caracterizată prin declinul și pierderea memoriei.
00:19
And what we've started to understand
6
19507
1936
Începem să înțelegem
00:21
is that there are several different proteins
7
21467
2968
că sunt câteva proteine
00:24
that seem to go awry in Alzheimer's disease.
8
24459
3166
care par să o ia razna în boala Alzheimer.
00:27
One of those proteins is a sticky, toxic substance
9
27649
3331
Una dintre ele e o substanță toxică și lipicioasă
numită beta-amiloid, care se acumulează în creier.
00:31
called beta-amyloid that builds up in the brain.
10
31004
3321
00:34
The other is something called tau protein.
11
34349
2871
A doua se numește proteina Tau.
00:37
How are these things related to sleep?
12
37244
3007
Cum sunt aceste proteine legate de somn?
00:40
Well first, if we look at a large-scale epidemiological level,
13
40275
4441
Dacă ne uităm la nivelul epidemiologic pe scară largă,
00:44
what we know is that individuals
14
44740
1858
ceea ce știm e că persoanele
00:46
who report sleeping typically less than six hours a night,
15
46622
3894
care spun că dorm de regulă mai puțin de șase ore pe noapte
00:50
have a significantly higher risk
16
50540
2105
au un risc cu mult mai mare
00:52
of going on to develop high amounts
17
52669
2444
de a dezvolta cantități mari
00:55
of that beta-amyloid in their brain later in life.
18
55137
3261
de beta-amiloid mai târziu în viață.
00:58
We also know that two sleep disorders,
19
58422
3303
De asemenea, două tulburări ale somnului,
01:01
including insomnia and sleep apnea, or heavy snoring,
20
61749
4368
insomnia și apnea, sau sforăitul puternic,
01:06
are associated with a significantly higher risk
21
66141
3071
sunt asociate cu un risc mult mai mare
01:09
of Alzheimer's disease in late life.
22
69236
2950
de a face Alzheimer mai târziu în viață.
01:12
Those are, of course, simply associational studies.
23
72210
3769
Dar acestea sunt doar studii asociative.
Ele nu dovedesc cauzalitatea.
01:16
They don't prove causality.
24
76003
1778
01:17
But more recently,
25
77805
1404
Însă de curând
01:19
we actually have identified that causal evidence.
26
79233
4143
am identificat și dovada de cauzalitate.
01:23
In fact, if you take a healthy human being
27
83755
2819
De fapt, dacă privezi un om sănătos
01:26
and you deprive them of sleep for just one night,
28
86598
2957
de o singură noapte de somn,
01:29
and the next day, we see an immediate increase
29
89579
3706
a doua zi se remarcă o creștere imediată
01:33
in that beta-amyloid,
30
93309
1619
a proteinei beta-amiloid,
01:34
both circulating in their bloodstream,
31
94952
2215
atât în sânge,
01:37
circulating in what we call the cerebrospinal fluid,
32
97191
3754
circulând în ceea ce numim lichidul cerebrospinal,
01:40
and most recently, after just one night of sleep,
33
100969
2825
dar de curând, după numai o noapte de lipsă de somn,
01:43
using special brain-imaging technology,
34
103818
2727
cu ajutorul tehnologiei de imagistică cerebrală,
01:46
scientists have found that there is an immediate increase
35
106569
3198
cercetătorii au descoperit o creștere imediată
01:49
in beta-amyloid directly in the brain itself.
36
109791
3508
a proteinei beta-amiloid direct în creier.
01:53
So that's the causal evidence.
37
113323
2411
Aceasta e dovada cauzală.
01:55
What is it then about sleep
38
115758
2098
Dar în ce fel somnul
01:57
that seems to provide a mechanism
39
117880
2381
pare să ofere un mecanism
02:00
that prevents the escalation
40
120285
2341
care împiedică creșterea
02:02
of these Alzheimer's-related proteins?
41
122650
2745
acestor proteine corelate cu boala Alzheimer?
02:05
Well, several years ago,
42
125730
1633
Acum câțiva ani,
02:07
a scientist called Maiken Nedergaard
43
127387
2682
un cercetător pe nume Maiken Nedergaard
02:10
made a remarkable discovery.
44
130093
2460
a descoperit ceva remarcabil.
02:12
What she identified was a cleansing system in the brain.
45
132577
4771
Ea a identificat un sistem de curățare în creier.
02:17
Now, before that,
46
137678
1176
Înainte de asta,
02:18
we knew that the body had a cleansing system
47
138878
2779
știam că organismul uman are un sistem de curățare
02:21
and many of you may be familiar with this.
48
141681
2275
și mulți probabil știți despre ce e vorba.
02:23
It's called the lymphatic system.
49
143980
2054
Se numește sistemul limfatic.
02:26
But we didn't think that the brain had its own cleansing system.
50
146058
3857
Dar nu ne-am gândit că și creierul are un sistem de curățare.
02:30
And studying mice,
51
150344
1562
Făcând cercetări pe șoareci,
02:31
she was actually able to identify a sewage system within the brain
52
151930
5241
Maiken a reușit să identifice un sistem de canale în creier
02:37
called the glymphatic system,
53
157195
2351
numit sistemul glimfatic,
02:39
named after the cells that make it up,
54
159570
2467
de la numele celulelor care îl alcătuiesc,
02:42
called these glial cells.
55
162061
1701
numite celule gliale.
02:43
Now, if that wasn't remarkable enough,
56
163786
2112
Și dacă nu era suficient de remarcabil,
02:45
she went on to make two more incredible discoveries.
57
165922
3484
ea a mai descoperit încă două lucruri uimitoare.
02:49
First, what she found is that that cleansing system in the brain
58
169430
4211
Primul: a descoperit că sistemul de curățare din creier
02:53
is not always switched on in high-flow volume
59
173665
4642
nu e întotdeauna pornit la volum maxim
02:58
across the 24-hour period.
60
178331
2200
într-o perioadă de 24 de ore.
03:00
Instead, it was when those mice were actually sleeping,
61
180555
3571
Ci s-a întâmplat doar când șoarecii dormeau,
03:04
particularly when they went into deep non-REM sleep,
62
184150
3039
în special când au intrat în ciclul de somn profund non-REM,
03:07
that that cleansing system kicked into high gear.
63
187213
3705
iar sistemul de curățare a pornit cu viteză mare.
03:10
The third component that she discovered,
64
190942
2874
A treia componentă pe care a descoperit-o
03:13
and this is what makes it relevant
65
193840
1666
și care e importantă
03:15
to our discussion on Alzheimer's disease,
66
195530
2742
pentru discuția noastră despre boala Alzeihmer
03:18
is that one of the metabolic by-products,
67
198296
3303
e acel produs secundar metabolic,
03:21
one of the toxins that was cleared away during sleep,
68
201623
3864
o toxină care a fost eliminată în timpul somnului,
03:25
was that sticky, toxic protein, beta-amyloid,
69
205511
3913
a fost acea proteină toxică, lipicioasă, beta-amiloid,
03:29
linked to Alzheimer's disease.
70
209448
2143
care e asociată cu boala Alzheimer.
03:31
And just recently, scientists in Boston have discovered
71
211615
4155
Recent, oameni de știință din Boston au descoperit
03:35
a very similar type of pulsing, cleansing brain-mechanism
72
215794
4849
un mecanism asemănător de curățare a creierului,
03:40
in human beings as well.
73
220667
1949
care se găsește și la oameni.
03:42
Now, some of this discussion may sound perhaps a little depressing.
74
222640
4434
Unele dintre aceste discuții pot părea un pic deprimante.
03:47
We know that as we get older in life,
75
227098
2748
Știm că, pe măsură ce înaintăm în vârstă,
03:49
our sleep seems to typically decline,
76
229870
2664
somnul nostru pare să se diminueze,
03:52
and our risk for Alzheimer's generally increases.
77
232558
2988
iar riscul de Alzheimer crește de obicei.
03:55
But I think there's actually a silver lining here,
78
235570
2886
Dar e și o parte pozitivă aici,
03:58
because unlike many of the other factors
79
238480
2300
deoarece, spre deosebire de alți factori
04:00
that are associated with aging and Alzheimer's disease,
80
240804
3221
care sunt asociați cu îmbătrânirea și boala Alzheimer,
04:04
for example, changes in the physical structure of the brain,
81
244049
3176
cum ar fi schimbările în structura fizică a creierului,
04:07
those are fiendishly difficult to treat
82
247249
2919
acestea sunt extrem de greu de tratat,
04:10
and medicine doesn't have any good wholesale approaches right now.
83
250192
4191
iar medicina nu are o abordare deplină în acest moment.
04:14
But that sleep is a missing piece
84
254407
3339
Dar faptul că somnul e piesa care lipsește
04:17
in the explanatory puzzle of aging and Alzheimer's disease
85
257770
4183
din acest puzzle al îmbătrânirii și al bolii Alzheimer
04:21
is exciting because we may be able to do something about it.
86
261977
3974
e fascinant, deoarece am putea să facem ceva în acest sens.
04:25
What if we could actually augment human sleep
87
265975
3301
Ce-ar fi dacă am putea mări durata de somn
04:29
and try to improve the quality
88
269300
2314
și să încercăm să îmbunătățim calitatea
04:31
of that deep sleep in midlife,
89
271638
2318
somnului profund de la jumătatea vieții,
04:33
which is when we start to see the decline in deep sleep
90
273980
2769
adică atunci când începem să observăm
04:36
beginning to happen.
91
276773
1189
că apare o scădere a somnului profund.
04:37
What if we could actually shift
92
277986
2010
Cum ar fi să putem trece
de la modelul de tratament al Alzheimer-ului în stadiu avansat
04:40
from a model of late-stage treatment in Alzheimer's disease
93
280020
4913
04:44
to a model of midlife prevention?
94
284957
2793
la un model de prevenire a lui când suntem încă tineri?
04:47
Could we go from sick care to actually healthcare?
95
287774
4515
Am putea trece de la îngrijirea bolnavilor la asistență medicală reală?
04:52
And by modifying sleep,
96
292313
1922
Iar prin schimbarea somnului,
04:54
could we actually bend the arrow
97
294259
2441
am putea să oprim
04:56
of Alzheimer's disease risk down on itself?
98
296724
3404
riscul bolii Alzheimer?
05:00
That's something that I'm incredibly excited about
99
300152
3441
E ceva pentru care sunt foarte bucuros
05:03
and something that we're actively researching right now.
100
303617
3406
și chiar cercetăm în mod serios în acest moment.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7