What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

168,697 views ・ 2020-09-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We're now becoming aware of a significant relationship
1
26
3461
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elisa Santos
Estamos agora nos conscientizando de uma relação significativa
00:03
between sleep and Alzheimer's disease.
2
3511
2725
entre o sono e a doença de Alzheimer.
00:06
[Sleeping with Science]
3
6785
2281
[Dormindo com a Ciência]
00:11
Now, Alzheimer's disease is a form of dementia
4
11418
3835
A doença de Alzheimer é uma forma de demência
00:15
typified usually by memory loss and memory decline.
5
15277
4206
geralmente caracterizada por perda e declínio da memória.
00:19
And what we've started to understand
6
19507
1936
Começamos a entender
00:21
is that there are several different proteins
7
21467
2968
que existem várias proteínas diferentes
00:24
that seem to go awry in Alzheimer's disease.
8
24459
3166
que parecem não funcionar bem na doença de Alzheimer.
00:27
One of those proteins is a sticky, toxic substance
9
27649
3331
Uma dessas proteínas
é uma substância tóxica viscosa chamada beta-amiloide,
00:31
called beta-amyloid that builds up in the brain.
10
31004
3321
que se acumula no cérebro.
00:34
The other is something called tau protein.
11
34349
2871
A outra é algo chamado proteína tau.
00:37
How are these things related to sleep?
12
37244
3007
Como elas estão relacionadas ao sono?
00:40
Well first, if we look at a large-scale epidemiological level,
13
40275
4441
Primeiro, se observarmos em um nível epidemiológico em grande escala,
00:44
what we know is that individuals
14
44740
1858
sabemos que indivíduos
00:46
who report sleeping typically less than six hours a night,
15
46622
3894
que dizem dormir normalmente menos de seis horas por noite,
00:50
have a significantly higher risk
16
50540
2105
têm um risco significativamente maior
00:52
of going on to develop high amounts
17
52669
2444
de desenvolver grandes quantidades de beta-amiloide no cérebro
00:55
of that beta-amyloid in their brain later in life.
18
55137
3261
mais tarde na vida.
00:58
We also know that two sleep disorders,
19
58422
3303
Também sabemos que dois distúrbios do sono,
01:01
including insomnia and sleep apnea, or heavy snoring,
20
61749
4368
inclusive insônia e apneia do sono, ou ronco pesado,
01:06
are associated with a significantly higher risk
21
66141
3071
estão associados a um risco significativamente maior
01:09
of Alzheimer's disease in late life.
22
69236
2950
de doença de Alzheimer em idade avançada.
01:12
Those are, of course, simply associational studies.
23
72210
3769
Esses estudos são, é claro, simplesmente associativos.
01:16
They don't prove causality.
24
76003
1778
Não provam uma relação causa-efeito.
01:17
But more recently,
25
77805
1404
Mas, mais recentemente,
01:19
we actually have identified that causal evidence.
26
79233
4143
identificamos essa evidência de relação causal.
01:23
In fact, if you take a healthy human being
27
83755
2819
Se tomarmos um ser humano saudável
01:26
and you deprive them of sleep for just one night,
28
86598
2957
e o privarmos de sono por apenas uma noite,
01:29
and the next day, we see an immediate increase
29
89579
3706
vemos, no dia seguinte,
um aumento imediato desse beta-amiloide,
01:33
in that beta-amyloid,
30
93309
1619
01:34
both circulating in their bloodstream,
31
94952
2215
circulando tanto na corrente sanguínea
01:37
circulating in what we call the cerebrospinal fluid,
32
97191
3754
quanto no que chamamos de líquido cefalorraquidiano.
01:40
and most recently, after just one night of sleep,
33
100969
2825
Mais recentemente, após apenas uma noite de sono,
01:43
using special brain-imaging technology,
34
103818
2727
pelo uso de tecnologia especial de neuroimagens,
01:46
scientists have found that there is an immediate increase
35
106569
3198
os cientistas descobriram um aumento imediato de beta-amiloide
01:49
in beta-amyloid directly in the brain itself.
36
109791
3508
diretamente no próprio cérebro.
01:53
So that's the causal evidence.
37
113323
2411
Portanto, essa é a evidência da relação causal.
01:55
What is it then about sleep
38
115758
2098
O que há então no sono
01:57
that seems to provide a mechanism
39
117880
2381
que parece fornecer um mecanismo
02:00
that prevents the escalation
40
120285
2341
que evita o aumento dessas proteínas relacionadas ao Alzheimer?
02:02
of these Alzheimer's-related proteins?
41
122650
2745
02:05
Well, several years ago,
42
125730
1633
Há vários anos,
02:07
a scientist called Maiken Nedergaard
43
127387
2682
uma cientista chamada Maiken Nedergaard
02:10
made a remarkable discovery.
44
130093
2460
fez uma descoberta extraordinária.
02:12
What she identified was a cleansing system in the brain.
45
132577
4771
Ela identificou um sistema de limpeza do cérebro.
02:17
Now, before that,
46
137678
1176
Antes disso,
02:18
we knew that the body had a cleansing system
47
138878
2779
sabíamos que o corpo tinha um sistema de limpeza,
02:21
and many of you may be familiar with this.
48
141681
2275
e muitos podem estar familiarizados com isso.
02:23
It's called the lymphatic system.
49
143980
2054
É chamado de sistema linfático.
02:26
But we didn't think that the brain had its own cleansing system.
50
146058
3857
Mas não achávamos que o cérebro tivesse seu próprio sistema de limpeza.
02:30
And studying mice,
51
150344
1562
Pelo estudo de ratos,
02:31
she was actually able to identify a sewage system within the brain
52
151930
5241
ela conseguiu identificar um sistema de saneamento dentro do cérebro
02:37
called the glymphatic system,
53
157195
2351
chamado "sistema glinfático",
02:39
named after the cells that make it up,
54
159570
2467
que tem esse nome devido às células que o compõem,
02:42
called these glial cells.
55
162061
1701
chamadas de células gliais.
02:43
Now, if that wasn't remarkable enough,
56
163786
2112
Se isso não fosse extraordinário o bastante,
02:45
she went on to make two more incredible discoveries.
57
165922
3484
ela fez mais duas descobertas incríveis.
02:49
First, what she found is that that cleansing system in the brain
58
169430
4211
Primeiro, ela descobriu que esse sistema de limpeza do cérebro
02:53
is not always switched on in high-flow volume
59
173665
4642
nem sempre é ativado em alto fluxo
02:58
across the 24-hour period.
60
178331
2200
durante o período de 24 horas.
03:00
Instead, it was when those mice were actually sleeping,
61
180555
3571
Em vez disso, foi quando esses ratos estavam dormindo,
03:04
particularly when they went into deep non-REM sleep,
62
184150
3039
principalmente quando entravam em sono profundo não REM,
03:07
that that cleansing system kicked into high gear.
63
187213
3705
que o sistema de limpeza entrava em alta velocidade.
03:10
The third component that she discovered,
64
190942
2874
O terceiro componente que ela descobriu,
03:13
and this is what makes it relevant
65
193840
1666
e isso é o que o torna relevante
03:15
to our discussion on Alzheimer's disease,
66
195530
2742
para nossa discussão sobre a doença de Alzheimer,
03:18
is that one of the metabolic by-products,
67
198296
3303
é que um dos subprodutos metabólicos,
03:21
one of the toxins that was cleared away during sleep,
68
201623
3864
uma das toxinas que foram eliminadas durante o sono,
03:25
was that sticky, toxic protein, beta-amyloid,
69
205511
3913
era aquela proteína tóxica e viscosa, beta-amiloide,
03:29
linked to Alzheimer's disease.
70
209448
2143
relacionada à doença de Alzheimer.
03:31
And just recently, scientists in Boston have discovered
71
211615
4155
Recentemente, cientistas de Boston descobriram
03:35
a very similar type of pulsing, cleansing brain-mechanism
72
215794
4849
um tipo muito semelhante de mecanismo cerebral de pulsação e limpeza
03:40
in human beings as well.
73
220667
1949
também em seres humanos.
03:42
Now, some of this discussion may sound perhaps a little depressing.
74
222640
4434
Parte dessa discussão pode parecer um pouco deprimente.
03:47
We know that as we get older in life,
75
227098
2748
Sabemos que, à medida que envelhecemos,
03:49
our sleep seems to typically decline,
76
229870
2664
nosso sono parece normalmente diminuir,
03:52
and our risk for Alzheimer's generally increases.
77
232558
2988
e nosso risco de Alzheimer aumenta.
03:55
But I think there's actually a silver lining here,
78
235570
2886
Mas acho que existe uma esperança,
03:58
because unlike many of the other factors
79
238480
2300
porque, ao contrário de muitos outros fatores
04:00
that are associated with aging and Alzheimer's disease,
80
240804
3221
associados ao envelhecimento e à doença de Alzheimer,
04:04
for example, changes in the physical structure of the brain,
81
244049
3176
como, por exemplo, mudanças na estrutura física do cérebro,
04:07
those are fiendishly difficult to treat
82
247249
2919
essas são extremamente difíceis de tratar.
04:10
and medicine doesn't have any good wholesale approaches right now.
83
250192
4191
A medicina não tem qualquer boa abordagem em grande escala neste momento.
04:14
But that sleep is a missing piece
84
254407
3339
Mas o fato do sono ser uma peça que faltava
04:17
in the explanatory puzzle of aging and Alzheimer's disease
85
257770
4183
no quebra-cabeça explicativo do envelhecimento e da doença de Alzheimer
04:21
is exciting because we may be able to do something about it.
86
261977
3974
é emocionante, porque podemos conseguir fazer algo a respeito.
04:25
What if we could actually augment human sleep
87
265975
3301
E se pudéssemos aumentar o sono humano
04:29
and try to improve the quality
88
269300
2314
e tentar melhorar a qualidade desse sono profundo na meia-idade,
04:31
of that deep sleep in midlife,
89
271638
2318
04:33
which is when we start to see the decline in deep sleep
90
273980
2769
que é quando vemos o declínio do sono profundo começando a acontecer.
04:36
beginning to happen.
91
276773
1189
04:37
What if we could actually shift
92
277986
2010
E se pudéssemos mudar
04:40
from a model of late-stage treatment in Alzheimer's disease
93
280020
4913
de um modelo de tratamento em estágio avançado da doença de Alzheimer
04:44
to a model of midlife prevention?
94
284957
2793
para um modelo de prevenção na meia-idade?
04:47
Could we go from sick care to actually healthcare?
95
287774
4515
Poderíamos ir do atendimento a doentes à assistência médica de fato?
04:52
And by modifying sleep,
96
292313
1922
E, ao modificar o sono,
04:54
could we actually bend the arrow
97
294259
2441
será que conseguiríamos reduzir o risco da doença de Alzheimer?
04:56
of Alzheimer's disease risk down on itself?
98
296724
3404
05:00
That's something that I'm incredibly excited about
99
300152
3441
Estou muito animado com isso,
05:03
and something that we're actively researching right now.
100
303617
3406
e é algo que estamos pesquisando ativamente neste momento.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7