What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

160,359 views

2020-09-02 ・ TED


New videos

What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

160,359 views ・ 2020-09-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We're now becoming aware of a significant relationship
1
26
3461
Traductor: Tara Purcell Revisor: Florencia Bracamonte
Hemos descubierto recientemente que hay una relación importante
00:03
between sleep and Alzheimer's disease.
2
3511
2725
entre el sueño y el mal de Alzheimer.
00:06
[Sleeping with Science]
3
6785
2281
[Durmiendo con la ciencia]
00:11
Now, Alzheimer's disease is a form of dementia
4
11418
3835
La enfermedad de Alzheimer es un tipo de demencia
00:15
typified usually by memory loss and memory decline.
5
15277
4206
caracterizada por el deterioro y la pérdida de memoria.
00:19
And what we've started to understand
6
19507
1936
Hemos empezado a entender que hay muchas proteínas diferentes
00:21
is that there are several different proteins
7
21467
2968
00:24
that seem to go awry in Alzheimer's disease.
8
24459
3166
que se ven afectadas durante la enfermedad de Alzheimer.
00:27
One of those proteins is a sticky, toxic substance
9
27649
3331
Una de esas proteínas es una sustancia pegajosa y tóxica
00:31
called beta-amyloid that builds up in the brain.
10
31004
3321
que se llama "beta amiloide" y se acumula en el cerebro.
00:34
The other is something called tau protein.
11
34349
2871
La otra se llama proteína "tau".
00:37
How are these things related to sleep?
12
37244
3007
¿Cómo se relacionan estas cosas con el sueño?
00:40
Well first, if we look at a large-scale epidemiological level,
13
40275
4441
Primero, si consideramos el nivel epidemiológico a gran escala,
00:44
what we know is that individuals
14
44740
1858
sabemos que los individuos
00:46
who report sleeping typically less than six hours a night,
15
46622
3894
que suelen dormir menos de seis horas a la noche
00:50
have a significantly higher risk
16
50540
2105
presentan un riesgo considerablemente mayor de desarrollar
00:52
of going on to develop high amounts
17
52669
2444
cantidades altas de esa beta amiloide en el cerebro más adelante en la vida.
00:55
of that beta-amyloid in their brain later in life.
18
55137
3261
00:58
We also know that two sleep disorders,
19
58422
3303
También sabemos que dos trastornos del sueño
01:01
including insomnia and sleep apnea, or heavy snoring,
20
61749
4368
–el insomnio y la apnea del sueño, o ronquidos fuertes–
01:06
are associated with a significantly higher risk
21
66141
3071
se asocian con un riesgo considerablemente mayor
01:09
of Alzheimer's disease in late life.
22
69236
2950
de contraer la enfermedad de Alzheimer durante la vejez.
01:12
Those are, of course, simply associational studies.
23
72210
3769
Estos son simplemente estudios asociativos.
01:16
They don't prove causality.
24
76003
1778
No demuestran causalidad.
01:17
But more recently,
25
77805
1404
Pero más recientemente,
01:19
we actually have identified that causal evidence.
26
79233
4143
sí hemos identificado esa evidencia causal.
01:23
In fact, if you take a healthy human being
27
83755
2819
De hecho, si a una persona sana
01:26
and you deprive them of sleep for just one night,
28
86598
2957
la privamos del sueño por solamente una noche,
01:29
and the next day, we see an immediate increase
29
89579
3706
el próximo día notaremos un aumento inmediato en esa beta amiloide
01:33
in that beta-amyloid,
30
93309
1619
01:34
both circulating in their bloodstream,
31
94952
2215
que circula en su torrente sanguíneo
01:37
circulating in what we call the cerebrospinal fluid,
32
97191
3754
y en lo que llamamos el "líquido cerebroespinal".
01:40
and most recently, after just one night of sleep,
33
100969
2825
Hace muy poco tiempo, después de solo una noche de sueño,
01:43
using special brain-imaging technology,
34
103818
2727
mediante tecnología especial de imágenes cerebrales,
01:46
scientists have found that there is an immediate increase
35
106569
3198
los científicos han descubierto que hay un aumento inmediato
01:49
in beta-amyloid directly in the brain itself.
36
109791
3508
en la beta amiloide directamente en el cerebro.
01:53
So that's the causal evidence.
37
113323
2411
Esta es la evidencia causal.
01:55
What is it then about sleep
38
115758
2098
Pero ¿qué es lo que tiene el sueño que parece proveer un mecanismo
01:57
that seems to provide a mechanism
39
117880
2381
02:00
that prevents the escalation
40
120285
2341
que impide el aumento de estas proteínas asociadas a la enfermedad de Alzheimer?
02:02
of these Alzheimer's-related proteins?
41
122650
2745
02:05
Well, several years ago,
42
125730
1633
Pues, hace muchos años, una científica llamada Maiken Nedergaard
02:07
a scientist called Maiken Nedergaard
43
127387
2682
02:10
made a remarkable discovery.
44
130093
2460
hizo un descubrimiento extraordinario.
02:12
What she identified was a cleansing system in the brain.
45
132577
4771
Descubrió un sistema de limpieza en el cerebro.
02:17
Now, before that,
46
137678
1176
Antes de esto, sabíamos que el cuerpo tiene un sistema de limpieza
02:18
we knew that the body had a cleansing system
47
138878
2779
02:21
and many of you may be familiar with this.
48
141681
2275
y quizá muchos de ustedes lo conozcan.
02:23
It's called the lymphatic system.
49
143980
2054
Se llama "sistema linfático".
02:26
But we didn't think that the brain had its own cleansing system.
50
146058
3857
Pero no pensábamos que el cerebro tuviera su propio sistema de limpieza.
02:30
And studying mice,
51
150344
1562
Al estudiar ratones,
02:31
she was actually able to identify a sewage system within the brain
52
151930
5241
ella logró descubrir un sistema de drenaje en el cerebro
02:37
called the glymphatic system,
53
157195
2351
llamado "sistema glinfático",
02:39
named after the cells that make it up,
54
159570
2467
denominado de esta manera por las células gliales que lo componen.
02:42
called these glial cells.
55
162061
1701
02:43
Now, if that wasn't remarkable enough,
56
163786
2112
Como si no fuera suficiente, hizo otros dos descubrimientos increíbles.
02:45
she went on to make two more incredible discoveries.
57
165922
3484
02:49
First, what she found is that that cleansing system in the brain
58
169430
4211
En primer lugar, descubrió que ese sistema de limpieza del cerebro
02:53
is not always switched on in high-flow volume
59
173665
4642
no está siempre activado y en su capacidad máxima
02:58
across the 24-hour period.
60
178331
2200
durante las 24 horas del día.
03:00
Instead, it was when those mice were actually sleeping,
61
180555
3571
En realidad, fue cuando esos ratones estaban durmiendo,
03:04
particularly when they went into deep non-REM sleep,
62
184150
3039
en particular cuando entraron en la fase profunda del sueño NMOR,
03:07
that that cleansing system kicked into high gear.
63
187213
3705
que ese sistema de limpieza comenzó a trabajar arduamente.
03:10
The third component that she discovered,
64
190942
2874
El tercer componente que descubrió
03:13
and this is what makes it relevant
65
193840
1666
–y es el que se relaciona con el mal de Alzheimer–
03:15
to our discussion on Alzheimer's disease,
66
195530
2742
03:18
is that one of the metabolic by-products,
67
198296
3303
es que uno de los subproductos metabólicos,
03:21
one of the toxins that was cleared away during sleep,
68
201623
3864
una de las toxinas que se limpió durante el sueño,
03:25
was that sticky, toxic protein, beta-amyloid,
69
205511
3913
fue esa proteína tóxica y pegajosa, la beta amiloide,
03:29
linked to Alzheimer's disease.
70
209448
2143
relacionada a la enfermedad de Alzheimer.
03:31
And just recently, scientists in Boston have discovered
71
211615
4155
Recientemente, los científicos en Boston han descubierto
03:35
a very similar type of pulsing, cleansing brain-mechanism
72
215794
4849
un tipo de mecanismo cerebral de limpieza pulsante muy similar,
03:40
in human beings as well.
73
220667
1949
presente también en los seres humanos.
03:42
Now, some of this discussion may sound perhaps a little depressing.
74
222640
4434
Quizá algunas partes de esta charla suenen un tanto deprimentes.
03:47
We know that as we get older in life,
75
227098
2748
Sabemos que, a medida que envejecemos, nuestro sueño parece deteriorarse,
03:49
our sleep seems to typically decline,
76
229870
2664
03:52
and our risk for Alzheimer's generally increases.
77
232558
2988
y el riesgo de desarrollar Alzheimer generalmente aumenta.
03:55
But I think there's actually a silver lining here,
78
235570
2886
Pero creo que hay un lado positivo aquí,
03:58
because unlike many of the other factors
79
238480
2300
porque a diferencia de muchos otros factores
04:00
that are associated with aging and Alzheimer's disease,
80
240804
3221
asociados con el envejecimiento y la enfermedad de Alzheimer,
04:04
for example, changes in the physical structure of the brain,
81
244049
3176
por ejemplo, los cambios en la estructura física del cerebro,
04:07
those are fiendishly difficult to treat
82
247249
2919
son terriblemente difíciles de tratar,
04:10
and medicine doesn't have any good wholesale approaches right now.
83
250192
4191
y, en la actualidad, la medicina no tiene ningún enfoque holístico.
04:14
But that sleep is a missing piece
84
254407
3339
Pero el hecho de que el sueño es una de las piezas que nos faltan
04:17
in the explanatory puzzle of aging and Alzheimer's disease
85
257770
4183
en el rompecabezas que explica el envejecimiento y el mal de Alzheimer
04:21
is exciting because we may be able to do something about it.
86
261977
3974
es emocionante porque significa que tal vez podemos hacer algo.
04:25
What if we could actually augment human sleep
87
265975
3301
¿Y si pudiéramos realmente aumentar el sueño humano
04:29
and try to improve the quality
88
269300
2314
e intentáramos mejorar la calidad de ese sueño profundo en la mediana edad,
04:31
of that deep sleep in midlife,
89
271638
2318
04:33
which is when we start to see the decline in deep sleep
90
273980
2769
que es cuando empezamos a notar el deterioro en el sueño profundo?
04:36
beginning to happen.
91
276773
1189
04:37
What if we could actually shift
92
277986
2010
¿Y si dejáramos de lado
04:40
from a model of late-stage treatment in Alzheimer's disease
93
280020
4913
el modelo de tratamiento del Alzheimer enfocado en los ancianos
04:44
to a model of midlife prevention?
94
284957
2793
para adoptar un modelo preventivo en la mediana edad?
04:47
Could we go from sick care to actually healthcare?
95
287774
4515
¿Podríamos pasar de atender enfermos a cuidar la salud de individuos sanos?
04:52
And by modifying sleep,
96
292313
1922
Y al modificar el sueño,
04:54
could we actually bend the arrow
97
294259
2441
¿podríamos realmente reducir la curva del riesgo de la enfermedad?
04:56
of Alzheimer's disease risk down on itself?
98
296724
3404
05:00
That's something that I'm incredibly excited about
99
300152
3441
Eso es algo que me emociona muchísimo
05:03
and something that we're actively researching right now.
100
303617
3406
y que estamos investigando activamente en este momento.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7