What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

159,938 views

2020-09-02 ・ TED


New videos

What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

159,938 views ・ 2020-09-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We're now becoming aware of a significant relationship
1
26
3461
Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Rysia Wand
Coraz więcej wiemy o znaczącym związku
00:03
between sleep and Alzheimer's disease.
2
3511
2725
między snem a chorobą Alzheimera.
00:06
[Sleeping with Science]
3
6785
2281
[Nauka na dobranoc]
00:11
Now, Alzheimer's disease is a form of dementia
4
11418
3835
Choroba Alzheimera jest formą demencji.
00:15
typified usually by memory loss and memory decline.
5
15277
4206
Cechuje ją zwykle utrata pamięci oraz trudności z zapamiętywaniem.
00:19
And what we've started to understand
6
19507
1936
Badania pokazują, że kilka różnych rodzajów białek
00:21
is that there are several different proteins
7
21467
2968
00:24
that seem to go awry in Alzheimer's disease.
8
24459
3166
odgrywa rolę w rozwoju choroby Alzheimera.
00:27
One of those proteins is a sticky, toxic substance
9
27649
3331
Jednym z nich jest kleista, toksyczna substancja
nazywana beta-amyloidem, która gromadzi się w mózgu.
00:31
called beta-amyloid that builds up in the brain.
10
31004
3321
00:34
The other is something called tau protein.
11
34349
2871
Inne to białko tau.
00:37
How are these things related to sleep?
12
37244
3007
Co te białka łączy ze snem?
00:40
Well first, if we look at a large-scale epidemiological level,
13
40275
4441
Dane epidemiologiczne pokazują,
00:44
what we know is that individuals
14
44740
1858
że w mózgach osób, które śpią w nocy krócej niż sześć godzin,
00:46
who report sleeping typically less than six hours a night,
15
46622
3894
00:50
have a significantly higher risk
16
50540
2105
gromadzi się więcej beta-amyloidu
00:52
of going on to develop high amounts
17
52669
2444
00:55
of that beta-amyloid in their brain later in life.
18
55137
3261
w późniejszych latach życia.
00:58
We also know that two sleep disorders,
19
58422
3303
Wiemy też, że dwa zaburzenia snu,
01:01
including insomnia and sleep apnea, or heavy snoring,
20
61749
4368
bezsenność i związany z głośnym chrapaniem bezdech senny,
01:06
are associated with a significantly higher risk
21
66141
3071
wiążą się ze znacznie większym ryzykiem rozwoju choroby Alzheimera
01:09
of Alzheimer's disease in late life.
22
69236
2950
w starszym wieku.
01:12
Those are, of course, simply associational studies.
23
72210
3769
Badania te pokazują istnienie związku,
ale nie dowodzą przyczynowości.
01:16
They don't prove causality.
24
76003
1778
01:17
But more recently,
25
77805
1404
Niedawno udało nam się jednak znaleźć dowód takiego związku.
01:19
we actually have identified that causal evidence.
26
79233
4143
01:23
In fact, if you take a healthy human being
27
83755
2819
Jeśli zdrowego człowieka pozbawimy snu tylko na jedną noc,
01:26
and you deprive them of sleep for just one night,
28
86598
2957
01:29
and the next day, we see an immediate increase
29
89579
3706
już na drugi dzień zobaczymy u niego zwiększony poziom beta-amyloidu
01:33
in that beta-amyloid,
30
93309
1619
01:34
both circulating in their bloodstream,
31
94952
2215
zarówno we krwi,
01:37
circulating in what we call the cerebrospinal fluid,
32
97191
3754
jak i w płynie mózgowo-rdzeniowym.
01:40
and most recently, after just one night of sleep,
33
100969
2825
Najnowsze badanie z wykorzystaniem techniki neuroobrazowania
01:43
using special brain-imaging technology,
34
103818
2727
po zaledwie jednej nieprzespanej nocy
01:46
scientists have found that there is an immediate increase
35
106569
3198
wykazało zwiększoną ilość beta-amyloidu także w samym mózgu.
01:49
in beta-amyloid directly in the brain itself.
36
109791
3508
01:53
So that's the causal evidence.
37
113323
2411
To dowodzi, że jest związek przyczynowy.
01:55
What is it then about sleep
38
115758
2098
Jaki mechanizm snu zapobiega
01:57
that seems to provide a mechanism
39
117880
2381
02:00
that prevents the escalation
40
120285
2341
gromadzeniu się białek związanych z chorobą Alzheimera?
02:02
of these Alzheimer's-related proteins?
41
122650
2745
02:05
Well, several years ago,
42
125730
1633
Kilka lat temu badaczka Maiken Nedergaard
02:07
a scientist called Maiken Nedergaard
43
127387
2682
02:10
made a remarkable discovery.
44
130093
2460
dokonała niezwykłego odkrycia.
02:12
What she identified was a cleansing system in the brain.
45
132577
4771
Znalazła system oczyszczający mózgu.
02:17
Now, before that,
46
137678
1176
Wcześniej wiedzieliśmy, że ciało ma system oczyszczający
02:18
we knew that the body had a cleansing system
47
138878
2779
02:21
and many of you may be familiar with this.
48
141681
2275
i wielu z was na pewno o tym wie.
02:23
It's called the lymphatic system.
49
143980
2054
To układ limfatyczny.
02:26
But we didn't think that the brain had its own cleansing system.
50
146058
3857
Nie wiedzieliśmy jednak, że mózg ma własny system oczyszczania.
02:30
And studying mice,
51
150344
1562
Badając myszy, Nedergaard odkryła sieć oczyszczającą w mózgu.
02:31
she was actually able to identify a sewage system within the brain
52
151930
5241
02:37
called the glymphatic system,
53
157195
2351
Nazywana jest układem glimfatycznym,
02:39
named after the cells that make it up,
54
159570
2467
tworzą ją bowiem komórki glejowe.
02:42
called these glial cells.
55
162061
1701
02:43
Now, if that wasn't remarkable enough,
56
163786
2112
Jakby tego było mało,
02:45
she went on to make two more incredible discoveries.
57
165922
3484
Nedergaard dokonała jeszcze dwóch niesamowitych odkryć.
02:49
First, what she found is that that cleansing system in the brain
58
169430
4211
Okazało się, że ten system oczyszczania
02:53
is not always switched on in high-flow volume
59
173665
4642
nie działa na wysokich obrotach przez całą dobę,
02:58
across the 24-hour period.
60
178331
2200
03:00
Instead, it was when those mice were actually sleeping,
61
180555
3571
Kiedy myszy spały,
03:04
particularly when they went into deep non-REM sleep,
62
184150
3039
zwłaszcza w czasie snu głębokiego non-REM,
03:07
that that cleansing system kicked into high gear.
63
187213
3705
system oczyszczania wchodził na wysokie obroty.
03:10
The third component that she discovered,
64
190942
2874
Trzecie odkrycie Nedergaard wyjaśnia
03:13
and this is what makes it relevant
65
193840
1666
związek z chorobą Alzheimera.
03:15
to our discussion on Alzheimer's disease,
66
195530
2742
03:18
is that one of the metabolic by-products,
67
198296
3303
Okazało się, że jednym z toksycznych produktów ubocznych metabolizmu,
03:21
one of the toxins that was cleared away during sleep,
68
201623
3864
z których mózg się oczyszczał podczas snu,
03:25
was that sticky, toxic protein, beta-amyloid,
69
205511
3913
był kleisty beta-amyloid związany z chorobą Alzheimera.
03:29
linked to Alzheimer's disease.
70
209448
2143
03:31
And just recently, scientists in Boston have discovered
71
211615
4155
Niedawno naukowcy z Bostonu odkryli
03:35
a very similar type of pulsing, cleansing brain-mechanism
72
215794
4849
bardzo podobny system oczyszczający u ludzi.
03:40
in human beings as well.
73
220667
1949
03:42
Now, some of this discussion may sound perhaps a little depressing.
74
222640
4434
To, o czym mówię, może brzmieć przygnębiająco.
03:47
We know that as we get older in life,
75
227098
2748
Z wiekiem zwykle śpimy mniej,
03:49
our sleep seems to typically decline,
76
229870
2664
03:52
and our risk for Alzheimer's generally increases.
77
232558
2988
a ryzyko zachorowania na alzheimera generalnie rośnie.
03:55
But I think there's actually a silver lining here,
78
235570
2886
Jest jednak iskierka nadziei.
03:58
because unlike many of the other factors
79
238480
2300
Wiele czynników związanych ze starzeniem się i chorobą Alzheimera,
04:00
that are associated with aging and Alzheimer's disease,
80
240804
3221
04:04
for example, changes in the physical structure of the brain,
81
244049
3176
na przykład zmiany w fizycznej strukturze mózgu,
04:07
those are fiendishly difficult to treat
82
247249
2919
niezmiernie trudno leczyć
04:10
and medicine doesn't have any good wholesale approaches right now.
83
250192
4191
i medycyna wciąż nie ma wiele do zaoferowania.
04:14
But that sleep is a missing piece
84
254407
3339
Sen jest jednak brakującym elementem układanki,
04:17
in the explanatory puzzle of aging and Alzheimer's disease
85
257770
4183
jaką jest zagadka starzenia się i alzheimera.
04:21
is exciting because we may be able to do something about it.
86
261977
3974
To wspaniale, bo otwiera nam pole działania.
04:25
What if we could actually augment human sleep
87
265975
3301
Gdyby tak dało się wydłużyć sen
04:29
and try to improve the quality
88
269300
2314
i poprawić jakość snu głębokiego w wieku średnim,
04:31
of that deep sleep in midlife,
89
271638
2318
04:33
which is when we start to see the decline in deep sleep
90
273980
2769
czyli wtedy, kiedy zaczynamy doświadczać go coraz mniej?
04:36
beginning to happen.
91
276773
1189
04:37
What if we could actually shift
92
277986
2010
A gdyby zamiast leczyć chorobę Alzheimera w późnym wieku,
04:40
from a model of late-stage treatment in Alzheimer's disease
93
280020
4913
04:44
to a model of midlife prevention?
94
284957
2793
można jej było zapobiegać w średnim wieku?
04:47
Could we go from sick care to actually healthcare?
95
287774
4515
Czy zamiast leczyć można by zapobiegać?
04:52
And by modifying sleep,
96
292313
1922
Czy modyfikacja snu rzeczywiście pomoże
04:54
could we actually bend the arrow
97
294259
2441
zmniejszyć ryzyko zapadnięcia na chorobę Alzheimera?
04:56
of Alzheimer's disease risk down on itself?
98
296724
3404
05:00
That's something that I'm incredibly excited about
99
300152
3441
To zagadnienie niezwykle mnie interesuje
05:03
and something that we're actively researching right now.
100
303617
3406
i właśnie nad nim pracujemy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7