What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

160,359 views

2020-09-02 ・ TED


New videos

What's the connection between sleep and Alzheimer's disease? | Sleeping with Science, a TED series

160,359 views ・ 2020-09-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We're now becoming aware of a significant relationship
1
26
3461
Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
Nous prenons actuellement conscience d'une relation significative
00:03
between sleep and Alzheimer's disease.
2
3511
2725
entre le sommeil et la maladie d'Alzheimer.
00:06
[Sleeping with Science]
3
6785
2281
[La science du sommeil]
00:11
Now, Alzheimer's disease is a form of dementia
4
11418
3835
La maladie d'Alzheimer est une forme de démence
00:15
typified usually by memory loss and memory decline.
5
15277
4206
généralement caractérisée par un déclin et une perte de la mémoire.
00:19
And what we've started to understand
6
19507
1936
Et nous avons commencé à comprendre
00:21
is that there are several different proteins
7
21467
2968
qu'il y a plusieurs protéines différentes
00:24
that seem to go awry in Alzheimer's disease.
8
24459
3166
qui semblent aller de travers dans la maladie d'Alzheimer.
00:27
One of those proteins is a sticky, toxic substance
9
27649
3331
L'une d'elles est une substance collante et toxique,
00:31
called beta-amyloid that builds up in the brain.
10
31004
3321
appelée bêta-amyloïde, qui s'accumule dans le cerveau.
00:34
The other is something called tau protein.
11
34349
2871
L'autre est la protéine tau.
00:37
How are these things related to sleep?
12
37244
3007
Comment ces choses sont-elles liées au sommeil ?
00:40
Well first, if we look at a large-scale epidemiological level,
13
40275
4441
D'abord, si nous regardons à un niveau épidémiologique à grande échelle,
00:44
what we know is that individuals
14
44740
1858
nous savons que les personnes
00:46
who report sleeping typically less than six hours a night,
15
46622
3894
qui déclarent dormir généralement moins de six heures par nuit
00:50
have a significantly higher risk
16
50540
2105
ont un risque nettement plus élevé
00:52
of going on to develop high amounts
17
52669
2444
de développer plus tard des quantités élevées
00:55
of that beta-amyloid in their brain later in life.
18
55137
3261
de bêta-amyloïde dans le cerveau.
00:58
We also know that two sleep disorders,
19
58422
3303
Nous savons également que deux troubles du sommeil,
01:01
including insomnia and sleep apnea, or heavy snoring,
20
61749
4368
l'insomnie et l'apnée du sommeil, ou ronflement fort,
01:06
are associated with a significantly higher risk
21
66141
3071
sont associés à un risque significativement plus élevé
01:09
of Alzheimer's disease in late life.
22
69236
2950
de maladie d'Alzheimer à un âge avancé.
01:12
Those are, of course, simply associational studies.
23
72210
3769
Il s'agit bien sûr simplement d'études associatives.
01:16
They don't prove causality.
24
76003
1778
Elles ne prouvent pas la causalité.
01:17
But more recently,
25
77805
1404
Mais récemment,
01:19
we actually have identified that causal evidence.
26
79233
4143
nous avons trouvé cette preuve.
01:23
In fact, if you take a healthy human being
27
83755
2819
En fait, si vous prenez un être humain en bonne santé
01:26
and you deprive them of sleep for just one night,
28
86598
2957
et que vous le privez de sommeil rien qu'une nuit,
01:29
and the next day, we see an immediate increase
29
89579
3706
le lendemain, nous constatons une augmentation immédiate
01:33
in that beta-amyloid,
30
93309
1619
de bêta-amyloïde,
01:34
both circulating in their bloodstream,
31
94952
2215
à la fois dans le sang,
01:37
circulating in what we call the cerebrospinal fluid,
32
97191
3754
et dans le liquide céphalo-rachidien,
01:40
and most recently, after just one night of sleep,
33
100969
2825
et tout récemment, après une seule nuit de sommeil,
01:43
using special brain-imaging technology,
34
103818
2727
grâce à une technologie spéciale d'imagerie cérébrale,
01:46
scientists have found that there is an immediate increase
35
106569
3198
les scientifiques ont découvert qu'il y a une augmentation immédiate
01:49
in beta-amyloid directly in the brain itself.
36
109791
3508
de bêta-amyloïde directement dans le cerveau lui-même.
01:53
So that's the causal evidence.
37
113323
2411
Voilà donc la preuve.
01:55
What is it then about sleep
38
115758
2098
Qu'y a-t-il donc dans le sommeil
01:57
that seems to provide a mechanism
39
117880
2381
qui semble fournir un mécanisme
02:00
that prevents the escalation
40
120285
2341
empêchant l'augmentation de ces protéines
02:02
of these Alzheimer's-related proteins?
41
122650
2745
liées à la maladie d'Alzheimer ?
02:05
Well, several years ago,
42
125730
1633
Eh bien, il y a plusieurs années,
02:07
a scientist called Maiken Nedergaard
43
127387
2682
un scientifique du nom de Maiken Nedergaard
02:10
made a remarkable discovery.
44
130093
2460
a fait une découverte remarquable.
02:12
What she identified was a cleansing system in the brain.
45
132577
4771
Elle a identifié un système de nettoyage dans le cerveau.
02:17
Now, before that,
46
137678
1176
Avant cela,
02:18
we knew that the body had a cleansing system
47
138878
2779
nous savions que le corps avait un système de nettoyage
02:21
and many of you may be familiar with this.
48
141681
2275
et beaucoup d'entre vous le savent peut-être.
02:23
It's called the lymphatic system.
49
143980
2054
C'est le système lymphatique.
02:26
But we didn't think that the brain had its own cleansing system.
50
146058
3857
Mais nous ne pensions pas que le cerveau avait son propre système de nettoyage.
02:30
And studying mice,
51
150344
1562
Et en étudiant des souris,
02:31
she was actually able to identify a sewage system within the brain
52
151930
5241
elle a en fait pu identifier un système d'égout dans le cerveau
02:37
called the glymphatic system,
53
157195
2351
appelé le système glymphatique,
02:39
named after the cells that make it up,
54
159570
2467
du nom des cellules qui le composent,
02:42
called these glial cells.
55
162061
1701
les cellules gliales.
02:43
Now, if that wasn't remarkable enough,
56
163786
2112
Comme si ça n'était pas déjà assez remarquable,
02:45
she went on to make two more incredible discoveries.
57
165922
3484
elle a fait deux autres découvertes incroyables.
02:49
First, what she found is that that cleansing system in the brain
58
169430
4211
Tout d'abord, elle a découvert que ce système de nettoyage du cerveau
02:53
is not always switched on in high-flow volume
59
173665
4642
n'est pas toujours activé à haut débit
02:58
across the 24-hour period.
60
178331
2200
sur une période de 24 heures.
03:00
Instead, it was when those mice were actually sleeping,
61
180555
3571
Au contraire, c'est lorsque ces souris dormaient,
03:04
particularly when they went into deep non-REM sleep,
62
184150
3039
en particulier lorsqu'elles étaient en sommeil profond,
03:07
that that cleansing system kicked into high gear.
63
187213
3705
que ce système de nettoyage passait à la vitesse supérieure.
03:10
The third component that she discovered,
64
190942
2874
Le troisième élément qu'elle a découvert,
03:13
and this is what makes it relevant
65
193840
1666
et c'est ce qui le rend pertinent
03:15
to our discussion on Alzheimer's disease,
66
195530
2742
pour notre discussion sur la maladie d'Alzheimer,
03:18
is that one of the metabolic by-products,
67
198296
3303
est que l'un des sous-produits métaboliques,
03:21
one of the toxins that was cleared away during sleep,
68
201623
3864
l'une des toxines éliminées pendant le sommeil,
03:25
was that sticky, toxic protein, beta-amyloid,
69
205511
3913
était cette protéine collante et toxique, la bêta-amyloïde,
03:29
linked to Alzheimer's disease.
70
209448
2143
liée à la maladie d'Alzheimer.
03:31
And just recently, scientists in Boston have discovered
71
211615
4155
Et tout récemment, des scientifiques de Boston ont découvert
03:35
a very similar type of pulsing, cleansing brain-mechanism
72
215794
4849
un mécanisme de nettoyage du cerveau très similaire
03:40
in human beings as well.
73
220667
1949
chez les êtres humains.
03:42
Now, some of this discussion may sound perhaps a little depressing.
74
222640
4434
Une partie de cette discussion peut sembler un peu déprimante.
03:47
We know that as we get older in life,
75
227098
2748
Nous savons qu'en vieillissant,
03:49
our sleep seems to typically decline,
76
229870
2664
notre sommeil semble généralement diminuer
03:52
and our risk for Alzheimer's generally increases.
77
232558
2988
et le risque d'être atteint de la maladie d'Alzheimer augmente.
03:55
But I think there's actually a silver lining here,
78
235570
2886
Mais voyons le bon côté des choses.
03:58
because unlike many of the other factors
79
238480
2300
Il existe de nombreux autres facteurs
04:00
that are associated with aging and Alzheimer's disease,
80
240804
3221
associés au vieillissement et à la maladie d'Alzheimer,
04:04
for example, changes in the physical structure of the brain,
81
244049
3176
comme les changements dans la structure physique du cerveau,
04:07
those are fiendishly difficult to treat
82
247249
2919
qui sont terriblement difficiles à traiter
04:10
and medicine doesn't have any good wholesale approaches right now.
83
250192
4191
et auxquelles la médecine n'a pas encore de réponse globale.
04:14
But that sleep is a missing piece
84
254407
3339
Mais que le sommeil soit une pièce manquante
04:17
in the explanatory puzzle of aging and Alzheimer's disease
85
257770
4183
dans le puzzle explicatif de la maladie d'Alzheimer et du vieillissement,
04:21
is exciting because we may be able to do something about it.
86
261977
3974
est passionnant parce que nous pouvons peut-être faire quelque chose à ce sujet.
04:25
What if we could actually augment human sleep
87
265975
3301
Et si nous pouvions réellement augmenter le sommeil humain
04:29
and try to improve the quality
88
269300
2314
et essayer d'améliorer la qualité
04:31
of that deep sleep in midlife,
89
271638
2318
de ce sommeil profond à la cinquantaine,
04:33
which is when we start to see the decline in deep sleep
90
273980
2769
c'est-à-dire au moment où nous commençons à voir un déclin du sommeil profond.
04:36
beginning to happen.
91
276773
1189
04:37
What if we could actually shift
92
277986
2010
Et si nous pouvions réellement passer
04:40
from a model of late-stage treatment in Alzheimer's disease
93
280020
4913
d'un modèle de traitement à un stade avancé de la maladie d'Alzheimer
04:44
to a model of midlife prevention?
94
284957
2793
à un modèle de prévention ?
04:47
Could we go from sick care to actually healthcare?
95
287774
4515
Ne plus soigner une maladie mais entretenir la santé ?
04:52
And by modifying sleep,
96
292313
1922
Et en modifiant le sommeil,
04:54
could we actually bend the arrow
97
294259
2441
pourrions-nous réellement diminuer le risque
04:56
of Alzheimer's disease risk down on itself?
98
296724
3404
de développer la maladie d'Alzheimer ?
05:00
That's something that I'm incredibly excited about
99
300152
3441
C'est une question qui me passionne
05:03
and something that we're actively researching right now.
100
303617
3406
et sur laquelle nous faisons activement des recherches en ce moment.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7