An ER doctor on triaging your "crazy busy" life | Darria Long

180,192 views ・ 2020-06-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Amanda Berti Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Raise your hand, and be honest,
0
13182
3016
Levantem a mão e sejam honestos,
00:16
if you've used the phrase "crazy busy"
1
16222
3913
se já usaram a expressão "trabalhei como um louco"
00:20
to describe your day, your week, your month.
2
20159
5114
para descreverem o vosso dia, a vossa semana, o vosso mês.
00:26
I'm an emergency-room doctor,
3
26441
2945
Eu sou médica do serviço de urgências,
00:29
and "crazy busy" is a phrase you will never hear me use.
4
29410
4980
mas "trabalhei como uma louca"
é uma expressão que vocês nunca me ouvirão usar.
00:35
And after today,
5
35539
1920
E depois de hoje,
00:37
I hope you'll stop using it, too.
6
37483
2857
espero que vocês também deixem de a usar.
00:41
Here's why you cannot afford to use "crazy"
7
41166
4149
A razão por que vocês não podem usar "louco" de forma nenhuma
00:45
to describe your busy.
8
45339
1989
para descrever como estão atarefados
00:47
Because when we are in what I refer to as Crazy Busy Mode,
9
47847
3532
é porque, quando estamos no modo de "trabalhar como loucos",
00:51
we are simply less capable of handling the busy.
10
51403
4734
somos menos capazes de dar conta das urgências.
00:56
Here's what happens.
11
56844
1191
O que é que acontece?
00:58
Your stress hormones rise and stay there,
12
58059
2277
As hormonas do "stress" disparam e mantêm-se altas,
01:00
your executive function in the prefrontal cortex declines.
13
60360
3709
as funções executivas no córtex pré-frontal diminuem.
01:04
That means your memory, your judgment, your impulse control deteriorate,
14
64093
3826
Isto é, a memória, o discernimento, o controlo dos impulsos deterioram-se,
01:07
and the brain areas for anger and anxiety are activated.
15
67943
4363
e as áreas do cérebro para a raiva e para a ansiedade são ativadas.
01:12
Do you feel that?
16
72825
1150
Vocês sentem isso?
01:15
Here's the thing.
17
75950
1261
O que se passa é o seguinte.
01:17
You can be as busy as an emergency department
18
77235
3652
Vocês podem estar tão ocupados como num serviço de urgências
01:20
without feeling like you're crazy busy.
19
80911
3094
sem sentirem que estão a trabalhar como loucos.
01:25
How?
20
85204
1158
Como assim?
01:26
By using the same tactics that we use.
21
86386
1858
Usando as mesmas táticas que nós usamos.
01:28
Our brains all process stress in similar fundamental ways.
22
88268
4157
O cérebro processa o "stress" de formas fundamentalmente parecidas.
01:32
But how we react to it
23
92449
2215
Mas a investigação tem mostrado
01:34
has been shown by research to be modifiable,
24
94688
2635
que a forma de reagirmos a isso pode ser modificada,
01:37
whether it's emergencies or just daily, day-in, day-out stress.
25
97347
4372
seja nas urgências, seja só no "stress" diário, do dia-a-dia.
01:42
Now contrast Crazy Busy Mode
26
102633
2761
Agora comparem o modo Trabalhar como um Louco
01:45
with how I think of us in the ER -- Ready Mode.
27
105418
3134
com o modo como eu vos vejo nas urgências — no modo Pronto.
01:49
Ready Mode means whatever comes in through those doors,
28
109243
2737
O modo Pronto significa que o que entra por aquelas portas,
01:52
whether it's a multiple-car pileup,
29
112004
1867
quer seja um acidente de viação em cadeia,
01:53
or a patient having chest pain while stuck in an elevator,
30
113895
3482
ou um doente com dores no peito por ter ficado entalado num elevador,
01:57
or another patient with an item stuck where it shouldn't be.
31
117401
4208
ou outro doente com um objeto entalado onde não devia estar
02:02
When you're know you're dying to ask.
32
122498
2578
— vocês estão a morrer com vontade de perguntar.
02:05
(Laughter)
33
125100
1374
(Risos)
02:06
Even on those days when you would swear you were being punked,
34
126498
4905
Mesmo nesses dias, quando podíamos jurar que nos estão a pregar uma partida,
02:11
we're not afraid of it.
35
131427
2411
nós não temos medo.
02:14
Because we know that whatever comes in through those ER double doors,
36
134664
3810
Pois sabemos que o que quer que entre pelas portas da sala de urgências,
02:18
that we can handle it.
37
138498
1531
nós conseguimos tratar.
02:20
That we're ready.
38
140053
1286
Nós estaremos prontos.
02:21
That's Ready Mode.
39
141887
2124
Este é o modo Pronto.
02:24
We've trained for it,
40
144800
1539
Nós treinámos para isso,
02:26
and you can, too.
41
146363
2168
e vocês também podem fazer isso.
02:29
Here's how.
42
149236
1150
É desta forma.
02:30
Step one to go from Crazy Mode to Ready Mode
43
150736
2127
O primeiro passo para passar do modo Louco ao modo Pronto
02:32
is to relentlessly triage.
44
152887
2619
é fazer uma triagem implacável.
02:35
In Crazy Mode, you're always busy, always stressed,
45
155530
2418
No modo Louco estamos sempre ocupados, cheios de "stress",
02:37
because you're reacting to every challenge with the same response.
46
157972
3868
porque reagimos a cada desafio com a mesma resposta.
02:42
Contrast that with Ready Mode,
47
162307
2643
Comparem com o modo Pronto,
02:44
where we triage,
48
164974
1521
em que fazemos uma triagem,
02:46
which means we prioritize by degree of urgency.
49
166519
3632
o que significa que estabelecemos as prioridades pelo grau de urgência.
02:50
This isn't just a nice way to get your to-do list done.
50
170763
2745
Isto não é apenas uma boa forma de fazer a nossa lista de tarefas.
02:53
Work by Dr. Robert Sapolsky
51
173532
1960
Um trabalho do Dr. Robert Sapolsky
02:55
shows that individuals who cannot differentiate threat from non-threat
52
175516
4138
mostra que as pessoas que não diferenciam
ameaças reais de ameaças que não são reais
02:59
and react to everything with the same response
53
179678
2540
e reagem a tudo da mesma maneira
03:02
have double the level of stress hormones.
54
182242
2733
têm o dobro da quantidade de hormonas do "stress".
03:05
Which is why this is the first skill to learn.
55
185393
2920
É por isso que esta é a primeira competência a aprender.
03:08
You can't take care of them all at once,
56
188337
1947
Não podemos cuidar de todos ao mesmo tempo
03:10
but you don't have to.
57
190308
1372
mas não precisamos.
03:11
Because we triage.
58
191704
1222
Porque fazemos uma triagem.
03:13
Red -- immediately life-threatening.
59
193474
2349
Vermelho — Risco de vida imediato.
03:15
Yellow -- serious, but not immediately life-threatening.
60
195847
3398
Amarelo — Crítico, mas sem risco de vida imediato.
03:19
Green -- minor.
61
199269
1762
Verde — risco menor.
03:21
And we focus our efforts first on the reds.
62
201490
3120
Concentramos os nossos esforços primeiro nos vermelhos.
03:25
Now hear this.
63
205245
1555
Agora, ouçam isto.
03:27
Part of the problem in Crazy Mode
64
207149
2777
Parte do problema no modo Louco
03:29
is that you are reacting to everything
65
209950
2597
é que reagimos a tudo
03:32
as if it is red.
66
212571
2198
como se fosse vermelho.
03:36
So start by triaging correctly.
67
216332
3705
Comecem por fazer uma triagem correta.
03:40
Know your reds.
68
220639
1555
Conheçam os vossos vermelhos.
03:42
They're what is most important and where you can most move the needle.
69
222616
3801
Eles são os mais importantes, e onde poderão ver a diferença.
03:46
Now it's easy to be confused by noise,
70
226870
2309
É fácil ficar confuso com os ruídos,
03:49
but what it noisiest is not always what is most red.
71
229203
3729
mas o que é mais barulhento nem sempre é o mais urgente.
03:53
In fact, my severe asthmatic patient is most at risk when he's quiet.
72
233472
6079
Na verdade, o doente com asma grave corre mais risco quando está calado.
04:00
But my patient over here, demanding that I bring her flavored coffee creamer,
73
240212
4163
Mas a minha doente, que exige que eu lhe leve café com natas,
04:04
she's noisy, but she's not red.
74
244399
3376
é barulhenta, mas não é um vermelho.
04:08
I'll give you an example from my own life.
75
248736
2016
Vou dar um exemplo da minha vida.
04:10
Last spring, my house flooded,
76
250776
1746
Na primavera passada houve uma inundação lá em casa.
04:12
my one-year-old was in the ER,
77
252546
1976
O meu filho de um ano estava nas urgências,
04:14
I was supposed to do a fundraiser for my four-year-old's school
78
254546
3055
eu tinha de angariar fundos para a escola do meu filho de 4 anos
04:17
and the final chapter of my book was beyond late.
79
257625
4690
e o último capítulo do meu livro estava mais que atrasado.
04:23
Maybe not ironically, that was the chapter on stress.
80
263682
3095
Talvez não por ironia, era o capítulo sobre o "stress".
04:26
(Laughter)
81
266801
1734
(Risos)
04:29
My red tasks were getting my one-year-old better
82
269150
3072
As minhas tarefas vermelhas eram que o meu filho de um ano melhorasse
04:32
and finishing my book.
83
272246
1926
e terminar o meu livro.
04:34
That was it.
84
274196
1174
Mais nada.
04:35
Remember, relentlessly triage.
85
275394
3185
Lembrem-se, uma triagem implacável.
04:38
The house flood repair?
86
278950
1516
A reparação da inundação da casa?
04:40
Well, once we had stopped and stabilized the damage,
87
280490
3762
Bom, depois de a pararmos e de estabilizarmos os estragos,
04:44
it was no longer a red.
88
284276
1533
isso deixou de ser um vermelho.
04:46
It felt red,
89
286125
1666
Parecia um vermelho,
04:47
but it was in fact just noise.
90
287815
2312
mas era apenas ruído.
04:50
No, no really, it was quite noisy,
91
290543
1849
Não, a sério, era muito barulhento.
04:52
this picture on the far right is me wearing earplugs
92
292416
2780
Aquela foto no canto direito sou eu, a usar auriculares
04:55
to focus on my book,
93
295220
1426
para me concentrar no meu livro,
04:56
while the floor is being mechanically dried around me.
94
296670
3086
enquanto o chão está a ser seco mecanicamente à minha volta.
05:00
Know your reds,
95
300458
1857
Conheçam os vossos vermelhos
05:02
and do not let your non-reds distract you from them.
96
302339
3801
e não se distraiam com o que não é vermelho.
05:06
By the way, it is liberating with a green task
97
306974
2714
Aliás, uma tarefa verde é libertadora de vez em quando,
05:09
to, every once in a while, be able to remind yourself,
98
309712
2544
para nos lembrarmos
05:12
"That's a green task. No one's going to die."
99
312280
3179
"Isto é uma tarefa verde. Ninguém vai morrer."
05:15
(Laughter)
100
315483
1111
(Risos)
05:16
It's OK if it's not perfect.
101
316618
3206
Está tudo bem se não for perfeito.
05:22
Now there's one last triage level that we use in the worst scenarios.
102
322118
4213
Há uma última fase na triagem, que nós usamos nas piores situações.
05:26
And that is black.
103
326355
1200
O preto.
05:28
Those patients for whom there is nothing we can do.
104
328347
3813
São aqueles doentes por quem nada podemos fazer.
05:33
Where we must move on.
105
333165
1466
E temos de seguir em frente.
05:36
And although it is gut-wrenching,
106
336188
1937
E embora isso seja doloroso,
05:38
I mention it,
107
338149
1150
falo disso porque cada um de nós
05:39
because you each have your own equivalent black tasks in your life.
108
339323
4920
tem algo equivalente às tarefas pretas na nossa vida.
05:44
These are items that you must take off your list.
109
344854
3536
São os itens que temos de tirar da nossa lista.
05:48
And I think many of you know what I'm talking about.
110
348700
2533
Eu acho que a maioria sabe do que estou a falar.
05:51
For me, this was the fundraiser.
111
351716
2460
Para mim, foi a angariação de fundos.
05:54
I had to step down.
112
354526
1356
Eu tive de recusar.
05:56
Because as we in the ER know,
113
356542
1934
Pois, como nós das urgências sabemos,
05:58
if you try to do everything,
114
358500
2236
se tentamos fazer tudo,
06:00
you have no hope of saving your reds.
115
360760
3666
não temos hipótese de salvar os vermelhos.
06:05
Step two to go from Crazy Mode into Ready Mode
116
365942
3111
O segundo passo para passar do modo Louco ao modo Pronto
06:09
is to expect and design for crazy.
117
369077
3587
é prever e planear a loucura.
06:13
Half of handling crazy is how you prepare for it.
118
373188
3855
Meio caminho para lidar com a loucura é como nos preparamos para ela.
06:17
So if step one we triage,
119
377877
1444
Se o primeiro passo é a triagem,
06:19
step two, we design to make those tasks easier to do.
120
379345
3709
no passo dois projetamos a forma
de tornar essas tarefas mais fáceis de fazer.
06:23
Science shows us that the more options we have,
121
383901
2906
A ciência mostra-nos que, quanto mais opções temos,
06:26
then the longer each decision takes.
122
386831
1738
mais demoramos a tomar uma decisão.
06:28
And the more decisions we have to make, the more exhausted our brain gets
123
388593
3548
E quanto mais decisões temos de tomar, mais exausto fica o nosso cérebro
06:32
and the less it is capable of making good decisions.
124
392165
2912
e menor é a sua capacidade de tomar boas decisões.
06:35
Which is why this step two
125
395530
1476
É por isso que este segundo passo
06:37
is about finding ways to reduce your daily decisions.
126
397030
3737
trata de encontrar formas de reduzir a quantidade de decisões diárias.
06:41
Here are four easy examples you can use in your daily lifestyle.
127
401482
3913
Aqui estão quatro exemplos fáceis que podemos usar no dia a dia.
06:45
Plan.
128
405832
1167
Planear.
06:47
Plan your entire week's meals on the weekend,
129
407023
2444
Planear todas as refeições da semana no fim de semana,
06:49
so that when it's Wednesday at 6pm
130
409491
1822
de modo que, quando for quarta-feira às 6 da tarde,
06:51
and everyone's hangry and requesting pizza,
131
411337
3114
e todos estiverem com fome, a pedir uma "pizza",
06:54
you have no decisions to make to get a healthy meal on the table.
132
414475
3695
não tenham de tomar decisões para pôr na mesa uma refeição saudável.
06:59
Automate.
133
419392
1158
Automatizar.
07:00
Never leave anything to remember that you could automate,
134
420574
3929
Nunca perder uma ocasião de se lembrarem que podem automatizar,
07:04
whether it's scheduling it as recurring or saved list, or recurrent purchases.
135
424527
4436
planificando as coisas recorrentes,
sejam tarefas para fazer ou lista de compras repetitivas.
07:09
Colocate.
136
429670
1150
Reorganizar os espaços.
07:11
When it comes to exercise,
137
431122
1357
Se fazem desporto,
07:12
store all the equipment that you need for a certain activity together,
138
432503
3747
armazenem todo o equipamento necessário para determinada atividade,
07:16
charged and ready,
139
436274
1697
num mesmo espaço, preparado e pronto
07:17
so you don't spend energy looking for it.
140
437995
2158
para não gastarem energia à procura dele.
07:20
And decrease temptations,
141
440558
3317
E diminuir as tentações,
07:23
for anyone driven by sugar cravings.
142
443899
2413
para quem é movido pelo desejo de açúcar.
07:26
Anyone?
143
446336
1190
Alguém aqui?
07:27
Say aye, go ahead.
144
447550
1551
Digam sim, vá lá.
07:29
That itself is its own form of Crazy Mode
145
449125
2195
Isso é a própria forma do modo Louco,
07:31
and self-medication for Crazy Mode,
146
451344
2828
e automedicação para o modo Louco,
07:34
but stop working your willpower.
147
454196
2349
mas deixem de trabalhar na vossa força de vontade.
07:37
Design differently.
148
457077
2008
Projetem de forma diferente.
07:39
If a food is out of immediate reach,
149
459800
2134
Se um alimento estiver fora de alcance,
07:41
such that you have to use a stool to reach it,
150
461958
2990
de modo que é preciso usar um banco para lá chegar,
07:44
even when it's chocolate,
151
464972
2294
mesmo quando é chocolate,
07:47
study participants ate 70 percent less without thinking about it.
152
467290
5714
os participantes num estudo comeram menos 70% sem dar por isso.
07:53
I know.
153
473028
1150
Eu sei.
07:54
Let that sit for a second.
154
474202
1486
Deixem isso assentar durante instantes.
07:55
(Laughter)
155
475712
1540
(Risos)
07:57
Design to make the choices you wish to make easier.
156
477276
4917
Projetem para tornar mais fáceis as escolhas que gostariam de fazer.
08:02
Which bring us to the third step to go from Crazy Mode to Ready Mode,
157
482495
4079
O que nos leva ao terceiro passo
para passar do modo Louco ao modo Pronto,
08:06
and that is to get out of your head.
158
486598
3367
que é sair da nossa cabeça.
08:10
Come with me.
159
490455
1166
Venham comigo.
08:11
Different story.
160
491645
1150
Uma história diferente.
08:13
I'm working in a small, satellite ER,
161
493199
2992
Estou a trabalhar numa pequena sala de urgências, satélite,
08:16
when a woman comes in in labor.
162
496215
2066
quando uma mulher entra em trabalho de parto.
08:18
I realize that the cord is wrapped not once
163
498754
4064
Percebi que o cordão umbilical estava enrolado
08:22
but twice around the baby's neck.
164
502842
2809
não uma, mas duas vezes, em volta do pescoço do bebé.
08:26
And I'm the only doctor.
165
506842
2293
Eu era a única médica.
08:30
I was scared.
166
510889
1150
Eu estava apavorada.
08:32
But I couldn't let it derail me.
167
512643
2738
Mas não podia entrar em pânico.
08:36
Because, you see, we all get nervous.
168
516207
3444
Porque todos nós ficamos nervosos.
08:39
We all get scared,
169
519675
1873
Todos nós ficamos com medo,
08:41
but it's what you do next that matters.
170
521572
3753
mas o que importa é o que fazemos depois.
08:46
That first feeling isn't the problem.
171
526022
2079
Esse primeiro sentimento não é o problema.
08:48
It can be an important sign.
172
528125
1880
Pode ser um sinal importante.
08:50
The problem comes when we let it derail us.
173
530411
2166
Os problemas aparecem quando entramos em pânico.
08:52
When that internal monologue starts
174
532601
1823
Quando o monólogo interior começa
08:54
and we catastrophize and we start to get that tunnel vision.
175
534448
2835
e esperamos a catástrofe, começamos a ter uma visão estreita.
08:57
That's how you think when you're in Crazy Mode,
176
537307
2429
É assim que pensamos quando estamos no modo Louco,
08:59
and you cannot solve anything that way.
177
539760
3974
e não conseguimos resolver nada nessa situação.
09:04
Now I promise to come back to the story,
178
544791
1969
Agora, prometo voltar à história,
09:06
but first, how do I get out of my own head?
179
546784
3031
mas primeiro, como é que eu saio da minha própria cabeça?
09:10
There are many tactics that you may hear,
180
550648
1953
Há várias táticas que vocês talvez conheçam,
09:12
but for me, I find it best in the moment to actively put my focus on someone else.
181
552625
5761
mas para mim, a melhor forma que encontrei é concentrar-me noutra pessoa qualquer.
09:18
To deliberately make myself see the person in front of me,
182
558410
3264
Obrigar-me a ver deliberadamente a pessoa que está à minha frente,
09:21
see myself in the arena with them --
183
561698
1809
ver-me na arena com eles,
09:23
what do they need, what do they fear
184
563531
2087
o que eles precisam, de que sentem medo
09:25
and how can I help?
185
565642
2492
e como é que eu posso ajudar?
09:28
This may sound like a whole lot of warm and fuzzy to you,
186
568952
3420
Isto pode parecer-vos um monte de palavras calorosas e confusas,
09:32
but it's not.
187
572396
1419
mas não é.
09:33
In fact, research shows that when you prime your brain
188
573839
2929
De facto, a investigação mostra que, quando preparamos o cérebro
09:36
with what is, essentially, compassion,
189
576792
2222
com o que é, essencialmente, compaixão,
09:39
we disrupt that tunnel vision and internal monologue.
190
579038
3381
perturbamos essa visão limitada e o monólogo interno.
09:42
You widen your perception,
191
582443
1333
Ampliamos a nossa perceção,
09:43
so your brain can actually take in broader information,
192
583800
3809
e o cérebro pode captar informações mais amplas,
09:47
so you see more possibilities and can make better decisions.
193
587633
4353
vemos mais cenários e podemos tomar decisões melhores.
09:53
Try it.
194
593336
1150
Tentem.
09:55
Know that your internal monologue can derail you.
195
595241
3579
O vosso monólogo interior leva-vos ao pânico.
09:59
And realize that when you get out of your own head,
196
599955
4580
Percebam que, quando saírem da vossa cabeça,
10:04
you get out of your own way.
197
604559
2959
saem do vosso caminho.
10:09
Now what happened to that baby?
198
609503
1674
O que aconteceu com aquele bebé?
10:12
I focused not on my fear,
199
612156
1826
Concentrei-me não no meu medo,
mas na mãe e no bebé e no que eles precisavam que eu fizesse.
10:14
but on the mother and the baby and what they needed me to do.
200
614006
3666
10:18
And got the cord off of the baby's neck,
201
618355
3349
Desenrolei o cordão do pescoço do bebé
10:21
and a healthy screaming, kicking baby arrived,
202
621728
2500
e nasceu um bebé saudável, aos gritos e a espernear,
10:24
just as the dad ran in from the parking lot,
203
624252
2309
mesmo na hora em que o pai chegou do parque de estacionamento.
10:26
"Hi, you have a son, I'm Dr. Darria.
204
626585
1893
"Olá, é um rapaz, e eu sou a Dra. Darria.
10:28
Congratulations, you want to cut the cord?"
205
628502
2170
"Parabéns! Quer cortar o cordão?"
10:30
(Laughter)
206
630696
1381
(Risos)
10:32
And for a moment,
207
632101
1643
E por instantes,
10:33
the strong cries of a newborn
208
633768
2539
o choro potente de um recém-nascido
10:36
drowned out the beeps and the sirens that are the normal sounds of the ER.
209
636331
5420
abafou os bips e as sirenes
que são os sons comuns num serviço de urgências.
10:42
But there was also something else.
210
642942
2267
Mas ainda há mais uma coisa.
10:45
Because when I walked back out of that mother's room,
211
645823
3270
Quando eu saí do quarto daquela mãe,
10:49
I saw several of my other patients hovering nearby.
212
649117
4841
vi vários dos meus outros doentes ali por perto.
10:54
I suddenly realized that despite their own problems
213
654941
3309
E, de repente, percebi que, apesar dos seus problemas,
10:58
that had brought them to the emergency room,
214
658274
2079
que os tinham levado às urgências,
11:00
they had all come together to root for this baby.
215
660377
3802
todos se tinham reunido para dar força àquele bebé.
11:04
And they now together shared in the joy.
216
664203
2797
E agora todos partilhavam a alegria.
11:08
Because that is what happens when you go from Crazy Mode to Ready Mode.
217
668215
4110
Porque é isso que acontece
quando passamos do modo Louco para o modo Pronto.
11:12
Others notice.
218
672739
1396
Os outros percebem.
11:14
They want it too, they just don't know how,
219
674159
2094
Também querem o mesmo mas não sabem como,
11:16
they just need one example.
220
676277
2081
apenas precisam de um exemplo.
11:18
Which could be you.
221
678684
2531
Que podem ser vocês.
11:23
Own the busy.
222
683494
1634
Dominem o trabalho louco.
11:25
But stop calling it crazy.
223
685787
3301
Mas deixem de lhe chamar "louco".
11:30
You've always had that ability.
224
690299
2865
Vocês sempre tiveram essa capacidade.
11:34
But now ...
225
694021
1865
Mas agora...
11:35
you're ready.
226
695910
1150
estão prontos.
11:37
Thank you.
227
697878
1151
Obrigada.
11:39
(Applause)
228
699053
2661
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7