An ER doctor on triaging your "crazy busy" life | Darria Long

180,192 views ・ 2020-06-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marcela Fortunato Margenet Revisor: Maricene Crus
00:13
Raise your hand, and be honest,
0
13182
3016
Levantem a mão e sejam sinceros
00:16
if you've used the phrase "crazy busy"
1
16222
3913
caso tenham usado o termo "supercorrido"
00:20
to describe your day, your week, your month.
2
20159
5114
para descrever seu dia, semana ou mês.
00:26
I'm an emergency-room doctor,
3
26441
2945
Sou médica plantonista
00:29
and "crazy busy" is a phrase you will never hear me use.
4
29410
4980
e supercorrido é um termo que você nunca me verá usando.
00:35
And after today,
5
35539
1920
E depois de hoje,
00:37
I hope you'll stop using it, too.
6
37483
2857
espero que vocês parem de usá-lo também.
00:41
Here's why you cannot afford to use "crazy"
7
41166
4149
Eis a razão de não poderem usar a palavra supercorrida
00:45
to describe your busy.
8
45339
1989
para descrever sua vida.
00:47
Because when we are in what I refer to as Crazy Busy Mode,
9
47847
3532
Porque quando estamos no que me refiro a "modo supercorrido",
00:51
we are simply less capable of handling the busy.
10
51403
4734
estamos, simplesmente, menos capaz de lidar com a correria.
00:56
Here's what happens.
11
56844
1191
Acontece dessa forma:
00:58
Your stress hormones rise and stay there,
12
58059
2277
os hormônios do estresse sobem e assim ficam,
01:00
your executive function in the prefrontal cortex declines.
13
60360
3709
nossa função executora no córtex pré-frontal cai.
01:04
That means your memory, your judgment, your impulse control deteriorate,
14
64093
3826
Ou seja, nossa memória, discernimento e controle de impulsos se deterioram
01:07
and the brain areas for anger and anxiety are activated.
15
67943
4363
e as regiões de raiva e ansiedade no cérebro são ativadas.
01:12
Do you feel that?
16
72825
1150
Vocês entendem isso?
01:15
Here's the thing.
17
75950
1261
E digo mais.
01:17
You can be as busy as an emergency department
18
77235
3652
É possível estar tão ocupado quanto num setor emergencial
01:20
without feeling like you're crazy busy.
19
80911
3094
sem se sentir supercorrido.
01:25
How?
20
85204
1158
Como?
01:26
By using the same tactics that we use.
21
86386
1858
Usando a mesma tática que nós.
01:28
Our brains all process stress in similar fundamental ways.
22
88268
4157
Nosso cérebro processa o estresse de forma parecida.
01:32
But how we react to it
23
92449
2215
Mas como reagimos a ele
01:34
has been shown by research to be modifiable,
24
94688
2635
é flexível, de acordo com pesquisas,
01:37
whether it's emergencies or just daily, day-in, day-out stress.
25
97347
4372
seja em situações de emergência ou do estresse cotidiano.
01:42
Now contrast Crazy Busy Mode
26
102633
2761
Compare o modo supercorrido
01:45
with how I think of us in the ER -- Ready Mode.
27
105418
3134
com o modo preparado, usado no pronto-socorro.
01:49
Ready Mode means whatever comes in through those doors,
28
109243
2737
E significa que o que quer que chegue pela porta,
01:52
whether it's a multiple-car pileup,
29
112004
1867
seja um acidente de carros grave,
01:53
or a patient having chest pain while stuck in an elevator,
30
113895
3482
ou um paciente preso no elevador com dores no peito,
01:57
or another patient with an item stuck where it shouldn't be.
31
117401
4208
ou outro paciente com um objeto fincado no corpo, onde não deveria estar.
02:02
When you're know you're dying to ask.
32
122498
2578
E vocês estão loucos para saber onde.
02:05
(Laughter)
33
125100
1374
(Risos)
02:06
Even on those days when you would swear you were being punked,
34
126498
4905
Mesmo naqueles dias quando você jura estar em uma pegadinha,
02:11
we're not afraid of it.
35
131427
2411
nós não tememos,
02:14
Because we know that whatever comes in through those ER double doors,
36
134664
3810
pois sabemos que o que quer que chegue por aquelas portas da emergência,
02:18
that we can handle it.
37
138498
1531
nós podemos resolver.
02:20
That we're ready.
38
140053
1286
Porque estamos preparados.
02:21
That's Ready Mode.
39
141887
2124
Este é o modo preparado.
02:24
We've trained for it,
40
144800
1539
Fomos treinados para isso
02:26
and you can, too.
41
146363
2168
e vocês também podem ser.
02:29
Here's how.
42
149236
1150
Vou mostrar como.
02:30
Step one to go from Crazy Mode to Ready Mode
43
150736
2127
Primeiro passo para ir de um ao outro é fazer uma triagem implacável.
02:32
is to relentlessly triage.
44
152887
2619
02:35
In Crazy Mode, you're always busy, always stressed,
45
155530
2418
No modo supercorrido, você está ocupado e estressado,
02:37
because you're reacting to every challenge with the same response.
46
157972
3868
pois reage a todo desafio da mesma forma.
02:42
Contrast that with Ready Mode,
47
162307
2643
Compare com o modo preparado,
02:44
where we triage,
48
164974
1521
quando fazemos uma triagem,
02:46
which means we prioritize by degree of urgency.
49
166519
3632
ou seja, priorizamos os graus de urgência.
02:50
This isn't just a nice way to get your to-do list done.
50
170763
2745
Não é só um jeito bom de fazer o que precisa ser feito.
02:53
Work by Dr. Robert Sapolsky
51
173532
1960
O trabalho do Dr Robert Sapolsky
02:55
shows that individuals who cannot differentiate threat from non-threat
52
175516
4138
mostra que alguém que não sabe diferenciar uma ameaça de uma não-ameaça
02:59
and react to everything with the same response
53
179678
2540
e reage a tudo da mesma forma
03:02
have double the level of stress hormones.
54
182242
2733
tem o nível de estresse dobrado.
03:05
Which is why this is the first skill to learn.
55
185393
2920
E é por isso que precisamos aprender essa habilidade primeiro.
03:08
You can't take care of them all at once,
56
188337
1947
Não é possível resolver tudo de uma vez,
03:10
but you don't have to.
57
190308
1372
e nem precisamos.
03:11
Because we triage.
58
191704
1222
Por isso fazemos uma triagem.
03:13
Red -- immediately life-threatening.
59
193474
2349
Vermelho: ameaça imediata de morte.
03:15
Yellow -- serious, but not immediately life-threatening.
60
195847
3398
Amarelo: urgente, mas não como o vermelho.
03:19
Green -- minor.
61
199269
1762
Verde: grau leve.
03:21
And we focus our efforts first on the reds.
62
201490
3120
Priorizamos os esforços nos vermelhos.
03:25
Now hear this.
63
205245
1555
Entendam isso.
03:27
Part of the problem in Crazy Mode
64
207149
2777
Parte do problema no modo supercorrido
03:29
is that you are reacting to everything
65
209950
2597
é reagir a tudo
03:32
as if it is red.
66
212571
2198
como se fosse vermelho.
03:36
So start by triaging correctly.
67
216332
3705
Então, comecem a fazer a triagem corretamente.
03:40
Know your reds.
68
220639
1555
Identifiquem seus vermelhos.
03:42
They're what is most important and where you can most move the needle.
69
222616
3801
Eles são o mais importante e aquilo que podemos mudar drasticamente.
03:46
Now it's easy to be confused by noise,
70
226870
2309
É fácil se confundir com o barulho,
03:49
but what it noisiest is not always what is most red.
71
229203
3729
mas nem sempre o mais barulhento é o vermelho.
03:53
In fact, my severe asthmatic patient is most at risk when he's quiet.
72
233472
6079
Na verdade, meu paciente com asma severa está em maior risco quando está quieto.
04:00
But my patient over here, demanding that I bring her flavored coffee creamer,
73
240212
4163
Mas minha paciente exigindo que eu traga um cafezinho,
04:04
she's noisy, but she's not red.
74
244399
3376
ela é barulhenta, mas não é um vermelho.
04:08
I'll give you an example from my own life.
75
248736
2016
Vou dar um exemplo pessoal.
04:10
Last spring, my house flooded,
76
250776
1746
Primavera passada, minha casa alagou,
04:12
my one-year-old was in the ER,
77
252546
1976
meu filho de um ano ficou doente,
04:14
I was supposed to do a fundraiser for my four-year-old's school
78
254546
3055
eu tinha de fazer um bazar para a escola da minha filha,
04:17
and the final chapter of my book was beyond late.
79
257625
4690
e o capítulo final do meu livro estava para lá de atrasado.
04:23
Maybe not ironically, that was the chapter on stress.
80
263682
3095
Coincidência ou não, o capítulo era sobre estresse.
04:26
(Laughter)
81
266801
1734
(Risos)
04:29
My red tasks were getting my one-year-old better
82
269150
3072
Meus vermelhos eram:
cuidar do meu filho e terminar o meu livro.
04:32
and finishing my book.
83
272246
1926
04:34
That was it.
84
274196
1174
Era isso.
04:35
Remember, relentlessly triage.
85
275394
3185
Lembrem-se: triagem implacável.
04:38
The house flood repair?
86
278950
1516
E quanto ao alagamento em casa?
04:40
Well, once we had stopped and stabilized the damage,
87
280490
3762
Bom, quando paramos e estabilizamos o dano,
04:44
it was no longer a red.
88
284276
1533
não era mais vermelho.
04:46
It felt red,
89
286125
1666
Parecia ser vermelho,
04:47
but it was in fact just noise.
90
287815
2312
mas, na verdade, era só barulho.
04:50
No, no really, it was quite noisy,
91
290543
1849
Sério, foi muito barulho,
04:52
this picture on the far right is me wearing earplugs
92
292416
2780
essa sou eu, à direita na foto, usando tampões de ouvido
04:55
to focus on my book,
93
295220
1426
para me concentrar no meu livro,
04:56
while the floor is being mechanically dried around me.
94
296670
3086
enquanto o piso secava com o auxílio de máquinas a minha volta.
05:00
Know your reds,
95
300458
1857
Identifiquem os seus vermelhos,
05:02
and do not let your non-reds distract you from them.
96
302339
3801
E não deixem que as outras cores distraiam vocês.
05:06
By the way, it is liberating with a green task
97
306974
2714
A propósito, é libertador quando uma tarefa verde surge,
05:09
to, every once in a while, be able to remind yourself,
98
309712
2544
vez ou outra, para nos lembrar:
"Essa é verde. Ninguém vai morrer".
05:12
"That's a green task. No one's going to die."
99
312280
3179
05:15
(Laughter)
100
315483
1111
(Risos)
05:16
It's OK if it's not perfect.
101
316618
3206
Tudo bem se não está perfeito.
05:22
Now there's one last triage level that we use in the worst scenarios.
102
322118
4213
Existe ainda um último nível de triagem que usamos nos piores cenários:
05:26
And that is black.
103
326355
1200
o preto.
05:28
Those patients for whom there is nothing we can do.
104
328347
3813
São os pacientes para os quais não há nada que possamos fazer,
mas precisamos seguir em frente.
05:33
Where we must move on.
105
333165
1466
05:36
And although it is gut-wrenching,
106
336188
1937
E, apesar de ser angustiante,
05:38
I mention it,
107
338149
1150
menciono isso, porque cada um de nós tem suas tarefas pretas na vida.
05:39
because you each have your own equivalent black tasks in your life.
108
339323
4920
05:44
These are items that you must take off your list.
109
344854
3536
São elas que devemos tirar da nossa lista.
05:48
And I think many of you know what I'm talking about.
110
348700
2533
E acredito que muitos sabem do que estou falando.
05:51
For me, this was the fundraiser.
111
351716
2460
Para mim, foi o bazar da escola.
05:54
I had to step down.
112
354526
1356
Tive que recuar.
05:56
Because as we in the ER know,
113
356542
1934
Nós, no pronto-socorro, sabemos,
05:58
if you try to do everything,
114
358500
2236
que se você tentar fazer tudo,
06:00
you have no hope of saving your reds.
115
360760
3666
não há esperança de salvar os vermelhos.
06:05
Step two to go from Crazy Mode into Ready Mode
116
365942
3111
Segundo passo para ir do modo supercorrido ao preparado,
06:09
is to expect and design for crazy.
117
369077
3587
é planejar e esperar pela correria.
06:13
Half of handling crazy is how you prepare for it.
118
373188
3855
Metade do caminho para lidar com a correria é se preparar para ela.
06:17
So if step one we triage,
119
377877
1444
Fazemos a triagem no primeiro passo e facilitamos essas tarefas no segundo.
06:19
step two, we design to make those tasks easier to do.
120
379345
3709
06:23
Science shows us that the more options we have,
121
383901
2906
A ciência mostra que quanto mais opções temos,
06:26
then the longer each decision takes.
122
386831
1738
mais demora nossa tomada de decisão.
06:28
And the more decisions we have to make, the more exhausted our brain gets
123
388593
3548
E, quanto mais temos de decidir, mais o nosso cérebro fica cansado
06:32
and the less it is capable of making good decisions.
124
392165
2912
e menos capaz de tomar boas decisões.
06:35
Which is why this step two
125
395530
1476
Por isso, no segundo passo precisamos achar maneiras
06:37
is about finding ways to reduce your daily decisions.
126
397030
3737
de diminuir as decisões diárias.
06:41
Here are four easy examples you can use in your daily lifestyle.
127
401482
3913
Aqui estão quatro exemplos fáceis de usar no dia a dia.
06:45
Plan.
128
405832
1167
Planeje.
Planeje todas as refeições da semana no final de semana,
06:47
Plan your entire week's meals on the weekend,
129
407023
2444
06:49
so that when it's Wednesday at 6pm
130
409491
1822
assim, quando for quarta-feira às 18h e todos estiverem famintos querendo pizza,
06:51
and everyone's hangry and requesting pizza,
131
411337
3114
06:54
you have no decisions to make to get a healthy meal on the table.
132
414475
3695
você não vai precisar decidir, pois terá uma comida saudável para servir.
06:59
Automate.
133
419392
1158
Automatize.
07:00
Never leave anything to remember that you could automate,
134
420574
3929
Nunca se esqueça de algo que você pode automatizar,
07:04
whether it's scheduling it as recurring or saved list, or recurrent purchases.
135
424527
4436
seja programando lista de compras ou eventos recorrentes.
07:09
Colocate.
136
429670
1150
Organize.
07:11
When it comes to exercise,
137
431122
1357
Quando for se exercitar,
07:12
store all the equipment that you need for a certain activity together,
138
432503
3747
guarde junto todos os equipamentos necessários para a atividade,
07:16
charged and ready,
139
436274
1697
carregados e prontos,
07:17
so you don't spend energy looking for it.
140
437995
2158
então você não gasta energia procurando.
07:20
And decrease temptations,
141
440558
3317
E diminua as tentações.
07:23
for anyone driven by sugar cravings.
142
443899
2413
Essa é para aqueles mais "formigas".
07:26
Anyone?
143
446336
1190
Alguém?
07:27
Say aye, go ahead.
144
447550
1551
Vamos, digam "sim".
07:29
That itself is its own form of Crazy Mode
145
449125
2195
É uma forma natural nossa e automedicamentosa para o modo corrido,
07:31
and self-medication for Crazy Mode,
146
451344
2828
07:34
but stop working your willpower.
147
454196
2349
mas que impede a nossa força de vontade.
07:37
Design differently.
148
457077
2008
Planeje diferentemente.
07:39
If a food is out of immediate reach,
149
459800
2134
Se alguma comida não está ao alcance,
07:41
such that you have to use a stool to reach it,
150
461958
2990
talvez na parte mais alta do armário,
07:44
even when it's chocolate,
151
464972
2294
mesmo que seja chocolate,
07:47
study participants ate 70 percent less without thinking about it.
152
467290
5714
foi comprovado que comemos 70% menos, sem nem percebermos.
07:53
I know.
153
473028
1150
Incrível, não é?
07:54
Let that sit for a second.
154
474202
1486
Pausa para reflexão.
07:55
(Laughter)
155
475712
1540
(Risos)
07:57
Design to make the choices you wish to make easier.
156
477276
4917
Planeje as escolhas que você deseja fazer mais facilmente.
08:02
Which bring us to the third step to go from Crazy Mode to Ready Mode,
157
482495
4079
O que nos leva para o terceiro passo, do modo supercorrido para o preparado,
08:06
and that is to get out of your head.
158
486598
3367
que é sair da nossa cabeça.
08:10
Come with me.
159
490455
1166
Venham comigo.
08:11
Different story.
160
491645
1150
Outra história.
08:13
I'm working in a small, satellite ER,
161
493199
2992
Estou trabalhando numa salinha do PS,
08:16
when a woman comes in in labor.
162
496215
2066
quando entra uma mulher em trabalho de parto.
08:18
I realize that the cord is wrapped not once
163
498754
4064
Noto que o cordão umbilical está enrolado duas vezes ao redor do pescoço do bebê.
08:22
but twice around the baby's neck.
164
502842
2809
08:26
And I'm the only doctor.
165
506842
2293
E sou a única médica lá.
08:30
I was scared.
166
510889
1150
E estou com medo.
08:32
But I couldn't let it derail me.
167
512643
2738
Mas não posso deixar isso me paralisar.
08:36
Because, you see, we all get nervous.
168
516207
3444
Porque todos nós ficamos nervosos.
08:39
We all get scared,
169
519675
1873
Todos ficamos assustados,
08:41
but it's what you do next that matters.
170
521572
3753
mas como reagimos a isso é o que importa.
08:46
That first feeling isn't the problem.
171
526022
2079
A primeira sensação não é o problema,
08:48
It can be an important sign.
172
528125
1880
ela pode ser um sinal importante.
08:50
The problem comes when we let it derail us.
173
530411
2166
O problema é deixarmos que ela nos paralise.
08:52
When that internal monologue starts
174
532601
1823
Quando o monólogo interno começa
08:54
and we catastrophize and we start to get that tunnel vision.
175
534448
2835
e tudo vira uma catástrofe limitando nossa visão.
08:57
That's how you think when you're in Crazy Mode,
176
537307
2429
É assim que pensamos no modo supercorrido,
08:59
and you cannot solve anything that way.
177
539760
3974
e não conseguimos resolver nada assim.
09:04
Now I promise to come back to the story,
178
544791
1969
Prometo que volto para essa história,
09:06
but first, how do I get out of my own head?
179
546784
3031
mas primeiro: como eu saio da minha própria cabeça?
09:10
There are many tactics that you may hear,
180
550648
1953
Vocês já devem ter ouvido várias táticas,
09:12
but for me, I find it best in the moment to actively put my focus on someone else.
181
552625
5761
mas, para mim, a melhor forma é colocar o foco na outra pessoa.
09:18
To deliberately make myself see the person in front of me,
182
558410
3264
Fazer com que eu enxergue a pessoa que está na minha frente,
09:21
see myself in the arena with them --
183
561698
1809
que me veja em uma arena com ela:
09:23
what do they need, what do they fear
184
563531
2087
o que ela precisa, o que ela teme e como posso ajudá-la?
09:25
and how can I help?
185
565642
2492
09:28
This may sound like a whole lot of warm and fuzzy to you,
186
568952
3420
Isso pode parecer um pouco confuso para vocês,
09:32
but it's not.
187
572396
1419
mas não é.
09:33
In fact, research shows that when you prime your brain
188
573839
2929
É comprovado que quando treinamos nosso cérebro
09:36
with what is, essentially, compassion,
189
576792
2222
essencialmente, com compaixão,
09:39
we disrupt that tunnel vision and internal monologue.
190
579038
3381
acabamos com a visão limitada e o monólogo interno.
09:42
You widen your perception,
191
582443
1333
Expandimos nossa percepção,
09:43
so your brain can actually take in broader information,
192
583800
3809
então o cérebro consegue absorver mais informação,
09:47
so you see more possibilities and can make better decisions.
193
587633
4353
para que vejamos mais possibilidades e tomemos decisões melhores.
09:53
Try it.
194
593336
1150
Experimentem.
09:55
Know that your internal monologue can derail you.
195
595241
3579
Entendam que o monólogo interno pode paralisar vocês.
09:59
And realize that when you get out of your own head,
196
599955
4580
E percebam que quando vocês conseguem sair de sua cabeça,
10:04
you get out of your own way.
197
604559
2959
saem do seu próprio caminho.
10:09
Now what happened to that baby?
198
609503
1674
E o que aconteceu com aquele bebê?
10:12
I focused not on my fear,
199
612156
1826
Eu não me concentrei no medo,
10:14
but on the mother and the baby and what they needed me to do.
200
614006
3666
mas no que a mãe e o bebê precisavam.
10:18
And got the cord off of the baby's neck,
201
618355
3349
E, ao tirar o cordão umbilical do pescoço, um bebê saudável, berrando, veio o mundo,
10:21
and a healthy screaming, kicking baby arrived,
202
621728
2500
10:24
just as the dad ran in from the parking lot,
203
624252
2309
ao mesmo tempo que o pai entrou correndo.
10:26
"Hi, you have a son, I'm Dr. Darria.
204
626585
1893
"Oi, você é pai, sou a Dra. Darria. Parabéns, quer cortar o cordão umbilical?"
10:28
Congratulations, you want to cut the cord?"
205
628502
2170
10:30
(Laughter)
206
630696
1381
(Risos)
10:32
And for a moment,
207
632101
1643
E, por um momento,
10:33
the strong cries of a newborn
208
633768
2539
o choro alto do recém-nascido
10:36
drowned out the beeps and the sirens that are the normal sounds of the ER.
209
636331
5420
abafou todo o barulho do pronto-socorro.
10:42
But there was also something else.
210
642942
2267
Mas havia outra questão.
10:45
Because when I walked back out of that mother's room,
211
645823
3270
Porque quando saí daquela sala,
10:49
I saw several of my other patients hovering nearby.
212
649117
4841
vi vários outros pacientes circulando ali.
10:54
I suddenly realized that despite their own problems
213
654941
3309
Eu percebi que apesar dos problemas
10:58
that had brought them to the emergency room,
214
658274
2079
que os fizeram ir até aquele pronto-socorro,
11:00
they had all come together to root for this baby.
215
660377
3802
eles se uniram para torcer pelo bebê.
11:04
And they now together shared in the joy.
216
664203
2797
E, agora, estavam unidos pela alegria.
11:08
Because that is what happens when you go from Crazy Mode to Ready Mode.
217
668215
4110
É isso que acontece quando vamos do modo supercorrido ao preparado.
11:12
Others notice.
218
672739
1396
É perceptível.
11:14
They want it too, they just don't know how,
219
674159
2094
Os outros também querem, só não sabem como fazer,
11:16
they just need one example.
220
676277
2081
só precisam de um exemplo,
11:18
Which could be you.
221
678684
2531
que pode ser você.
11:23
Own the busy.
222
683494
1634
Apoderem-se da correria.
11:25
But stop calling it crazy.
223
685787
3301
Mas parem de chamá-la de "supercorrida".
11:30
You've always had that ability.
224
690299
2865
Vocês sempre tiveram essa habilidade.
11:34
But now ...
225
694021
1865
Mas, dessa vez...
11:35
you're ready.
226
695910
1150
vocês estão preparados.
11:37
Thank you.
227
697878
1151
Obrigada.
11:39
(Applause)
228
699053
2661
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7