下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mieko Yabiku
校正: Akiko Hicks
00:13
Raise your hand, and be honest,
0
13182
3016
自分の一日や週や月を
00:16
if you've used the phrase "crazy busy"
1
16222
3913
“めちゃくちゃ忙しい”と
言ったことがあれば
00:20
to describe your day,
your week, your month.
2
20159
5114
正直に手をあげてください
00:26
I'm an emergency-room doctor,
3
26441
2945
私は緊急救命室(ER) の医師ですが
00:29
and "crazy busy" is a phrase
you will never hear me use.
4
29410
4980
私の口から“めちゃくちゃ忙しい”という
言葉を聞くことはないでしょう
00:35
And after today,
5
35539
1920
そして今日を限りに
00:37
I hope you'll stop using it, too.
6
37483
2857
皆さんもその言葉を使わないことを
願っています
00:41
Here's why you cannot afford
to use "crazy"
7
41166
4149
忙しさに“めちゃくちゃ”を
付けてはいけない
00:45
to describe your busy.
8
45339
1989
理由は何かと言うと
00:47
Because when we are
in what I refer to as Crazy Busy Mode,
9
47847
3532
“めちゃくちゃ忙しい”
状態の時というのは
00:51
we are simply less capable
of handling the busy.
10
51403
4734
忙しさへの対応力が
下がっているためです
00:56
Here's what happens.
11
56844
1191
そういう時には
00:58
Your stress hormones rise and stay there,
12
58059
2277
ストレスホルモンが
上昇したままになり
01:00
your executive function
in the prefrontal cortex declines.
13
60360
3709
前頭前皮質の実行機能が
低下します
01:04
That means your memory, your judgment,
your impulse control deteriorate,
14
64093
3826
その結果 記憶力や判断力
衝動を制御する機能が弱まり
01:07
and the brain areas for anger
and anxiety are activated.
15
67943
4363
怒りと不安に関わる
脳の領域が活性化します
01:12
Do you feel that?
16
72825
1150
そう感じませんか?
01:15
Here's the thing.
17
75950
1261
でも 実は
01:17
You can be as busy
as an emergency department
18
77235
3652
めちゃくちゃ忙しいと
感じることなく
01:20
without feeling like you're crazy busy.
19
80911
3094
救急部門のような忙しさに
対応できるのです
01:25
How?
20
85204
1158
どのようにでしょうか?
01:26
By using the same tactics that we use.
21
86386
1858
我々と同じ戦術を使うのです
01:28
Our brains all process stress
in similar fundamental ways.
22
88268
4157
脳は基本的にストレスを
同じように処理しますが
01:32
But how we react to it
23
92449
2215
ストレスに対する行動は
01:34
has been shown by research
to be modifiable,
24
94688
2635
緊急事態のストレスであれ
単なる日常のストレスであれ
01:37
whether it's emergencies
or just daily, day-in, day-out stress.
25
97347
4372
改善可能であることが
研究で分かっています
01:42
Now contrast Crazy Busy Mode
26
102633
2761
では“めちゃくちゃ忙しい”状態と
01:45
with how I think of us
in the ER -- Ready Mode.
27
105418
3134
ERでの“準備万端”状態を
比較してみましょう
01:49
Ready Mode means whatever comes in
through those doors,
28
109243
2737
“準備万端”状態では
どんな患者が来てもOKです
01:52
whether it's a multiple-car pileup,
29
112004
1867
多重衝突事故に遭った人や
01:53
or a patient having chest pain
while stuck in an elevator,
30
113895
3482
エレベーターに閉じ込められて
胸が苦しくなった人
01:57
or another patient with an item
stuck where it shouldn't be.
31
117401
4208
妙な所に異物を詰まらせた人など
受け入れる患者は様々です
02:02
When you're know you're dying to ask.
32
122498
2578
どこに詰まったのか
気になるみたいね
02:05
(Laughter)
33
125100
1374
(笑)
02:06
Even on those days when you would swear
you were being punked,
34
126498
4905
普通の人なら おかしくなりそうだと
言うような時でも
02:11
we're not afraid of it.
35
131427
2411
私たちが動じることはありません
02:14
Because we know that whatever comes in
through those ER double doors,
36
134664
3810
なぜならERに
どんな患者が入ってきても
02:18
that we can handle it.
37
138498
1531
対応可能なはずという
02:20
That we're ready.
38
140053
1286
準備ができているからです
02:21
That's Ready Mode.
39
141887
2124
それが準備万端状態です
02:24
We've trained for it,
40
144800
1539
私たちが習得したこの姿勢は
02:26
and you can, too.
41
146363
2168
皆さんも身に付けることが
できるのです
02:29
Here's how.
42
149236
1150
その方法を説明します
02:30
Step one to go
from Crazy Mode to Ready Mode
43
150736
2127
“めちゃくちゃ”から“準備万端”へ
行くためのステップ1は
02:32
is to relentlessly triage.
44
152887
2619
徹底的にトリアージすること
02:35
In Crazy Mode, you're always busy,
always stressed,
45
155530
2418
“めちゃくちゃ忙しい”状態は
常に忙しく ストレスを抱えた状態です
02:37
because you're reacting to every challenge
with the same response.
46
157972
3868
なぜなら あらゆる問題に対して
同じような反応をしているからです
02:42
Contrast that with Ready Mode,
47
162307
2643
準備万端状態と
比較してみましょう
02:44
where we triage,
48
164974
1521
トリアージをするとは
02:46
which means we prioritize
by degree of urgency.
49
166519
3632
緊急度合いによって
優先順位をつけることです
02:50
This isn't just a nice way
to get your to-do list done.
50
170763
2745
単にTo Doリストを
うまく片す方法ではありません
02:53
Work by Dr. Robert Sapolsky
51
173532
1960
ロバート・サポルスキー博士の
研究によると
02:55
shows that individuals who cannot
differentiate threat from non-threat
52
175516
4138
脅威と脅威ではないことの
区別をつけられなくて
02:59
and react to everything
with the same response
53
179678
2540
あらゆることに同じ対応を
してしまう人は
03:02
have double the level of stress hormones.
54
182242
2733
ストレスホルモンが
2倍になることが分かっています
03:05
Which is why this
is the first skill to learn.
55
185393
2920
ですから まずこのスキルを
学ぶことから始めるのです
03:08
You can't take care of them all at once,
56
188337
1947
全てに一度に対応は
できませんが
03:10
but you don't have to.
57
190308
1372
そうする必要はないのです
03:11
Because we triage.
58
191704
1222
トリアージをするからです
03:13
Red -- immediately life-threatening.
59
193474
2349
赤ー直ちに生命の危険性がある
03:15
Yellow -- serious, but not
immediately life-threatening.
60
195847
3398
黄ー重症であるが
今すぐの生命の危険性はない
03:19
Green -- minor.
61
199269
1762
緑ー軽症である
03:21
And we focus our efforts
first on the reds.
62
201490
3120
トリアージしたら
まず「赤」に注力します
03:25
Now hear this.
63
205245
1555
というのも
03:27
Part of the problem in Crazy Mode
64
207149
2777
“めちゃくちゃ忙しい”状態の問題は
03:29
is that you are reacting to everything
65
209950
2597
全てに対して
「赤」であるかのように
03:32
as if it is red.
66
212571
2198
対応してしまうことだからです
03:36
So start by triaging correctly.
67
216332
3705
まずは正しくトリアージをし
03:40
Know your reds.
68
220639
1555
何が「赤」かを知りましょう
03:42
They're what is most important
and where you can most move the needle.
69
222616
3801
それこそ最も重要なことで
対応の成果が顕著に現れるところです
03:46
Now it's easy to be confused by noise,
70
226870
2309
雑音に惑わされることが
よくありますが
03:49
but what it noisiest
is not always what is most red.
71
229203
3729
最もやかましいのが最も「赤」
というわけではありません
03:53
In fact, my severe asthmatic patient
is most at risk when he's quiet.
72
233472
6079
実際 ERにいる重症の喘息患者は
静かな時こそ一番危険な状態なのです
04:00
But my patient over here, demanding
that I bring her flavored coffee creamer,
73
240212
4163
コーヒーに入れるクリームが
ないと騒いでる患者は
04:04
she's noisy, but she's not red.
74
244399
3376
やかましいですが
「赤」ではありません
04:08
I'll give you an example from my own life.
75
248736
2016
私自身の例ですが
04:10
Last spring, my house flooded,
76
250776
1746
この春のこと
自宅が浸水し
04:12
my one-year-old was in the ER,
77
252546
1976
1歳の息子は急病でERにいて
04:14
I was supposed to do a fundraiser
for my four-year-old's school
78
254546
3055
4歳の娘の学校での募金活動を
頼まれており
04:17
and the final chapter of my book
was beyond late.
79
257625
4690
書いていた本の最終章の執筆が
かなり遅れていました
04:23
Maybe not ironically,
that was the chapter on stress.
80
263682
3095
偶然にも
ストレスについての章でした
04:26
(Laughter)
81
266801
1734
(笑)
04:29
My red tasks were getting
my one-year-old better
82
269150
3072
ここでの「赤」タスクは
1歳の息子の病気を治すことと
04:32
and finishing my book.
83
272246
1926
執筆を終わらせることでした
04:34
That was it.
84
274196
1174
それだけです
04:35
Remember, relentlessly triage.
85
275394
3185
徹底的にトリアージすることが
大切なのです
04:38
The house flood repair?
86
278950
1516
浸水の修理は?
04:40
Well, once we had stopped
and stabilized the damage,
87
280490
3762
被害が拡大しないように
ひとまず応急処置をしたら
04:44
it was no longer a red.
88
284276
1533
もはや「赤」ではありません
04:46
It felt red,
89
286125
1666
「赤」かとも思えたのですが
04:47
but it was in fact just noise.
90
287815
2312
実際は単なる雑音でした
04:50
No, no really, it was quite noisy,
91
290543
1849
まさに かなりの騒音でした
04:52
this picture on the far right
is me wearing earplugs
92
292416
2780
写真で一番右にいるのが
執筆に集中するため
耳栓をしている私です
04:55
to focus on my book,
93
295220
1426
04:56
while the floor is being
mechanically dried around me.
94
296670
3086
周囲では機械を使って
床を乾かしています
05:00
Know your reds,
95
300458
1857
自分にとっての
「赤」を知りましょう
05:02
and do not let your non-reds
distract you from them.
96
302339
3801
そして「赤」以外のものに
「赤」の邪魔をさせないこと
05:06
By the way, it is liberating
with a green task
97
306974
2714
ところで 時々ですが
「緑」のタスクに
05:09
to, every once in a while,
be able to remind yourself,
98
309712
2544
ホッとさせられる
こともあります
「ああ『緑』だから 誰も死なずにすむ」と
05:12
"That's a green task.
No one's going to die."
99
312280
3179
05:15
(Laughter)
100
315483
1111
(笑)
05:16
It's OK if it's not perfect.
101
316618
3206
完璧でなくていいんです
05:22
Now there's one last triage level
that we use in the worst scenarios.
102
322118
4213
実はもう一つ最悪な状況に使用する
トリアージの区分があります
05:26
And that is black.
103
326355
1200
「黒」です
05:28
Those patients for whom
there is nothing we can do.
104
328347
3813
手の施しようがない
患者です
05:33
Where we must move on.
105
333165
1466
あきらめるしかありません
05:36
And although it is gut-wrenching,
106
336188
1937
心が張り裂けそうになりますが
05:38
I mention it,
107
338149
1150
あえてお話しする理由は
05:39
because you each have your own equivalent
black tasks in your life.
108
339323
4920
皆さんの日常の生活にも
「黒」にあたるタスクがあるからです
05:44
These are items
that you must take off your list.
109
344854
3536
このタスクはリストから
外さなければなりません
05:48
And I think many of you
know what I'm talking about.
110
348700
2533
どのようなタスクか
お分かりですね
05:51
For me, this was the fundraiser.
111
351716
2460
私にとって それは募金活動でした
05:54
I had to step down.
112
354526
1356
残念ながら断ったのです
05:56
Because as we in the ER know,
113
356542
1934
ERにいる私たちは
05:58
if you try to do everything,
114
358500
2236
全てをやろうとすると
06:00
you have no hope of saving your reds.
115
360760
3666
「赤」を救えなくなると
分かっているからです
06:05
Step two to go from Crazy Mode
into Ready Mode
116
365942
3111
“めちゃくちゃ”から“準備万端”へ
行くためのステップ2は
06:09
is to expect and design for crazy.
117
369077
3587
“めちゃくちゃ忙しい”ことを
想定し備えることです
06:13
Half of handling crazy
is how you prepare for it.
118
373188
3855
“めちゃくちゃ忙しい”のを乗り切ることの半分は
いかに準備するかです
06:17
So if step one we triage,
119
377877
1444
ステップ1でトリアージしたら
06:19
step two, we design to make
those tasks easier to do.
120
379345
3709
ステップ2ではタスクが簡単になるように
仕組むのです
06:23
Science shows us
that the more options we have,
121
383901
2906
選択肢が多いほど
決断に時間がかかることが
06:26
then the longer each decision takes.
122
386831
1738
科学的に分かっています
06:28
And the more decisions we have to make,
the more exhausted our brain gets
123
388593
3548
そして決断することが多いほど
脳は疲れやすくなり
06:32
and the less it is capable
of making good decisions.
124
392165
2912
良い決断をすることが
難しくなります
06:35
Which is why this step two
125
395530
1476
だからこそステップ2では
06:37
is about finding ways to reduce
your daily decisions.
126
397030
3737
日々の決断数を減らす方法を
探すことになります
06:41
Here are four easy examples
you can use in your daily lifestyle.
127
401482
3913
毎日の生活で使える具体例を
4つ紹介しましょう
06:45
Plan.
128
405832
1167
「計画すること」
06:47
Plan your entire week's meals
on the weekend,
129
407023
2444
週末に次の一週間の献立を
計画しましょう
06:49
so that when it's Wednesday at 6pm
130
409491
1822
そうすれば水曜日の夜6時に
06:51
and everyone's hangry
and requesting pizza,
131
411337
3114
腹ペコの家族が
ピザを頼もうと言い出しても
06:54
you have no decisions to make
to get a healthy meal on the table.
132
414475
3695
迷わずにヘルシーな食事を
用意できるのです
06:59
Automate.
133
419392
1158
「自動化すること」
07:00
Never leave anything to remember
that you could automate,
134
420574
3929
自動化できることに
頭を使わないようにして下さい
07:04
whether it's scheduling it as recurring
or saved list, or recurrent purchases.
135
424527
4436
定期的な予定の設定や リストの保存
定期購入などを活用しましょう
07:09
Colocate.
136
429670
1150
「置き場所をまとめること」
07:11
When it comes to exercise,
137
431122
1357
運動をする場合は
07:12
store all the equipment that you need
for a certain activity together,
138
432503
3747
必要な道具などは一か所に
保管して
07:16
charged and ready,
139
436274
1697
充電をして準備をしておきましょう
07:17
so you don't spend energy looking for it.
140
437995
2158
探す手間が省けます
07:20
And decrease temptations,
141
440558
3317
「誘惑を減らすこと」
07:23
for anyone driven by sugar cravings.
142
443899
2413
甘いものが好きな人は?
07:26
Anyone?
143
446336
1190
07:27
Say aye, go ahead.
144
447550
1551
好きですよね
07:29
That itself is its own form of Crazy Mode
145
449125
2195
それ自体が“めちゃくちゃ”状態の
一つの形であり
07:31
and self-medication for Crazy Mode,
146
451344
2828
“めちゃくちゃ”状態への
精神安定剤にする人もいますが
07:34
but stop working your willpower.
147
454196
2349
意思力に頼るのはやめましょう
07:37
Design differently.
148
457077
2008
環境を変えてしまいましょう
07:39
If a food is out of immediate reach,
149
459800
2134
食べ物が手の届く範囲になければ
07:41
such that you have to use
a stool to reach it,
150
461958
2990
例えば踏み台を使わないと
届かない位置にあれば
07:44
even when it's chocolate,
151
464972
2294
チョコレートであったとしても
07:47
study participants ate 70 percent less
without thinking about it.
152
467290
5714
無意識に食べる量が7割も減った
という研究があります
すごいですね
07:53
I know.
153
473028
1150
07:54
Let that sit for a second.
154
474202
1486
よく考えてみましょう
07:55
(Laughter)
155
475712
1540
(笑)
07:57
Design to make the choices
you wish to make easier.
156
477276
4917
良い選択がしやすい環境を
作りましょう
08:02
Which bring us to the third step
to go from Crazy Mode to Ready Mode,
157
482495
4079
次は“めちゃくちゃ忙しい”から
“準備万端”へのステップ3です
08:06
and that is to get out of your head.
158
486598
3367
考えすぎるのをやめること
08:10
Come with me.
159
490455
1166
ついて来て下さいね
08:11
Different story.
160
491645
1150
話が変わります
08:13
I'm working in a small, satellite ER,
161
493199
2992
私は小さな急患診療所に
勤めています
08:16
when a woman comes in in labor.
162
496215
2066
女性が陣痛でやって来た時
08:18
I realize that the cord
is wrapped not once
163
498754
4064
へその緒が赤ちゃんの首に
一重どころか
08:22
but twice around the baby's neck.
164
502842
2809
二重に絡んでいることに
気づきました
08:26
And I'm the only doctor.
165
506842
2293
医者は私一人しかいませんでした
08:30
I was scared.
166
510889
1150
不安でした
08:32
But I couldn't let it derail me.
167
512643
2738
でも そのためにつまずくわけには
いきませんでした
08:36
Because, you see, we all get nervous.
168
516207
3444
人間だれでも緊張して
08:39
We all get scared,
169
519675
1873
不安になるものですが
08:41
but it's what you do next that matters.
170
521572
3753
大切なのは その後の行動なんです
08:46
That first feeling isn't the problem.
171
526022
2079
初めの感情は問題ではなく
08:48
It can be an important sign.
172
528125
1880
重要なことを示しているの
かもしれません
08:50
The problem comes
when we let it derail us.
173
530411
2166
問題なのはそこで
気がそれることです
08:52
When that internal monologue starts
174
532601
1823
頭の中でくよくよ考え始め
08:54
and we catastrophize
and we start to get that tunnel vision.
175
534448
2835
勝手に事を深刻化して
視野が狭まっていきます
08:57
That's how you think
when you're in Crazy Mode,
176
537307
2429
“めちゃくちゃ”状態の時の
考え方です
08:59
and you cannot solve anything that way.
177
539760
3974
その状態では何も
問題が解決しません
09:04
Now I promise to come back to the story,
178
544791
1969
後でこの話に戻りますが
09:06
but first, how do I get out
of my own head?
179
546784
3031
その思考から逃れるためには
どうすればよいでしょうか?
09:10
There are many tactics that you may hear,
180
550648
1953
様々な方法を聞いたことが
あるかもしれませんが
09:12
but for me, I find it best in the moment
to actively put my focus on someone else.
181
552625
5761
私の場合は 他の誰かに積極的に
心を向けるのが一番効果的です
09:18
To deliberately make myself
see the person in front of me,
182
558410
3264
目の前にいる人に
意識して目を向けます
09:21
see myself in the arena with them --
183
561698
1809
彼らと同じ土俵に立って
09:23
what do they need, what do they fear
184
563531
2087
彼らは何を必要とし 何を恐れ
09:25
and how can I help?
185
565642
2492
自分に何ができるかを考えます
09:28
This may sound like a whole lot
of warm and fuzzy to you,
186
568952
3420
よくある感情論に
聞こえるかもしれませんが
09:32
but it's not.
187
572396
1419
実際は違います
09:33
In fact, research shows
that when you prime your brain
188
573839
2929
研究によると
脳が思いやりベースの思考になると
09:36
with what is, essentially, compassion,
189
576792
2222
視野の狭さや考えすぎが
防げるのです
09:39
we disrupt that tunnel vision
and internal monologue.
190
579038
3381
09:42
You widen your perception,
191
582443
1333
広く捉えられるようになり
09:43
so your brain can actually take in
broader information,
192
583800
3809
脳は幅広く情報を
取り入れることができ
09:47
so you see more possibilities
and can make better decisions.
193
587633
4353
より多くの可能性に気付き
より良い決断ができるのです
09:53
Try it.
194
593336
1150
試してみて下さい
09:55
Know that your internal
monologue can derail you.
195
595241
3579
考えすぎが つまずかせることがあると
知っていて下さい
09:59
And realize that when you get out
of your own head,
196
599955
4580
くよくよ考えないようにすることで
10:04
you get out of your own way.
197
604559
2959
自分が自分の邪魔をする状況を
避けられるのです
10:09
Now what happened to that baby?
198
609503
1674
あの赤ちゃんは
どうなったのでしょうか?
10:12
I focused not on my fear,
199
612156
1826
不安な気持ちは忘れ
お母さんと赤ちゃん そして二人のために
自分がすべき事に集中しました
10:14
but on the mother and the baby
and what they needed me to do.
200
614006
3666
10:18
And got the cord off of the baby's neck,
201
618355
3349
そして 首に絡まっていた
へその緒をとることができました
10:21
and a healthy screaming,
kicking baby arrived,
202
621728
2500
大声で泣き 元気に動く
赤ちゃんが誕生した時にちょうど
10:24
just as the dad ran in
from the parking lot,
203
624252
2309
駐車場からお父さんが
駆け込んで来ました
10:26
"Hi, you have a son, I'm Dr. Darria.
204
626585
1893
「男の子ですよ
はじめまして 医師のダリアです
10:28
Congratulations,
you want to cut the cord?"
205
628502
2170
おめでとうございます
へその緒を切りますか?」
10:30
(Laughter)
206
630696
1381
(笑)
10:32
And for a moment,
207
632101
1643
そしてしばらくの間
10:33
the strong cries of a newborn
208
633768
2539
生まれたばかりの赤ちゃんの
力強い泣き声が
10:36
drowned out the beeps and the sirens
that are the normal sounds of the ER.
209
636331
5420
ER内に通常あふれる医療機器や
サイレンの音をかき消しました
10:42
But there was also something else.
210
642942
2267
実は他にも 起きていたことが
ありました
10:45
Because when I walked back
out of that mother's room,
211
645823
3270
お母さんの部屋から出てきた時に
10:49
I saw several of my other patients
hovering nearby.
212
649117
4841
他の患者さん達が近くに
集まっているのを目にしました
10:54
I suddenly realized
that despite their own problems
213
654941
3309
彼ら自身も病気を抱えて
ERに来ているにもかかわらず
10:58
that had brought them
to the emergency room,
214
658274
2079
この赤ちゃんを応援するために
11:00
they had all come together
to root for this baby.
215
660377
3802
みんなひとつになっているんだと
気づきました
11:04
And they now together shared in the joy.
216
664203
2797
そして一緒に喜びを
分かち合っていたのです
11:08
Because that is what happens
when you go from Crazy Mode to Ready Mode.
217
668215
4110
“めちゃくちゃ”から“準備万端”に
切り替えると こういう事が起こります
11:12
Others notice.
218
672739
1396
周囲の人も気づきます
11:14
They want it too,
they just don't know how,
219
674159
2094
自分も変わりたいと願っていても
方法がわからず
11:16
they just need one example.
220
676277
2081
見習える人を必要としていて
11:18
Which could be you.
221
678684
2531
それはあなたかもしれません
11:23
Own the busy.
222
683494
1634
忙しさをものにし
11:25
But stop calling it crazy.
223
685787
3301
“めちゃくちゃ忙しい”と
言うのはやめましょう
11:30
You've always had that ability.
224
690299
2865
皆さんにも元々
そういう力はありましたが
11:34
But now ...
225
694021
1865
今や
11:35
you're ready.
226
695910
1150
準備万端になったんですから
11:37
Thank you.
227
697878
1151
ありがとうございました
11:39
(Applause)
228
699053
2661
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。