An ER doctor on triaging your "crazy busy" life | Darria Long

180,192 views ・ 2020-06-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Pedretti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Raise your hand, and be honest,
0
13182
3016
Alzate la mano, e siate onesti,
00:16
if you've used the phrase "crazy busy"
1
16222
3913
se avete mai usato l'espressione "follemente impegnato"
00:20
to describe your day, your week, your month.
2
20159
5114
per descrivere la vostra giornata,
settimana o mese.
00:26
I'm an emergency-room doctor,
3
26441
2945
Sono un medico di pronto soccorso
00:29
and "crazy busy" is a phrase you will never hear me use.
4
29410
4980
e non mi sentirete mai usare quell'espressione.
00:35
And after today,
5
35539
1920
Dopo oggi,
00:37
I hope you'll stop using it, too.
6
37483
2857
spero che smetterete di usarla anche voi.
00:41
Here's why you cannot afford to use "crazy"
7
41166
4149
Vi spiego perché non potete permettervi di usare il termine "folle"
00:45
to describe your busy.
8
45339
1989
per descrivere quanto siete occupati.
00:47
Because when we are in what I refer to as Crazy Busy Mode,
9
47847
3532
Quando siamo in quella che chiamo Modalità Follemente Impegnata,
00:51
we are simply less capable of handling the busy.
10
51403
4734
siamo semplicemente meno in grado di gestire il nostro carico di impegni.
00:56
Here's what happens.
11
56844
1191
Ecco cosa accade.
I livelli degli ormoni dello stress aumentano
00:58
Your stress hormones rise and stay there,
12
58059
2277
01:00
your executive function in the prefrontal cortex declines.
13
60360
3709
e rimangono alti,
con un declino nelle funzioni esecutive della corteccia prefrontale:
01:04
That means your memory, your judgment, your impulse control deteriorate,
14
64093
3826
memoria, capacità di giudizio e controllo degli impulsi si deteriorano,
01:07
and the brain areas for anger and anxiety are activated.
15
67943
4363
mentre le aree cerebrali preposte a rabbia e ansia si attivano.
01:12
Do you feel that?
16
72825
1150
Vi suona familiare?
01:15
Here's the thing.
17
75950
1261
Il fatto è che potete essere indaffarati quanto un pronto soccorso,
01:17
You can be as busy as an emergency department
18
77235
3652
01:20
without feeling like you're crazy busy.
19
80911
3094
senza per questo sentirvi follemente impegnati.
01:25
How?
20
85204
1158
In che modo?
01:26
By using the same tactics that we use.
21
86386
1858
Utilizzando le tecniche che usiamo noi.
01:28
Our brains all process stress in similar fundamental ways.
22
88268
4157
I nostri cervelli elaborano lo stress tutti allo stesso modo,
01:32
But how we react to it
23
92449
2215
ma alcune ricerche hanno dimostrato
01:34
has been shown by research to be modifiable,
24
94688
2635
che possiamo modificare la nostra reazione,
01:37
whether it's emergencies or just daily, day-in, day-out stress.
25
97347
4372
di fronte allo stress da emergenze o a quello delle attività quotidiane.
01:42
Now contrast Crazy Busy Mode
26
102633
2761
Paragonate la Modalità Follemente Impegnata
01:45
with how I think of us in the ER -- Ready Mode.
27
105418
3134
a quella adottata al pronto soccorso e che chiamo Modalità Pronta.
01:49
Ready Mode means whatever comes in through those doors,
28
109243
2737
"Pronta" significa che qualunque cosa si presenti alle porte,
01:52
whether it's a multiple-car pileup,
29
112004
1867
che sia di un incidente stradale multiplo,
01:53
or a patient having chest pain while stuck in an elevator,
30
113895
3482
un paziente con dolore al petto chiuso in un ascensore,
01:57
or another patient with an item stuck where it shouldn't be.
31
117401
4208
o qualcuno con un oggetto incastrato dove non dovrebbe essere
02:02
When you're know you're dying to ask.
32
122498
2578
e morite dalla voglia di chiedere come ci è finito.
02:05
(Laughter)
33
125100
1374
(Risate)
02:06
Even on those days when you would swear you were being punked,
34
126498
4905
Anche quando ci sentiamo presi in giro,
02:11
we're not afraid of it.
35
131427
2411
affrontiamo tutto senza timore,
02:14
Because we know that whatever comes in through those ER double doors,
36
134664
3810
perché sappiamo che qualunque cosa arrivi alle porte del pronto soccorso,
02:18
that we can handle it.
37
138498
1531
noi siamo in grado di gestirla.
02:20
That we're ready.
38
140053
1286
Siamo preparati.
02:21
That's Ready Mode.
39
141887
2124
Questa è la Modalità Pronta.
02:24
We've trained for it,
40
144800
1539
Ci siamo esercitati per attivarla
02:26
and you can, too.
41
146363
2168
e potete riuscirci anche voi.
02:29
Here's how.
42
149236
1150
Ecco come.
02:30
Step one to go from Crazy Mode to Ready Mode
43
150736
2127
Punto primo:
per passare da Folle a Pronta serve un triage costante.
02:32
is to relentlessly triage.
44
152887
2619
02:35
In Crazy Mode, you're always busy, always stressed,
45
155530
2418
In Modalità Folle, siete sempre occupati, stressati
02:37
because you're reacting to every challenge with the same response.
46
157972
3868
perché reagite ad ogni sfida sempre allo stesso modo.
02:42
Contrast that with Ready Mode,
47
162307
2643
In Modalità Pronta, invece,
02:44
where we triage,
48
164974
1521
facciamo il triage,
02:46
which means we prioritize by degree of urgency.
49
166519
3632
ossia agiamo in base alle priorità dettate dall'urgenza.
02:50
This isn't just a nice way to get your to-do list done.
50
170763
2745
Non è solo un bel modo per smaltire il da farsi.
02:53
Work by Dr. Robert Sapolsky
51
173532
1960
Gli studi del dottor Robert Sapolsky
02:55
shows that individuals who cannot differentiate threat from non-threat
52
175516
4138
evidenziano che chi non riesce a distinguere tra pericolo e non pericolo
02:59
and react to everything with the same response
53
179678
2540
e reagisce sempre allo stesso modo in ogni situazione
03:02
have double the level of stress hormones.
54
182242
2733
ha livelli di ormoni dello stress due volte superiori alla media.
03:05
Which is why this is the first skill to learn.
55
185393
2920
Quindi questa è la prima cosa da imparare:
03:08
You can't take care of them all at once,
56
188337
1947
non si può curare tutti allo stesso tempo
03:10
but you don't have to.
57
190308
1372
e non è neppure necessario,
03:11
Because we triage.
58
191704
1222
perché applichiamo il triage.
03:13
Red -- immediately life-threatening.
59
193474
2349
Rosso: immediato pericolo di morte.
03:15
Yellow -- serious, but not immediately life-threatening.
60
195847
3398
Giallo: grave, ma non in imminente pericolo di vita.
03:19
Green -- minor.
61
199269
1762
Verde: non grave.
03:21
And we focus our efforts first on the reds.
62
201490
3120
Ci occupiamo prima dei codici rossi.
03:25
Now hear this.
63
205245
1555
Sentite questa.
03:27
Part of the problem in Crazy Mode
64
207149
2777
Parte del problema della Modalità Folle
03:29
is that you are reacting to everything
65
209950
2597
è che si reagisce a tutto
03:32
as if it is red.
66
212571
2198
come se si trattasse di un codice rosso.
03:36
So start by triaging correctly.
67
216332
3705
Iniziate quindi con un corretto triage.
03:40
Know your reds.
68
220639
1555
Individuate i vostri codici rossi.
03:42
They're what is most important and where you can most move the needle.
69
222616
3801
Sono i più importanti, quelli dove potete fare maggiormente la differenza.
03:46
Now it's easy to be confused by noise,
70
226870
2309
Ora, è facile farsi confondere dal rumore,
03:49
but what it noisiest is not always what is most red.
71
229203
3729
ma i casi più rumorosi non sempre sono anche i più urgenti.
03:53
In fact, my severe asthmatic patient is most at risk when he's quiet.
72
233472
6079
Un paziente gravemente asmatico è più a rischio quando è silenzioso.
04:00
But my patient over here, demanding that I bring her flavored coffee creamer,
73
240212
4163
Mentre la paziente che pretende il latte aromatizzato per il suo caffè
04:04
she's noisy, but she's not red.
74
244399
3376
è rumorosa, ma non in codice rosso.
04:08
I'll give you an example from my own life.
75
248736
2016
Ecco un esempio dalla mia vita personale.
04:10
Last spring, my house flooded,
76
250776
1746
La scorsa primavera mi si è allagata casa,
04:12
my one-year-old was in the ER,
77
252546
1976
mio figlio di un anno era al pronto soccorso,
04:14
I was supposed to do a fundraiser for my four-year-old's school
78
254546
3055
avevo una raccolta fondi per la scuola di quello di 4 anni
04:17
and the final chapter of my book was beyond late.
79
257625
4690
ed ero in forte ritardo per la consegna dell'ultimo capitolo del mio libro.
04:23
Maybe not ironically, that was the chapter on stress.
80
263682
3095
Non a caso, forse, era proprio quello sullo stress.
04:26
(Laughter)
81
266801
1734
(Risate)
04:29
My red tasks were getting my one-year-old better
82
269150
3072
I miei codici rossi erano la salute di mio figlio
04:32
and finishing my book.
83
272246
1926
e la fine della stesura del libro.
04:34
That was it.
84
274196
1174
Niente altro.
04:35
Remember, relentlessly triage.
85
275394
3185
Ricordate, sempre fare il triage.
04:38
The house flood repair?
86
278950
1516
L'allagamento?
04:40
Well, once we had stopped and stabilized the damage,
87
280490
3762
Una volta fermata la perdita e stabilizzato i danni,
04:44
it was no longer a red.
88
284276
1533
non era più un codice rosso.
04:46
It felt red,
89
286125
1666
Sembrava esserlo,
04:47
but it was in fact just noise.
90
287815
2312
ma in realtà era solo rumore.
04:50
No, no really, it was quite noisy,
91
290543
1849
Davvero forte come rumore,
04:52
this picture on the far right is me wearing earplugs
92
292416
2780
nella foto a destra mi si vede usare i tappi alle orecchie
04:55
to focus on my book,
93
295220
1426
per concentrarmi sul libro
04:56
while the floor is being mechanically dried around me.
94
296670
3086
mentre il pavimento viene asciugato meccanicamente.
05:00
Know your reds,
95
300458
1857
Individuate i codici rossi
05:02
and do not let your non-reds distract you from them.
96
302339
3801
e non permettete a quelli che non lo sono di distrarvi.
05:06
By the way, it is liberating with a green task
97
306974
2714
A proposito, è anche liberatorio, in caso di codice verde,
05:09
to, every once in a while, be able to remind yourself,
98
309712
2544
ripetere a se stessi, di tanto in tanto:
"Questo è un codice verde. Nessuno morirà".
05:12
"That's a green task. No one's going to die."
99
312280
3179
05:15
(Laughter)
100
315483
1111
(Risate)
05:16
It's OK if it's not perfect.
101
316618
3206
Va bene anche se non tutto è perfetto.
05:22
Now there's one last triage level that we use in the worst scenarios.
102
322118
4213
Ora, esiste un ultimo livello del triage che usiamo nei casi peggiori.
05:26
And that is black.
103
326355
1200
Il codice nero.
05:28
Those patients for whom there is nothing we can do.
104
328347
3813
I pazienti per i quali non possiamo fare nulla.
05:33
Where we must move on.
105
333165
1466
I casi in cui dobbiamo andare oltre.
05:36
And although it is gut-wrenching,
106
336188
1937
Anche se è straziante,
05:38
I mention it,
107
338149
1150
ne parlo
05:39
because you each have your own equivalent black tasks in your life.
108
339323
4920
perché avete tutti nelle vostre vite compiti in codice nero.
05:44
These are items that you must take off your list.
109
344854
3536
Ci sono voci che dovete cancellare dalla vostra lista.
05:48
And I think many of you know what I'm talking about.
110
348700
2533
Credo che molti di voi sappiano di cosa sto parlando.
05:51
For me, this was the fundraiser.
111
351716
2460
Nel mio caso, si trattava della raccolta fondi.
05:54
I had to step down.
112
354526
1356
Dovevo rinunciare ad organizzarla.
05:56
Because as we in the ER know,
113
356542
1934
Il pronto soccorso mi ha insegnato
05:58
if you try to do everything,
114
358500
2236
che se si prova a fare tutto,
06:00
you have no hope of saving your reds.
115
360760
3666
non si ha speranza di salvare i codici rossi.
06:05
Step two to go from Crazy Mode into Ready Mode
116
365942
3111
Il secondo passo per andare dalla modalità Folle alla Pronta
06:09
is to expect and design for crazy.
117
369077
3587
è anticipare la follia e prepararsi ad affrontarla.
06:13
Half of handling crazy is how you prepare for it.
118
373188
3855
Con una buona preparazione siete già a metà dell'opera.
06:17
So if step one we triage,
119
377877
1444
Quindi, il primo passo è il triage
06:19
step two, we design to make those tasks easier to do.
120
379345
3709
e il secondo consiste nel prepararci per facilitarci i compiti.
06:23
Science shows us that the more options we have,
121
383901
2906
La scienza ci mostra che più opzioni abbiamo,
06:26
then the longer each decision takes.
122
386831
1738
più tempo impieghiamo per decidere.
06:28
And the more decisions we have to make, the more exhausted our brain gets
123
388593
3548
Più decisioni prendiamo, più il nostro cervello si stanca
06:32
and the less it is capable of making good decisions.
124
392165
2912
perdendo sempre più la capacità di decidere al meglio.
06:35
Which is why this step two
125
395530
1476
Ecco perché il secondo passo
06:37
is about finding ways to reduce your daily decisions.
126
397030
3737
consiste nel ridurre il numero delle decisioni quotidiane.
06:41
Here are four easy examples you can use in your daily lifestyle.
127
401482
3913
Ecco quattro facili consigli per la vita di ogni giorno.
06:45
Plan.
128
405832
1167
Pianificate.
Pianificate tutti i pasti della settimana nel weekend,
06:47
Plan your entire week's meals on the weekend,
129
407023
2444
06:49
so that when it's Wednesday at 6pm
130
409491
1822
così il mercoledì alle 18
06:51
and everyone's hangry and requesting pizza,
131
411337
3114
quando tutti sono affamati e vogliono la pizza,
06:54
you have no decisions to make to get a healthy meal on the table.
132
414475
3695
non avete decisioni da prendere per portare in tavola un pasto sano.
06:59
Automate.
133
419392
1158
Automatizzate.
07:00
Never leave anything to remember that you could automate,
134
420574
3929
Non affidatevi solo alla memoria per cose che potete automatizzare,
07:04
whether it's scheduling it as recurring or saved list, or recurrent purchases.
135
424527
4436
segnandole come ricorrenti, salvandole in liste o come acquisti regolari.
07:09
Colocate.
136
429670
1150
Organizzate.
07:11
When it comes to exercise,
137
431122
1357
Per lo sport, ad esempio,
07:12
store all the equipment that you need for a certain activity together,
138
432503
3747
raggruppate l'attrezzatura a seconda dell'attività,
07:16
charged and ready,
139
436274
1697
caricata e pronta,
07:17
so you don't spend energy looking for it.
140
437995
2158
così da non sprecare energie a cercarla.
07:20
And decrease temptations,
141
440558
3317
Diminuite le tentazioni.
07:23
for anyone driven by sugar cravings.
142
443899
2413
Mi rivolgo a chi cede alla voglia di zuccheri.
07:26
Anyone?
143
446336
1190
Nessuno?
07:27
Say aye, go ahead.
144
447550
1551
Avanti, rispondete pure di sì.
07:29
That itself is its own form of Crazy Mode
145
449125
2195
Quella è già di per sé una forma di Modalità Folle
07:31
and self-medication for Crazy Mode,
146
451344
2828
e di automedicazione per la Modalità Folle,
07:34
but stop working your willpower.
147
454196
2349
ma smettete di affidarvi alla forza di volontà.
07:37
Design differently.
148
457077
2008
Organizzatevi in modo diverso.
07:39
If a food is out of immediate reach,
149
459800
2134
Se il cibo non è facilmente raggiungibile,
07:41
such that you have to use a stool to reach it,
150
461958
2990
magari perché vi serve uno sgabello per prenderlo,
07:44
even when it's chocolate,
151
464972
2294
anche quando si tratta di cioccolata,
07:47
study participants ate 70 percent less without thinking about it.
152
467290
5714
gli studi mostrano che se ne mangia il 70% in meno senza rendersene conto.
07:53
I know.
153
473028
1150
Lo so.
07:54
Let that sit for a second.
154
474202
1486
Riflettiamoci un momento.
07:55
(Laughter)
155
475712
1540
(Risate)
07:57
Design to make the choices you wish to make easier.
156
477276
4917
Organizzatevi per rendere più facili le scelte che volete fare.
08:02
Which bring us to the third step to go from Crazy Mode to Ready Mode,
157
482495
4079
Siamo ora al terzo passo per andare dalla Modalità Folle a quella Pronta:
08:06
and that is to get out of your head.
158
486598
3367
liberate la mente.
08:10
Come with me.
159
490455
1166
Seguitemi.
08:11
Different story.
160
491645
1150
Altra storia:
08:13
I'm working in a small, satellite ER,
161
493199
2992
sono al lavoro in un piccolo pronto soccorso periferico,
08:16
when a woman comes in in labor.
162
496215
2066
quando arriva una donna in travaglio.
08:18
I realize that the cord is wrapped not once
163
498754
4064
Mi accorgo che il cordone ombelicale si è attorcigliato non una,
08:22
but twice around the baby's neck.
164
502842
2809
ma ben due volte attorno al collo del bambino.
08:26
And I'm the only doctor.
165
506842
2293
E io sono l'unico medico presente.
08:30
I was scared.
166
510889
1150
Ero spaventata,
08:32
But I couldn't let it derail me.
167
512643
2738
ma non potevo farmi distrarre dalla paura.
08:36
Because, you see, we all get nervous.
168
516207
3444
Perché, vedete, tutti ci agitiamo.
08:39
We all get scared,
169
519675
1873
Tutti ci spaventiamo,
08:41
but it's what you do next that matters.
170
521572
3753
ma la cosa importante è quello che si fa dopo.
08:46
That first feeling isn't the problem.
171
526022
2079
Quella prima sensazione non è il problema.
08:48
It can be an important sign.
172
528125
1880
Può essere un'indicazione importante.
08:50
The problem comes when we let it derail us.
173
530411
2166
Il problema sorge se le permettiamo di sviarci.
08:52
When that internal monologue starts
174
532601
1823
Quando inizia quel monologo interiore,
08:54
and we catastrophize and we start to get that tunnel vision.
175
534448
2835
ci fa vedere solo catastrofi e limita la nostra visuale.
08:57
That's how you think when you're in Crazy Mode,
176
537307
2429
In Modalità Folle si ragiona così
08:59
and you cannot solve anything that way.
177
539760
3974
e non si riesce a risolvere nulla.
09:04
Now I promise to come back to the story,
178
544791
1969
Prometto di tornare su quella storia,
09:06
but first, how do I get out of my own head?
179
546784
3031
ma prima: come si fa a liberare la propria mente?
09:10
There are many tactics that you may hear,
180
550648
1953
Si sente parlare di diverse tattiche,
09:12
but for me, I find it best in the moment to actively put my focus on someone else.
181
552625
5761
ma per me la cosa migliore è concentrarmi su qualcun altro.
09:18
To deliberately make myself see the person in front of me,
182
558410
3264
Sforzarmi di vedere la persona che mi sta di fronte,
09:21
see myself in the arena with them --
183
561698
1809
vedermi accanto a lei:
09:23
what do they need, what do they fear
184
563531
2087
di cosa ha bisogno, di cosa ha paura
09:25
and how can I help?
185
565642
2492
e come posso aiutarla?
09:28
This may sound like a whole lot of warm and fuzzy to you,
186
568952
3420
Vi potrà sembrare un approccio troppo caloroso e benevolo,
09:32
but it's not.
187
572396
1419
ma non lo è.
09:33
In fact, research shows that when you prime your brain
188
573839
2929
Gli studi mostrano che se si predispone il cervello
09:36
with what is, essentially, compassion,
189
576792
2222
a quella che è di fatto compassione,
09:39
we disrupt that tunnel vision and internal monologue.
190
579038
3381
è possibile interrompere il monologo interiore e la visione limitata.
09:42
You widen your perception,
191
582443
1333
Aumenta la percezione
09:43
so your brain can actually take in broader information,
192
583800
3809
e il cervello riesce effettivamente ad assimilare più informazioni
09:47
so you see more possibilities and can make better decisions.
193
587633
4353
permettendoci di vedere più possibilità e prendere decisioni migliori.
09:53
Try it.
194
593336
1150
Provateci.
09:55
Know that your internal monologue can derail you.
195
595241
3579
Siate consapevoli
che il vostro monologo interiore può fuorviarvi
09:59
And realize that when you get out of your own head,
196
599955
4580
e che quando liberate la vostra mente,
10:04
you get out of your own way.
197
604559
2959
smettete di esservi di intralcio.
10:09
Now what happened to that baby?
198
609503
1674
Cos'è successo a quel bambino?
10:12
I focused not on my fear,
199
612156
1826
Mi sono concentrata non sulla paura,
ma sulla madre e sul bambino e su ciò che dovevo fare per loro.
10:14
but on the mother and the baby and what they needed me to do.
200
614006
3666
10:18
And got the cord off of the baby's neck,
201
618355
3349
Ho liberato il collo dal cordone ombelicale
10:21
and a healthy screaming, kicking baby arrived,
202
621728
2500
ed è nato un bambino urlante e scalciante
10:24
just as the dad ran in from the parking lot,
203
624252
2309
proprio mentre il padre arrivava dal parcheggio
10:26
"Hi, you have a son, I'm Dr. Darria.
204
626585
1893
"Sono la dottoressa Darria, lei ha un figlio.
10:28
Congratulations, you want to cut the cord?"
205
628502
2170
Congratulazioni, vuole tagliare il cordone ombelicale?"
10:30
(Laughter)
206
630696
1381
(Risate)
10:32
And for a moment,
207
632101
1643
E per un momento,
10:33
the strong cries of a newborn
208
633768
2539
i forti vagiti di un neonato
10:36
drowned out the beeps and the sirens that are the normal sounds of the ER.
209
636331
5420
hanno coperto i suoni e le sirene tipici di un pronto soccorso.
10:42
But there was also something else.
210
642942
2267
Ma c'era anche qualcos'altro.
10:45
Because when I walked back out of that mother's room,
211
645823
3270
Uscendo dalla stanza della madre,
10:49
I saw several of my other patients hovering nearby.
212
649117
4841
ho visto molti altri miei pazienti che stavano lì vicino.
10:54
I suddenly realized that despite their own problems
213
654941
3309
Ho improvvisamente realizzato che nonostante i problemi
10:58
that had brought them to the emergency room,
214
658274
2079
che li avevano portati al pronto soccorso,
11:00
they had all come together to root for this baby.
215
660377
3802
si erano tutti uniti a fare il tifo per quel bambino
11:04
And they now together shared in the joy.
216
664203
2797
e ora erano uniti nella gioia.
11:08
Because that is what happens when you go from Crazy Mode to Ready Mode.
217
668215
4110
Succede questo quando si va dalla Modalità Folle a quella Pronta.
11:12
Others notice.
218
672739
1396
Gli altri se ne accorgono.
11:14
They want it too, they just don't know how,
219
674159
2094
Vogliono farlo anche loro, ma non sanno come.
11:16
they just need one example.
220
676277
2081
Hanno bisogno di un esempio.
11:18
Which could be you.
221
678684
2531
Che potreste essere voi.
11:23
Own the busy.
222
683494
1634
Accettate la frenesia di impegni,
11:25
But stop calling it crazy.
223
685787
3301
ma smettete di chiamarla "folle".
11:30
You've always had that ability.
224
690299
2865
Siete sempre stati in grado di farlo.
11:34
But now ...
225
694021
1865
Ma ora...
11:35
you're ready.
226
695910
1150
siete pronti.
11:37
Thank you.
227
697878
1151
Grazie.
11:39
(Applause)
228
699053
2661
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7