The world's first crowdsourced space traffic monitoring system | Moriba Jah

53,801 views ・ 2019-08-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:13
I am an astrodynamicist --
0
13146
2381
Sou especialista em astrodinâmica.
00:15
you know, like that guy Rich Purnell in the movie "The Martian."
1
15551
3460
Sabem, como aquele cara, Rich Purnell, do filme "Perdido em Marte"?
00:19
And it's my job to study and predict motion of objects in space.
2
19885
5877
Minha tarefa é estudar e prever o movimento de objetos no espaço.
00:27
Currently we track about one percent of hazardous objects on orbit --
3
27172
5752
Atualmente, rastreamos cerca de 1% de objetos perigosos em órbita,
00:33
hazardous to services like location,
4
33714
3117
perigosos para serviços como localização,
00:36
agriculture, banking,
5
36855
2350
agricultura, bancos,
00:39
television and communications,
6
39229
1967
televisão e comunicações,
00:41
and soon -- very soon --
7
41220
1866
e breve, muito em breve,
00:43
even the internet itself.
8
43110
1673
até mesmo a própria internet.
00:45
Now these services are not protected from, roughly, half a million objects
9
45892
6197
Esses serviços não estão protegidos de cerca de meio milhão de objetos
00:52
the size of a speck of paint
10
52113
2120
do tamanho de uma mancha de tinta
00:55
all the way to a school bus in size.
11
55060
2150
até o tamanho de um ônibus escolar.
00:58
A speck of paint,
12
58398
1874
Uma mancha de tinta,
01:00
traveling at the right speed,
13
60296
2855
viajando na velocidade certa,
01:03
impacting one of these objects,
14
63175
1558
impactando um desses objetos,
01:04
could render it absolutely useless.
15
64757
2219
poderia inutilizá-lo totalmente.
01:08
But we can't track things as small as a speck of paint.
16
68394
3925
Mas não conseguimos rastrear objetos tão pequenos quanto uma mancha de tinta.
01:12
We can only track things as small as say, a smartphone.
17
72694
4164
Só podemos rastrear objetos tão pequenos quanto, digamos, um smartphone.
01:17
So of this half million objects that we should be concerned about,
18
77605
4866
Desses meio milhão de objetos com os quais deveríamos nos preocupar,
01:22
we can only track about 26,000 of these objects.
19
82495
4157
conseguimos rastrear apenas 26 mil,
01:26
And of these 26,000, only 2,000 actually work.
20
86676
5642
dos quais só 2 mil funcionam na verdade.
01:33
Everything else
21
93805
1150
Todo o restante
01:35
is garbage.
22
95764
1150
é lixo.
01:38
That's a lot of garbage.
23
98481
1368
É muito lixo.
01:40
To make things a little bit worse,
24
100227
1928
Para piorar um pouco,
01:43
most of what we launch into orbit never comes back.
25
103356
4069
a maior parte do que lançamos em órbita nunca retorna.
01:49
We send the satellite in orbit,
26
109496
2611
Colocamos o satélite em órbita,
01:52
it stops working, it runs out of fuel,
27
112131
2968
ele para de funcionar, fica sem combustível,
01:55
and we send something else up ...
28
115123
2635
e mandamos mais algum objeto pra cima...
01:57
and then we send up something else ...
29
117782
2365
e depois enviamos mais outro...
02:00
and then something else.
30
120171
1491
e mais outro.
02:01
And every once in a while,
31
121686
1529
E, de vez em quando,
02:03
two of these things will collide with each other
32
123239
2530
dois desses objetos colidem
02:05
or one of these things will explode,
33
125793
1771
ou um deles explode,
02:07
or even worse,
34
127588
1195
ou até pior:
02:08
somebody might just happen to destroy one of their satellites on orbit,
35
128807
3685
alguém pode destruir um de seus satélites em órbita,
02:13
and this generates many, many more pieces,
36
133595
3659
e isso gera muitos mais fragmentos,
02:17
most of which also never come back.
37
137278
2602
a maioria dos quais também nunca retorna.
02:20
Now these things are not just randomly scattered in orbit.
38
140748
3760
Esses objetos não só ficam aleatoriamente dispersos em órbita.
02:25
It turns out that given the curvature of space-time,
39
145715
3245
Acontece que, dada a curvatura do espaço-tempo,
02:28
there are ideal locations
40
148984
1962
há posições ideais
02:30
where we put some of these satellites --
41
150970
1986
em que colocamos alguns desses satélites.
02:32
think of these as space highways.
42
152980
2751
Pensem neles como rodovias espaciais.
02:37
Very much like highways on earth,
43
157344
1889
Muito parecidas com as rodovias da Terra,
02:39
these space highways can only take up a maximum capacity of traffic
44
159257
4719
essas rodovias espaciais possuem uma capacidade máxima de tráfego
02:44
to sustain space-safe operations.
45
164000
3780
para manter operações seguras no espaço.
02:49
Unlike highways on earth,
46
169014
2336
Diferente das rodovias da Terra,
02:51
there are actually no space traffic rules.
47
171374
2212
não há, na verdade, regras de tráfego espacial.
02:53
None whatsoever, OK?
48
173610
1933
Absolutamente nenhuma, está bem?
02:57
Wow.
49
177662
1150
Uau.
03:00
What could possibly go wrong with that?
50
180450
1945
O que poderia dar errado nisso?
03:02
(Laughter)
51
182419
1367
(Risos)
03:04
Now, what would be really nice
52
184482
2315
Seria muito bom
03:06
is if we had something like a space traffic map,
53
186821
3638
se tivéssemos algo como um mapa de tráfego espacial,
03:10
like a Waze for space that I could look up
54
190483
3023
como um Waze para o espaço, no qual eu pudesse pesquisar
03:13
and see what the current traffic conditions are in space,
55
193530
2767
e ver as condições atuais do tráfego no espaço,
talvez até prevê-las.
03:16
maybe even predict these.
56
196321
1434
03:17
The problem with that, however,
57
197779
2103
O problema com isso, no entanto,
03:19
is that ask five different people,
58
199906
3362
é que, se perguntarmos a cinco pessoas diferentes:
03:24
"What's going on in orbit?
59
204337
1403
"O que está havendo em órbita?
03:25
Where are things going?"
60
205764
1215
Pra onde vão os objetos?",
03:27
and you're probably going to get 10 different answers.
61
207003
2673
receberemos provavelmente dez respostas diferentes.
03:29
Why is that?
62
209700
1382
Por quê?
03:31
It's because information about things on orbit is not commonly shared either.
63
211106
4810
Porque a informação sobre os objetos em órbita
também não é geralmente compartilhada.
03:37
So what if we had a globally accessible,
64
217187
2495
E se tivéssemos um sistema de informação de tráfego espacial
03:39
open and transparent space traffic information system
65
219706
3348
mundialmente acessível, aberto e transparente
03:43
that can inform the public of where everything is located
66
223078
3015
que pudesse informar ao público a localização de todo objeto
03:46
to try to keep space safe and sustainable?
67
226117
2980
para tentar manter o espaço seguro e sustentável?
03:49
And what if the system could be used
68
229121
3604
E se o sistema pudesse ser usado
03:52
to form evidence-based norms of behavior --
69
232749
2977
para formar normas de comportamento baseadas em evidências:
03:55
these space traffic rules?
70
235750
1572
essas regras de tráfego espacial?
03:57
So I developed ASTRIAGraph,
71
237830
2159
Então, desenvolvi ASTRIAGraph,
04:00
the world's first crowdsourced, space traffic monitoring system
72
240013
3765
o primeiro sistema de monitoramento de tráfego espacial colaborativo do mundo
04:03
at the University of Texas at Austin.
73
243802
1794
na Universidade do Texas em Austin.
04:06
ASTRIAGraph combines multiple sources of information from around the globe --
74
246694
5282
ASTRIAGraph combina várias fontes de informação de todo o mundo -
04:12
government, industry and academia --
75
252000
1917
governo, indústria e mundo acadêmico -
04:13
and represents this in a common framework that anybody can access today.
76
253941
4017
e representa isso em uma estrutura comum que qualquer um pode acessar hoje.
04:19
Here, you can see 26,000 objects orbiting the earth,
77
259249
4510
Aqui vocês podem ver 26 mil objetos em órbita na Terra,
04:23
multiple opinions,
78
263783
1829
várias opiniões,
04:25
and it gets updated in near real time.
79
265636
2473
atualizados quase em tempo real.
04:28
But back to my problem of space traffic map:
80
268447
3606
Mas, de volta ao meu problema de mapa de tráfego espacial:
04:32
What if you only had information from the US government?
81
272077
3369
e se tivéssemos apenas informação do governo dos EUA?
04:36
Well, in that case, that's what your space traffic map would look like.
82
276018
3374
Nesse caso, é assim que seria nosso mapa de tráfego espacial.
04:39
But what do the Russians think?
83
279989
2390
Mas o que os russos acham disso?
04:45
That looks significantly different.
84
285343
1950
Isso parece significativamente diferente.
04:47
Who's right? Who's wrong?
85
287881
2153
Quem está certo? Quem está errado?
04:50
What should I believe?
86
290058
1405
No que devemos acreditar?
04:51
What could I trust?
87
291487
1360
No que podemos confiar?
04:52
This is part of the issue.
88
292871
1464
Isso faz parte do problema.
04:55
In the absence of this framework to monitor space-actor behavior,
89
295864
6777
Na ausência
dessa estrutura
para monitorar o comportamento de objetos no espaço,
05:03
to monitor activity in space --
90
303421
2273
para monitorar a atividade no espaço,
05:05
where these objects are located --
91
305718
1751
a localização desses objetos,
05:07
to reconcile these inconsistencies
92
307493
2937
para ajustar essas inconsistências
05:10
and make this knowledge commonplace,
93
310454
2456
e tornar esse conhecimento um lugar-comum,
05:12
we actually risk losing the ability
94
312934
3621
arriscamos, na verdade, perder a capacidade
05:17
to use space for humanity's benefit.
95
317580
3046
de usar o espaço
para o benefício da humanidade.
05:22
Thank you very much.
96
322393
1159
Muito obrigado.
05:23
(Applause and cheers)
97
323576
4630
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7