Don't fail fast -- fail mindfully | Leticia Gasca

108,205 views ・ 2018-09-13

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Hilde Burmeister Reviewer: Thomas August Solberg
00:12
[This talk contains mature language Viewer discretion is advised]
0
12280
3576
[Dette programmet inneholder vulgært språk. Seers diskresjon er anbefalt]
00:15
If we traveled back to the year 800 BC,
1
15880
4696
Hvis vi reiste tilbake til år 800 f.Kr,
00:20
in Greece, we would see that merchants whose businesses failed
2
20600
3816
Ville vi i Hellas ha sett at kjøpmenn med mislykkede bedrifter
00:24
were forced to sit in the marketplace with a basket over their heads.
3
24440
4320
Ble tvunget til å sitte på torget, med kurver over hodene deres.
00:29
In premodern Italy,
4
29800
1776
I førmoderne Italia
00:31
failed business owners, who had outstanding debts,
5
31600
3376
Måtte mislykkede bedriftseiere med utestående gjeld
bli tatt helt nakne ut på torget
00:35
were taken totally naked to the public square
6
35000
3776
00:38
where they had to bang their butts against a special stone
7
38800
3656
hvor de måtte slå rumpene sine mot en spesiell type stein,
00:42
while a crowd jeered at them.
8
42480
2360
mens et publikum hånte dem.
00:45
In the 17th century in France,
9
45960
2856
I det 17. århundre i Frankrike,
00:48
failed business owners were taken to the center of the market,
10
48840
3816
Ble mislykkede bedriftseiere tatt til senteret av markedet,
00:52
where the beginning of their bankruptcy was publicly announced.
11
52680
3736
Hvor begynnelsen av deres konkurs ble offentliggjort.
00:56
And in order to avoid immediate imprisonment,
12
56440
3256
Og for å unngå umiddelbar fengsling
00:59
they had to wear a green bonnet
13
59720
2056
måtte de gå med en grønn hette
01:01
so that everyone knew they were a failure.
14
61800
3360
slik at alle visste de var mislykkede.
01:05
Of course, these are extreme examples.
15
65840
3376
Selvfølgelig er dette ekstreme eksempler.
01:09
But it is important to remember
16
69240
2056
Men det er viktig å huske at når vi overdrevent straffer de som feiler
01:11
that when we excessively punish those who fail,
17
71320
3336
01:14
we stifle innovation and business creation,
18
74680
3136
kveler vi innovasjon og forretningsoppprettelse,
01:17
the engines of economic growth in any country.
19
77840
3560
motoren i økonomisk vekst i alle land.
01:22
Time has passed, and today we don't publicly humiliate failed entrepreneurs.
20
82480
5736
Tid har gått, og i dag offentlig håner vi ikke mislykkede entreprenører.
Og de kringkaster ikke feilene deres på sosiale medier.
01:28
And they don't broadcast their failures on social media.
21
88240
3200
Jeg tror faktisk vi alle kan relatere til smerten i å feile.
01:32
In fact, I think that all of us can relate with the pain of failure.
22
92200
5456
01:37
But we don't share the details of those experiences.
23
97680
3416
Men vi deler ikke detaljene av disse opplevelsene.
Og jeg forstår det helt, kjære venner, jeg har også vært der.
01:41
And I totally get it, my friends, I have also been there.
24
101120
4336
01:45
I had a business that failed
25
105480
1656
Jeg hadde en bedrift som mislykkes
og å dele den historien var utrolig vanskelig.
01:47
and sharing that story was incredibly hard.
26
107160
3736
01:50
In fact, it required seven years, a good dose of vulnerability
27
110920
5376
Det tok meg faktisk syv år, en god dose sårbarhet
01:56
and the company of my friends.
28
116320
1720
og selskapet av vennene mine.
01:58
This is my failure story.
29
118960
1720
Dette er min mislykkede historie.
Når jeg gikk på høyskolen og studerte virksomhet,
02:01
When I was in college, studying business, I met a group of indigenous women.
30
121440
4936
traff jeg en gruppe kvinner som var urfolk.
02:06
They lived in a poor rural community in the state of Puebla, in central Mexico.
31
126400
5376
De bodde i et fattig, landlig samfunn i staten Puebla, sentralt i Mexico.
02:11
They made beautiful handmade products.
32
131800
3296
De lagde nydelige håndlagde produkter.
Og når jeg traff dem og så deres arbeid,
02:15
And when I met them and I saw their work,
33
135120
2936
bestemte jeg meg for at jeg ville hjelpe.
02:18
I decided I wanted to help.
34
138080
2000
02:20
With some friends, I cofounded a social enterprise
35
140840
3336
Sammen med noen venner grunnla jeg en sosialt foretak
02:24
with the mission to help the women create an income stream
36
144200
3816
med oppdrag om å hjelpe kvinner få en inntektsstrøm
og forbedre livskvaliteten deres.
02:28
and improve their quality of life.
37
148040
2240
02:31
We did everything by the book,
38
151080
2776
Vi gjorde alt etter boka,
02:33
as we had learned in business school.
39
153880
2616
som vi hadde lært på skolen.
02:36
We got investors,
40
156520
1416
Vi fikk investorer,
02:37
we spent a lot of time building the business and training the women.
41
157960
5656
vi brukte mye tid på å bygge bedriften, og trene kvinnene.
02:43
But soon we realized we were novices.
42
163640
3776
Men raskt oppdaget vi at vi var nybegynnere.
De håndlagde produktene solgte ikke,
02:47
The handmade products were not selling,
43
167440
3256
02:50
and the financial plan we had made was totally unrealistic.
44
170720
4696
og den finansielle planen vi hadde lagd var totalt urealistisk.
02:55
In fact, we worked for years without a salary,
45
175440
4256
Faktisk jobbet vi i flere år, uten lønn,
02:59
hoping that a miracle would happen,
46
179720
2336
mens vi håpet et mirakel skulle skje,
at det på magisk vis skulle komme en stor kjøper
03:02
that magically a great buyer would arrive
47
182080
2696
03:04
and she would make the business profitable.
48
184800
2320
og hun ville gjøre bedriften lønnsom.
03:07
But that miracle never happened.
49
187920
2040
Men det mirakelet skjedde aldri.
03:10
In the end, we had to close the business,
50
190920
2816
Til slutt måtte vi stenge bedriften,
03:13
and that broke my heart.
51
193760
2280
og det knuste hjertet mitt.
Jeg startet alt for å lage en positiv innvirkning
03:17
I started everything to create a positive impact
52
197000
3296
03:20
on the life of the artisans.
53
200320
2096
på håndverkerne sine liv.
03:22
And I felt that I have done the opposite.
54
202440
2320
Og jeg følte jeg hadde gjort det motsatte.
03:25
I felt so guilty
55
205720
2376
Jeg skammet meg så mye
at jeg bestemte meg for å gjemme dette mislykkede forsøket,
03:28
that I decided to hide this failure
56
208120
2296
03:30
from my conversations and my resume for years.
57
210440
4456
fra samtalene mine, og CV'er i flere år.
03:34
I didn't know other failed entrepreneurs,
58
214920
2456
Jeg visste ikke om andre mislykkede entreprenører,
03:37
and I thought I was the only loser in the world.
59
217400
3360
og jeg trodde jeg var den eneste taperen i verden.
En kveld, syv år senere, var jeg ute med noen venner
03:42
One night, seven years later, I was out with some friends
60
222320
4456
03:46
and we were talking about the life of the entrepreneur.
61
226800
3496
og vi snakket om livet til en entreprenør.
03:50
And of course, the issue of failure came out.
62
230320
3360
Og selvfølgelig, kom temaet om å feile opp.
03:54
I decided to confess to my friends the story of my failed business.
63
234280
4616
Jeg bestemte meg for å betro meg til vennene mine, og fortalte dem historien
Om min mislykkede bedrift.
03:58
And they shared similar stories.
64
238920
2736
Og de fortalte meg liknende historier.
04:01
In that moment, a thought became really clear in my mind:
65
241680
5296
I det øyeblikket, ble en tanke svært klar i hodet mitt;
alle vennene mine var mislykkede.
04:07
all of my friends were failures.
66
247000
2216
04:09
(Laughter)
67
249240
2056
(Latter)
04:11
Being more serious, that night I realized
68
251320
3016
Mer alvorlig, den kvelden innså jeg
04:14
that A: I wasn't the only loser in the world,
69
254360
4096
at A: Jeg var ikke den eneste taperen i verden
04:18
and B: we all have hidden failures.
70
258480
4016
og B: Vi har alle skjulte fiaskoer.
04:22
Please tell me if that is not true.
71
262520
1840
Vær snill å fortell meg om dette ikke er sant.
04:26
That night was like an exorcism for me.
72
266320
3536
Den kvelden var som en eksorsisme for meg.
04:29
I realized that sharing your failures makes you stronger, not weaker.
73
269880
5536
Jeg innså at ved å dele dine fiaskoer blir du sterkere, ikke svakere.
04:35
And being open to my vulnerability
74
275440
2336
Og ved å være åpen med min sårbarhet
04:37
helped me connect with others in a deeper and more meaningful way
75
277800
4376
knyttet jeg dypere bånd med andre på en mer meningsfull måte
04:42
and embrace life lessons I wouldn't have learned previously.
76
282200
4000
og omfavnet lekser i livet jeg ellers ikke hadde lært.
04:47
As a consequence of this experience
77
287200
2096
Som en konsekvens av denne opplevelsen
04:49
of sharing stories of businesses that didn't work,
78
289320
3336
av å dele historier om bedrifter som ikke fungerte,
04:52
we decided to create a platform of events
79
292680
2416
bestemte vi oss for å lage en plattform til å hjelpe andre, dele sine fiaskohistorier.
04:55
to help others share their failure stories.
80
295120
3056
Og vi kalte det Fuckup Nights.
04:58
And we called it Fuckup Nights.
81
298200
2320
05:01
Years later, we also created a research center
82
301560
3536
År senere, lagde vi også et forskningssenter
05:05
devoted to the story of failure
83
305120
1816
viet til historien om å feile
05:06
and its implications on business, people and society
84
306960
3976
og dens innblanding i arbeidsliv, hos mennesker og i samfunnet.
05:10
and as we love cool names, we called it the Failure Institute.
85
310960
4680
Og siden vi elsker kule navn, kalte vi det Failure Institute.
05:16
It has been surprising to see
86
316840
2656
Det har vært overraskende å se
05:19
that when an entrepreneur stands on a stage
87
319520
2816
at når en entreprenør står på en scene
05:22
and shares a story of failure,
88
322360
1936
og deler en fiaskohistorie
05:24
she can actually enjoy that experience.
89
324320
3176
kan hun faktisk nyte den opplevelsen.
05:27
It doesn't have to be a moment of shame and embarrassment,
90
327520
4016
Det trenger ikke å være et øyeblikk av skam og flause
05:31
as it used to be in the past.
91
331560
2176
som det har vært i fortiden.
05:33
It is an opportunity to share lessons learned
92
333760
2496
Det er en mulighet til å dele lekser som er lært,
05:36
and build empathy.
93
336280
1776
og bygge empati.
Vi har også oppdaget
05:38
We have also discovered
94
338080
1496
05:39
that when the members of a team share their failures, magic happens.
95
339600
5096
at når medlemmer av et lag deler deres fiaskoer
skjer magi.
05:44
Bonds grow stronger and collaboration becomes easier.
96
344720
4040
Bånd gror sterkere og samarbeid blir enklere.
05:49
Through our events and research projects,
97
349600
2336
Gjennom våre arrangementer og forskningsprosjekter,
05:51
we have found some interesting facts.
98
351960
2656
har vi funnet noen interessante fakta.
05:54
For instance, that men and women react in a different way
99
354640
4256
For eksempel, at menn og kvinner reagerer ulikt
05:58
after the failure of a business.
100
358920
2416
etter å ha mislykket med en bedrift.
06:01
The most common reaction among men
101
361360
2896
Den vanligste reaksjonen blant menn
06:04
is to start a new business within one year of failure,
102
364280
3816
er å starte en ny bedrift, innen et år av å mislykkes,
06:08
but in a different sector,
103
368120
2136
men i en annen sektor.
06:10
while women decide to look for a job
104
370280
2776
Mens kvinner velger å se etter en jobb
06:13
and postpone the creation of a new business.
105
373080
3096
å utsette starten av en ny bedrift.
06:16
Our hypothesis is that this happens
106
376200
2296
Vår hypotese er at dette skjer
06:18
because women tend to suffer more from the impostor syndrome.
107
378520
4296
fordi kvinner har en tendens til å lide mer fra impostor syndromet.
06:22
We feel that we need something else to be a good entrepreneur.
108
382840
4976
Vi føler at vi trenger noe annet for å være en god entreprenør.
06:27
But I have seen that in many, many cases women have everything that's needed.
109
387840
5816
Men jeg har sett at i mange, mange tilfeller har kvinner alt som trengs.
06:33
We just need to take the step.
110
393680
2240
Vi trenger bare å ta steget.
06:36
And in the case of men,
111
396640
1576
Og i mens tilfelle,
06:38
it is more common to see that they feel they have enough knowledge
112
398240
4256
er det mer vanlig å se at de føler de har nok kunnskap
06:42
and just need to put it in practice in another place with better luck.
113
402520
4640
og bare trenger å utøve det et annet sted, med mer flaks.
06:47
Another interesting finding has been
114
407920
2496
Et annet interessant funn har vært
06:50
that there are regional differences on how entrepreneurs cope with failure.
115
410440
4560
at det er regionale forskjeller på hvordan entreprenører takler motstand.
06:55
For instance, the most common reaction
116
415720
2376
For eksempel, den vanligste reaksjonen
etter å ha mislykkes med en bedrift på det amerikanske kontinentet
06:58
after the failure of a business in the American continent
117
418120
3336
07:01
is to go back to school.
118
421480
2176
er å gå tilbake til skolebenken.
07:03
While in Europe, the most common reaction is to look for a therapist.
119
423680
4576
Mens i Europa, er den vanligste reaksjonen å oppsøke en terapaut.
(Latter)
07:08
(Laughter)
120
428280
2616
07:10
We're not sure which is a better reaction after the failure of a business,
121
430920
4016
Vi er ikke sikre på hva som er den beste reaksjonen etter å mislykkes med en bedrift
07:14
but this is something we will study in the future.
122
434960
4200
men dette er noe vi vil forske på i fremtiden.
Enda et interessant funn har vært
07:20
Another interesting finding has been
123
440000
3096
hvilken påvirkning det offentlige syn har på mislykkede entreprenører.
07:23
the profound impact that public policy has on failed entrepreneurs.
124
443120
5656
07:28
For instance, in my country, in Mexico,
125
448800
2496
For eksempel, i mitt land, i Mexico
07:31
the regulatory environment is so hard,
126
451320
3296
er lovgivningsmiljøet så vanskelig
07:34
that closing a business can take you a lot of time and a lot of money.
127
454640
5016
at å stenge en bedrift, kan koste deg mye tid og mye penger.
07:39
Let's begin with the money.
128
459680
2000
La oss begynne med pengene.
07:42
In the best possible scenario,
129
462400
1936
I det best mulige scenarioet,
07:44
meaning you don't have problems with partners,
130
464360
2616
som vil si at du ikke har problemer med partnere, leverandører, klienter, ansatte,
07:47
providers, clients, employees,
131
467000
2696
07:49
in the best possible scenario,
132
469720
2056
i det best mulige scenarioet,
07:51
officially closing a business will cost you 2,000 dollars.
133
471800
4176
vil det å offisielt stenge en bedrift koste deg 2,000 dollar.
Det er mye penger i Mexico.
07:56
Which is a lot of money in Mexico.
134
476000
2096
07:58
Someone who earns the minimum wage
135
478120
2216
Noen som tjener minstelønn
08:00
would have to work for 15 months to save this amount.
136
480360
3480
Ville måttet jobbe 15 måneder for å spare opp dette beløpet.
08:04
Now, let's talk about the time.
137
484560
2576
Nå, la oss snakke om tiden.
08:07
As you may know, in most of the developing world,
138
487160
3216
Som du kanskje vet, i mesteparten av den utviklende verdenen
08:10
the average life expectancy of a business is two years.
139
490400
4000
er den gjennomsnittlige levetiden til en bedrift, to år.
08:15
In Mexico, the process of officially closing a business takes two years.
140
495160
5640
I Mexico, tar den offisielle prosessen ved å stenge en bedrift, to år.
08:21
What happens when the average life expectancy of a business
141
501720
3656
Hva skjer når den gjennomsnittlige levetiden til en bedrift
08:25
is so similar to the time it will take you to close it if it doesn't work?
142
505400
5000
er så lik tiden det vil ta deg å stenge den om det ikke fungerer?
08:31
Of course, this discourages business creation
143
511120
3056
Selvfølgelig, demotiverer dette entreprenørskap
og promoterer uformell økonomi.
08:34
and promotes informal economy.
144
514200
1800
08:36
In fact, econometric research has proved
145
516840
2576
Faktisk har økonometrisk forskning vist
08:39
that if the process of declaring bankruptcy takes less time and less money,
146
519440
5496
at hvis prosessen av å erklære seg konkurs tar mindre tid og mindre penger
08:44
more new firms will enter the market.
147
524960
2719
vil nye firmaer entre markedet.
08:48
For this reason, in 2017,
148
528480
2856
Av denne grunn, i 2017
08:51
we proposed a series of public policy recommendations
149
531360
3415
foreslo vi en rekke av
offentlig politiske forslag
08:54
for the procedure of officially closing businesses in Mexico.
150
534799
4297
for prosedyren av å offisielt stenge bedrifter i Mexico.
I et helt år,
08:59
For a whole year,
151
539120
1656
09:00
we worked with entrepreneurs from all over the country
152
540800
3336
jobbet vi med entreprenører fra hele landet
09:04
and with Congress.
153
544160
1456
og med kongressen.
09:05
And the good news is that we managed to help change the law.
154
545640
3480
Og de gode nyhetene er at vi klarte å hjelpe til med å endre loven.
Yay!
09:10
Yay!
155
550240
1216
(Applaus)
09:11
(Applause)
156
551480
3016
09:14
The idea is that when the new regulation comes into force,
157
554520
3696
Tanken er at når den nye reguleringen inntrer
09:18
entrepreneurs will be able to close their businesses in an online procedure
158
558240
5096
skal entreprenører ha mulighet til å stenge bedriftene deres via internett.
09:23
that is faster and inexpensive.
159
563360
2440
Dette er raskere, og billig.
09:26
(Sighs)
160
566760
1856
(Sukker)
09:28
On the night we invented Fuckup Nights,
161
568640
2216
Den kvelden vi fant opp Fuckup Nights,
09:30
we never imagined that the movement would grow this big.
162
570880
4480
Hadde vi aldri trodd bevegelsen ville vokse seg så stor.
Vi er i 80 land nå.
09:36
We are in 80 countries now.
163
576160
2576
09:38
In that moment, our only intention
164
578760
2776
I det øyeblikket, var vår eneste intensjon
09:41
was to put the topic of failure on the table.
165
581560
3376
å putte temaet å feile, på bordet.
09:44
To help our friends see that failure is something we must talk about.
166
584960
3696
Å hjelpe vennene våre å se at å fiaskoer er noe som må snakkes om.
09:48
It is not a cause of humiliation, as it used to be in the past,
167
588680
4616
Det er ikke grunn til ydmykelse, som det har vært i fortiden,
eller grunn til hyllest, som noen sier.
09:53
or a cause of celebration, as some people say.
168
593320
2760
09:56
In fact, I want to confess something.
169
596920
2920
Jeg vil faktisk tilstå noe.
10:00
Every time I listen to Silicon Valley types or students
170
600760
4216
Hver gang jeg hører på Silicon Valley typer eller studenter
som skryter over at de feiler titt og ofte som om det ikke er noe problem, synes jeg det er kleint.
10:05
bragging about failing fast and often like it's no big deal, I cringe.
171
605000
5640
10:11
Because I think that there is a dark side on the mantra "fail fast."
172
611480
4920
Fordi jeg tror det er en mørk side til mantraet "feil fort."
Selvfølgelig, å falle fort er en flott måte å akselerere læring
10:17
Of course, failing fast is a great way to accelerate learning
173
617000
4336
og å unngå å kaste bort tid.
10:21
and avoid wasting time.
174
621360
1856
10:23
But I fear that when we present rapid failure
175
623240
3536
Men jeg frykter at dersom vi presenterer hyppig feiling
10:26
to entrepreneurs as their one and only option,
176
626800
2856
til entreprenører som deres ene og eneste valg,
10:29
we might be promoting laziness.
177
629680
2416
promoterer vi kanskje latskap.
10:32
We might be promoting that entrepreneurs give up too easily.
178
632120
3400
Vi fremmer kanskje at entreprenører gir opp for lett.
Jeg frykter også at kulturen som omhandler rask feiling
10:36
I also fear that the culture of rapid failure
179
636280
3056
10:39
could be minimizing the devastating consequences
180
639360
3816
kan minimere de knusende konsekvensene av en mislykkende bedrift.
10:43
of the failure of a business.
181
643200
1640
10:45
For instance, when my social enterprise died,
182
645600
3496
For eksempel, når mitt foretak døde
10:49
the worst part was that I had to go back to the indigenous community
183
649120
5496
var den værste delen at jeg måtte gå tilbake til urfolksamfunnet
10:54
and tell the women that the business had failed
184
654640
2976
og fortelle disse kvinnene at bedriften var mislykket
10:57
and it was my fault.
185
657640
1760
og at det var min feil.
11:00
For some people this could be seen like a great learning opportunity for me,
186
660280
4976
For noen ville dette se ut som en stor mulighet til å lære, for meg
11:05
but the truth is that the closure of this business
187
665280
3056
men sannheten er at det å stenge denne bedriften
11:08
represented much more than that.
188
668360
2560
representerte mye mer enn det.
11:11
It meant that the women would stop receiving an income
189
671520
3336
Det betydde at disse kvinnene ville slutte å få en inntekt
11:14
that they really needed.
190
674880
1720
som de sårt trengte.
11:17
For this reason, I want to propose something.
191
677720
3256
Av denne grunn, vil jeg foreslå noe
Jeg vil foreslå at på samme måte som vi la til siden ideen om å
11:21
I want to propose that just as we put aside the idea
192
681000
4096
11:25
of publicly humiliating failed entrepreneurs,
193
685120
3216
offentlig ydmyke mislykkede entreprenører,
11:28
we must put aside the idea that failing fast is always the best.
194
688360
5976
må vi legge til siden ideen om at å feile raskt, alltid er det beste.
11:34
And I want to propose a new mantra:
195
694360
2776
Og jeg vil foreslå et nytt mantra:
11:37
fail mindfully.
196
697160
2336
feil tankefullt.
11:39
We must remember that businesses are made of people,
197
699520
3896
Vi må huske at bedrifter består av mennesker.
11:43
businesses are not entities that appear and disappear
198
703440
3376
Bedrifter er ikke enheter som oppstår og forsvinner
11:46
magically without consequences.
199
706840
2696
på magisk vis, uten konsekvenser.
11:49
When a firm dies, some people will lose their jobs.
200
709560
3296
Når et firma dør, vil noen mennesker miste jobben sin.
11:52
And others will lose their money.
201
712880
2376
Andre vil miste pengene sine.
11:55
And in the case of social and green enterprises,
202
715280
3416
Og i tilfellet av sosiale og grønne bedrifter,
11:58
the death of this business can have a negative impact
203
718720
4256
kan døden av bedriften ha en negativ innvirkning på økosystemene og samfunnene
12:03
on the ecosystems or communities they were trying to serve.
204
723000
3440
de prøvde å tjene.
12:07
But what does it mean to fail mindfully?
205
727360
4096
Men hva betyr det egentlig å feile tankefullt?
12:11
It means being aware of the impact, of the consequences
206
731480
4736
Det betyr å være klar over innflytelsen av konsekvensene til å mislykkes
12:16
of the failure of that business.
207
736240
1880
med denne bedriften.
12:18
Being aware of the lessons learned.
208
738920
2520
Å være klar over lekser lært.
12:21
And being aware of the responsibility
209
741960
3496
Og å være klar over ansvaret over å dele disse leksene med verden.
12:25
to share those learnings with the world.
210
745480
2200
12:28
Thank you.
211
748400
1216
Takk.
12:29
(Applause)
212
749640
3440
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7