A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

72,761 views ・ 2022-11-01

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Ida Kristine Vollan Reviewer: Thomas Bedin
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
Den største kilden til CO2-utslipp i USA
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
er transport.
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
Globalt er det nest størst.
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
Og det meste av dette kommer fra personlig bruk,
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
biler og lastebiler.
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
Hvordan bruker vi mindre energi, samtidig som vi møter
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
folks behov for transport?
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[In the Green: The Business of Climate Action]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
[Presentert av TED Countdown og The Climate Pledge]
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[Wayne Ting, Selskap: Lime]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
[Sektor: Mikromobilitet Sted: USA]
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
Størstedelen av bilturer i verden i dag er under 8 km.
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
Det er et enkelt spørsmål: Kan vi få flere til å kjøre mindre
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
og bruke sykkel og sparkesykkel dit de skal?
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
En gjennomsnittlig tur på elsykkel eller elsparkesykkel
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
produserer under syv prosent av CO2-utslippene
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
til en tilsvarende biltur.
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
Mikromobilitet er så mye grønnere enn alternativene,
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
og hver dag jobbe vi
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
for å redusere våre egne CO2-utslipp ytterligere.
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
Så det som av og til skjer er at et selskap sier,
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
“Hva er det mest forurensende i driften vår?
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
La oss sette det bort.
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
Og hvis vi setter det bort, har vi løst problemet.”
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
Men det løser egentlig ikke problemet ditt,
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
fordi forurensingen skjer et annet sted.
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
Hvis vi skal leve opp til våre idealer
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
må vi gå til kjernen av hva folk alltid har gjort:
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
redusere, gjenbruke og gjenvinne.
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
Da vi startet med mikromobilitet,
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
tok vi en elsparkesykkel eller elsykkel for privatpersoner
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
og satte den inn i kommersiell bruk
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
Det betydde at en gjennomsnittlig elsparkesykkel varte en måned.
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
Se for deg at vi hver måned måtte kjøpe en hel flåte til hele verden.
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
Det var ikke grønt.
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
Det skapte store transportkostnader,
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
produksjonskostnader,
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
og til slutt skapte det problemer
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
med avhendingen av elsparkesyklene og elsyklene våre.
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
Så vi fant produksjonspartnere som kan bygge elsparkesykler og elsykler
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
som varer fire år, fem år, heller enn en måned.
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
Vi sa: OK, det er ikke bare hvor lenge den varer,
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
det handler også om hvor mange deler vi kan gjenbruke.
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
Så vi begynte å si, la oss redesigne alle elsparkesykler og elsykler,
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
så hvis én blir ødelagt,
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
kan vi demontere den og bruke mange av delene fra den sparkesykkelen.
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
Vi begynte å bruke utbyttbar batteriteknologi.
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
Ikke bare øker det levetiden,
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
det reduserer også antall turer vi må ta frem og tilbake
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
for å ta service på flåten.
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
Vi jobber alltid for å redusere mengden avfall
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
som vi sender til fyllinga.
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
Når batteriene når slutten av levetiden,
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
har de kanskje ikke kraft nok til å drive en elsykkel,
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
men det batteriet kan fortsatt drifte mange, mange ting.
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
Vi startet et samarbeid med en produsent av høyttalere
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
og vi tar batteriet,
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
som nå ikke har nok kraft til å drifte en elsparkesykkel,
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
og gjør det om til et høyttalerbatteri,
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
det gjenvinnes og får forlenget levetiden.
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
Mange av disse tingene ville ikke vært en del av vårt CO2-regnskap,
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
men vi bryr oss fordi det som teller
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
er den sanne livssyklusen til produktene våre.
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
Når jeg ser over alle disse tingene, er det ikke en eller to ting,
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
det er 100 små handlinger som vi gjør.
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
Det begynner med en forståelse
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
og måling av vår egen innflytelse på miljøet
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
og å utfordre oss selv til å bli bedre.
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
Vi må jobbe med å bygge en fremtid innen transport
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
som er delt, rimelig, og viktigst av alt, utslippsfri.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7