A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

71,802 views ・ 2022-11-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhien Nhan Reviewer: Uy Tran
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
Giao thông là nguồn thải cacbon số một tại Hoa Kỳ,
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
và thứ hai toàn cầu.
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
Và phần lớn khí thải đến từ phương tiện cá nhân, như xe hơi và xe tải.
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
Làm sao để vừa giảm tiêu thụ năng lượng vừa đáp ứng được nhu cầu vận chuyển?
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[In the Green: The Business of Climate Action]
[Trình bày bởi TED Countdown và The Climate Pledge]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[Wayne Ting, Công ty: Lime]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
[Lĩnh vực: Phương tiện nhỏ gọn Địa điểm: Hoa Kỳ]
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
Đa phần các chuyến xe hơi hiện nay chỉ đi lại dưới tám km.
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
Câu hỏi đặt ra là: Liệu ta có thể khiến mọi người hạn chế chạy xe hơi
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
và chạy xe đạp và scooter thường xuyên hơn không?
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
Trung bình, một chuyến xe đạp điện hoặc scooter điện
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
thải ra lượng cacbon ít hơn 7% so với một chuyến xe hơi tương đương.
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
Phương tiện nhỏ gọn thân thiện với môi trường hơn hẳn các giải pháp khác,
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
và chúng tôi đang nỗ lực từng ngày
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
để cắt giảm lượng khí thải cacbon nhiều hơn nữa.
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
Đôi lúc sẽ có một công ty nào đó nói rằng:
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
“Công đoạn nào của ta gây ô nhiễm nhất?
Cứ thuê gia công.
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
Cứ thuê gia công làm là xong chuyện.”
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
Nhưng làm vậy chẳng giải quyết được gì
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
vì người khác lại đang xả thải và gây ô nhiễm.
Nếu muốn hiện thực hóa lý tưởng của mình
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
thì ta cần tuân thủ nguyên tắc cốt lõi muôn đời:
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
tiết giảm, tái sử dụng và tái chế.
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
Lúc mới kinh doanh phương tiện nhỏ gọn,
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
chúng tôi đem xe đạp điện hoặc scooter thông thường
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
đến bố trí tại khu thương mại.
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
Hậu quả là một chiếc scooter thông thường chỉ dùng được một tháng.
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
Nghĩ mà xem, mỗi tháng chúng tôi lại phải thay mới cả đội xe.
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
Làm vậy là không hề “xanh”.
Từ đó phát sinh chi phí khổng lồ cho vận chuyển,
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
sản xuất và các khâu ban đầu
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
rồi rốt cuộc lại tạo ra vấn đề khi xe đạp điện và scooter hết vòng đời.
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
Vì thế, chúng tôi đi tìm các đối tác sản xuất được xe đạp điện và scooter
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
chạy được đến bốn, năm năm thay vì chỉ một tháng.
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
Ngoài tuổi thọ của xe, chúng tôi cũng nghĩ đến chuyện
ta tái sử dụng được bao nhiêu phụ tùng nữa.
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
Và rồi chúng tôi quyết định tái thiết kế các dòng xe đạp và scooter điện
sao cho lỡ scooter có hỏng,
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
ta có thể tháo dỡ và tái sử dụng nhiều phụ tùng.
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
Chúng tôi bắt đầu áp dụng công nghệ ắc quy tháo rời.
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
Điều này không chỉ làm tăng tuổi thọ,
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
mà còn giảm số lần chúng tôi đi đi về về để bảo dưỡng đội xe.
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
Chúng tôi vẫn đang nỗ lực giảm lượng phế thải phải gửi vào bãi rác.
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
Ắc quy khi gần hết tuổi thọ
thì có thể không đủ năng lượng để cung cấp cho xe đạp điện,
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
nhưng vẫn có thể cấp điện cho nhiều thứ khác.
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
Chúng tôi hợp tác với một nhà sản xuất loa cầm tay.
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
Chúng tôi biến bộ ắc quy không còn đủ năng lượng cho scooter
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
thành pin cho loa cầm tay,
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
thế là nó lại tiếp tục vòng đời của mình.
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
Có nhiều thứ thực ra không trực tiếp đóng góp vào lượng khí thải của chúng tôi,
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
nhưng chúng tôi vẫn lưu tâm bởi vì điều quan trọng
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
là vòng đời đầu - cuối thực sự của sản phẩm chúng tôi làm ra.
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
Khi tôi xem qua những điều này thì đây không phải một hay hai việc,
mà là 100 hành động nhỏ chúng ta làm.
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
Điều này bắt đầu bằng nhận thức
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
và đo lường ảnh hưởng của chúng ta lên môi trường
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
để rồi thử thách bản thân làm tốt hơn.
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
Ta cần nỗ lực xây dựng một tương lai ngành giao thông vận tải
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
có tính cộng đồng, giá cả hợp lý, mà quan trọng nhất là không có khí thải.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7