A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

72,861 views ・ 2022-11-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mohannad derane المدقّق: Shimaa Nabil
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
المصدر الأول لانبعاثات الكربون في الولايات المتحدة
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
سببه مواصلات النقل.
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
على الصعيد العالمي، يأتي في المرتبة الثانية.
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
ويأتي غالبية ذلك من استخدامنا الشخصي،
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
للسيارات والشاحنات.
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
كيف نستهلك طاقة أقل مع تلبية احتياجات
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
أن الناس لديهم وسائل نقل؟
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[حول البيئة: مبادرة القطاع المناخي]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
[مقدمة من قبل سلسلة TED والتعهد المناخي]
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[وين تينغ، الشركة: لايم]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
[القطاع: التنقل باستخدام الدراجات الموقع: الولايات المتحدة]
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
غالبية رحلات السيارات في العالم اليوم هي أقل من خمسة أميال.
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
إنه سؤال بسيط: هل يمكننا دفع المزيد من الناس لقيادة أقل
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
ولكن قيادة أكثر سواء على الدراجة أو السكوتر إلى وجهتهم؟
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
متوسط الرحلة على الدراجة الإلكترونية أو السكوتر الإلكتروني
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
تنتج أقل من سبعة في المئة من انبعاثات الكربون
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
مقارنة برحلة السيارة.
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
التنقل باستخدام الدراجات أكثر ملائمة للبيئة بشكل كبير من البدائل،
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
ونحن نعمل كل يوم
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
لتقليل انبعاثات الكربون الخاصة بنا أكثر من ذلك.
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
ما يحدث في بعض الأحيان هو أن الشركة ستقول،
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
“ما هو الجزء الأكثر قذارة من أعمالنا؟
لنستعن بمصادر خارجية من أجل ذلك،
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
وإذا قمنا بالاستعانة بهذه المصادر، لقد حللنا مشاكلنا.”
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
لكن هذا لايقوم بحل مشكلتك
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
لأن شخصًا آخر سيلوث ويكون مصدر للانبعاثات.
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
إذا كنا سنعيش اتباعًا لمثلنا الخاصة
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
إذاً نحن نحتاج إلى القيام بجوهر ما فعله الناس دائمًا:
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
نقلّل من الاستخدام ونعيده ونعيد الإنتاج
إن الأيام الأولى من التنقل عبر الدراجات
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
أخذنا سكوتر للمستهلكين أو دراجة إلكترونية
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
ووضعنا كلاهما في مساحة تجارية.
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
وما كان يعنيه ذلك هو أن دراجتنا البخارية المتوسطة دامت لمدة شهر.
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
تخيلوا ذلك، كل شهر نحتاج لشراء أسطول من السكوتر للعالم.
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
وهذا لم يكن ملائمًا للبيئة.
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
وخلق مبلغ ضخم للغاية لتكاليف الشحن،
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
تكلفة التصنيع والتنقيب والإنتاج
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
وفي نهاية المطاف أحدث ذلك مشاكل
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
من حيث عمر الحياة لدراجاتنا البخارية والدراجات الإلكترونية.
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
ولذلك وجدنا شركاء التصنيع الذين يمكنهم صناعة سكوترات ودراجات إلكترونية
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
التي تستمر لمدة أربع سنوات أو خمس سنوات بدلاً من شهر.
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
ثم قلنا أيضًا: حسنًا، إن الأمر ليس حول كم المدة التي ستدوم،
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
يعتمد ذلك أيضًا على عدد الأجزاء التي يمكننا إعادة استخدامها.
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
وهكذا بدأنا نقول، دعونا نعيد تصميم دراجاتنا والسكوترات الإلكترونية بالكامل
بحيث إذا تعطلت دراجة نارية،
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
يمكننا تفكيكها وإعادة استخدام أجزاء كثيرة من تلك الدراجة.
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
بدأنا في استخدام تقنية بطارية قابلة للتبديل.
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
ليس فقط أنها تزيد من عمر الاستخدام،
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
كما أنه تقلل من عدد الرحلات التي نأخذها ذهابًا وإيابًا
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
لدعم أسطولنا الإلكتروني.
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
ونحن نعمل باستمرار للحد من كمية النفايات
التي نرسلها إلى مكب النفايات.
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
عندما تصل بطارياتنا إلى نهاية عمرها
قد لايكون لديها القوة الكافية لتشغيل الدراجة الإلكترونية،
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
لكن لا يزال بإمكان تلك البطارية تشغيل العديد من الأشياء.
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
بدأنا بالشراكة مع صانعي مكبرات صوتية محمولة،
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
ونأخذ تلك البطارية
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
التي اليوم لاتحتوي على ما يكفي من الطاقة لتزويد شخص ما على دراجة إلكترونية
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
ونحولها إلى بطارية لمكبر الصوت المحمول،
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
حيث يمتد عمرها ويعاد تدويرها في تلك الحياة الجديدة.
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
لن تكون الكثير من هذه الأشياء جزء من انبعاثاتنا الكربونية المباشرة،
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
لكننا نهتم بها لأن الشيء الذي يجب أن نأخذه في الاعتبار
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
هي دورة الحياة الحقيقية من النهاية إلى النهاية من منتجاتنا.
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
عندما أنظر عبر كل هذه الأشياء، إنه ليس شيئًا واحدًا وإنه ليس أمرين،
إنه مئة فعل صغير نقوم به.
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
ويبدأ ذلك بفهم
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
وقياس تأثيرنا البيئي
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
وتحدي أنفسنا لفعل ما هو أفضل.
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
يجب أن نعمل على بناء مستقبل النقل
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
المشترك، بأسعار مقبولة ولكن الأهم من ذلك الخالي من الكربون.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7