A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

71,802 views ・ 2022-11-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nora Levay Lektor: Zsófia Herczeg
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
Az Egyesült Államok szén-dioxid-kibocsátásában
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
a közlekedés első helyen áll.
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
Globálisan a második helyen.
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
A kibocsátás nagy része a személygépkocsik használatából ered.
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
Hogyan fogyasszunk kevesebb energiát úgy,
hogy közben az emberek közlekedési igényeinek is megfeleljünk?
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[Zöld lámpa: A klímamozgalom üzleti oldala]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
[Bemutatja a TED Countdown és a The Climate Pledge]
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[Wayne Ting, Cég: Lime Szektor: Mikromobilitás, Helyszín: USA]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
Ma a világban az autóval megtett utak többsége rövidebb, mint nyolc kilométer.
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
A kérdés egyszerű:
Rávehetünk több embert arra,
hogy többet biciklizzenek, rollerezzenek és kevesebbet autózzanak, bárhová mennek?
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
Egy átlagos e-biciklivel vagy e-rollerrel megtett út szén-dioxid-kibocsátása
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
kevesebb, mint hét százaléka az autóval megtett úténak.
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
A mikromobilitás jóval zöldebb, mint más alternatívák,
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
és minden nap azon dolgozunk,
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
hogy szén-dioxid-kibocsátásunkat tovább csökkentsük.
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
Időnként előfordul, hogy egy cég
tevékenysége leginkább környezetszennyező részét
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
egyszerűen külső cégekkel végezteti el.
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
“Ha mással csináltatjuk, megoldottuk a problémát.”
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
Ez azonban nem megoldás,
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
mivel így valaki más fog kibocsátani és szennyezni.
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
De ha az elveink alapján cselekszünk,
akkor azt kell tennünk, amit az emberek mindig is tettek:
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
csökkenteni, újrafelhasználni és újrahasznosítani.
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
A mikromobilitás kezdetén
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
közösségi e-bicikliket és e-rollereket helyeztünk ki közterületekre.
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
Ebben a rendszerben egy átlagos roller egy hónapig bírta.
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
Képzeljük el, hogy havonta világszerte a teljes flottát le kell cserélni.
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
Ez nem volt igazán zöld megoldás.
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
Kezdettől fogva hatalmas szállítási és gyártási költségeket eredményezett.
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
Végül pedig problémát okoztak a leselejtezett eszközök is.
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
Olyan gyártó partnereket sikerült találnunk, akik az egy hónap helyett
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
4-5 évig használható járműveket készítettek.
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
Ezután pedig már nemcsak az élettartamot néztük,
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
hanem azt is, hogy mennyi az újrahasználható alkatrész bennük.
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
Úgy döntöttünk, hogy újratervezzük az eszközeinket oly módon,
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
hogy ha egy roller tönkremegy,
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
szét lehessen szedni, és számos része újrahasznosítható legyen.
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
Cserélhetőakkumulátor-technológiát kezdtünk alkalmazni.
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
Nemcsak az élettartamot növeltük,
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
hanem csökkentettük a flottánk karbantartásához szükséges
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
szervizutak számát.
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
Folyamatosan törekszünk
a szeméttelepre kerülő hulladék mennyiségének csökkentésére.
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
Ha akkumulátorainkban már nincs elég erő egy e-bicikli üzemeltetéséhez,
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
számos egyéb eszközben még használhatóak.
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
Együttműködést kezdtünk egy hordozható hangszórókat gyártó partnerrel
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
és az akkumulátorokat,
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
amelyekben ahhoz már nincs elég erő, hogy valakit rolleren fuvarozzanak,
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
beépítjük hordozható hangszórókba,
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
újrahasznosítva ezzel az akkumulátorokat.
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
Az említettekből számos dolog nem része a közvetlen CO2-kibocsátásunknak,
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
számunkra mégis fontos, mivel a termékeink teljes életciklusával számolunk.
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
Ha mindezen végigtekintek, nem egy vagy két dolgot látok,
sokkal inkább száz apró lépést,
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
ami a környezetre gyakorolt hatás megértésével
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
és számbavételével kezdődik.
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
Folyamatosan törekednünk kell a jobbra.
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
Olyan közlekedést kell teremtenünk, mely közösségi jellegű,
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
megfizethető és legfőképpen kibocsátásmentes.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7