A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

72,861 views ・ 2022-11-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nunnaphat Khananai Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
แหล่งที่มาอันดับหนึ่ง ของการปล่อยคาร์บอนในอเมริกา
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
มาจากการขนส่ง
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
ทั่วโลกเป็นอันดับสอง
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
และส่วนใหญ่มาจากการใช้ส่วนตัวของเรา
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
รถยนต์และรถบรรทุกของเรา
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
เราจะใช้พลังงานให้น้อยลง ในขณะที่ตอบสนองความต้องการ
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
ที่คนมีต่อการขนส่งได้อย่างไร
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[อินเดอะกรีน: ธุรกิจของไคลเมทแอคชัน]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
[นำเสนอโดยเท็ดเคานท์ดาวน์ และคำมั่นสัญญาด้านสภาพอากาศ]
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[เวน ทิง, คอมแพนี: ไลม์]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
[ภาคส่วน: ไมโคโมบิลิตี ที่ตั้ง: อเมริกา]
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
ทุกวันนี้การเดินทางโดยรถยนต์ในโลก ส่วนใหญ่มีระยะทางน้อยกว่า 5 ไมล์
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
คำถามง่ายๆ: เราสามารถให้คนใช้รถน้อยลง
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
และใช้จักรยานหรือสกู๊ตเตอร์ ไปยังที่ที่เขาจะไปมากขึ้นได้ไหม
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
ค่าเฉลี่ยของการเดินทาง โดยจักรยานไฟฟ้าหรือสกู๊ตเตอร์ไฟฟ้า
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
ปล่อยคาร์บอนน้อยกว่าเจ็ดเปอร์เซนต์
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
ของทางรถที่เทียบเท่ากัน
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
ไมโครโมบิลิตีเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม มากกว่าทางเลือกอื่นๆ
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
และเรากำลังดำเนินการในทุก ๆ วัน
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
เพื่อลดการปล่อยคาร์บอนของเราให้ดียิ่งขึ้น
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
บางครั้งสิ่งที่เกิดขึ้นคือ บริษัทจะบอกว่า
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
ส่วนไหนของธุรกิจเราที่สกปรกที่สุด
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
แค่ใช้บริการจ้างจากภายนอก
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
และหากเราใช้บริการ แสดงว่าเราได้แก้ปัญหาของเราแล้ว
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
แต่นั่นไม่ได้แก้ปัญหาของคุณอย่างแท้จริง
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
เพราะยังมีคนอื่นที่สร้างและปล่อยมลพิษ
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
หากเราจะใช้ชีวิตตามอุดมคติของตนเอง
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
เราก็ต้องทำสิ่งที่ผู้คนทำมาตลอด:
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
ลด, ใช้ซ้ำ, และนำกลับมาใช้ใหม่
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
ยุคแรกของการใช้ไมโครโมบิลิตี
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
เราใช้สกู๊ตเตอร์หรือจักรยานไฟฟ้า สำหรับผู้บริโภค
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
เรานำมันไปไว้ในย่านการค้า
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
และนั่นหมายถึงอะไร หมายถึงว่า โดยเฉลี่ยสกู๊ตเตอร์ใช้งานได้ถึงเดือน
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
ลองนึกภาพ หากทุกๆเดือน เราต้องซื้อยานพาหนะทั้งหมดสำหรับโลกนี้
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
นั่นมันไม่ดีต่อสิ่งแวดล้อม
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
และมันก่อให้เกิดค่าใช้จ่าย มหาศาลในการจัดส่งสินค้า
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
ค่าการผลิตขั้นต้น
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
และในที่สุดมันก็สร้างปัญหา
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
ในแง่การหมดอายุการใช้งาน ของสกู๊ตเตอร์และจักรยานไฟฟ้าของเรา
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
เราจึงได้พบกับหุ้นส่วนด้านการผลิต ที่สามารถสร้างสกูตเตอร์และจักรยานไฟฟ้า
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
ที่มีอายุนานถึงสี่ปี ห้าปี แทนที่จะเป็นหนึ่งเดือนได้
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
เราก็บอกไปว่า โอเค ไม่ใช่แค่ว่ามันจะอยู่ได้นานแค่ไหน
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
ยังขึ้นอยู่กับจำนวนชิ้นส่วน ที่เราสามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ด้วย
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
ดังนั้นเราจึงบอกว่า มาออกแบบจักรยาน และสกู๊ตเตอร์ไฟฟ้าใหม่ทั้งหมดกันเถอะ
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
ดังนั้นหากสกู๊ตเตอร์พัง
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
เราสามารถแยกชิ้นส่วน และนำส่วนต่างๆของสกู๊ตเตอร์มาใช้ใหม่ได้
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
เราได้เริ่มใช้เทคโนโลยีแบตเตอรี ที่ถอดเปลี่ยนได้
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
ไม่เพียงเพิ่มอายุการใช้งาน
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
มันยังลดจำนวนเที่ยวของการเดินทางไปมา
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
เพื่อสนับสนุนเราอย่างแท้จริง
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
และเรากำลังดำเนินการอย่างต่อเนื่อง เพื่อปริมาณลดขยะ
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
ที่เราได้ส่งไปฝังกลบ
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
เมื่อแบตเตอรีของเราหมดอายุการใช้งาน
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
มันอาจไม่มีประจุเพียงพอ ที่จะจ่ายไฟให้จักรยานไฟฟ้า
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
แต่แบตเตอรีนั้นยังสามารถให้พลังงาน ได้กับหลายอย่าง
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
เราได้เริ่มเป็นหุ้นส่วน กับผู้ผลิตลำโพงแบบพกพา
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
และเรานำแบตเตอรีนั้น
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
ที่วันนี้ไม่มีประสิทธิภาพมากพอ ที่จะให้พลังงานกับสกู๊ตเตอร์
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
เราเปลี่ยนมันให้เป็นแบตเตอรี่ สำหรับลำโพงแบบพกพา
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
และมันได้นำกลับมาใช้เพื่อสิ่งอื่น
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
หลายสิ่งเหล่านี้ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ของการปล่อยคาร์บอนโดยตรงของเรา
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
แต่เราใส่ใจเรื่องนี้ เพราะสิ่งที่เราต้องคำนึงถึง
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
คือวงจรชีวิตตั้งแต่ต้นจนจบ ของผลิตภัณฑ์ของเราที่แท้จริง
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
เมื่อผมมองข้ามสิ่งเหล่านี้ไป ไม่ใช่สิ่งเดียว ไม่ใช่สองสิ่ง
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
มันคือ 100 การกระทำเล็กๆที่เราทำ
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
และมันเริ่มด้วยความเข้าใจ
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
และการวัดผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมของเราเอง
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
และท้าทายตัวเองให้ทำได้ดียิ่งขึ้น
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
เราต้องทำเพื่อสร้างอนาคตของการขนส่ง
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
ที่ใช้ร่วมกัน ราคาเอื้อมถึง แต่ที่สำคัญคือปลอดคาร์บอน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7