A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

71,802 views ・ 2022-11-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yury Grytsiv Редактор: Olga Mansurova
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
Источником выбросов углерода номер один в Соединённых Штатах
является транспорт.
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
Он же номер два во всём мире.
И большая часть этих выбросов исходит из нашего личного использования
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
наших машин и грузовиков.
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
Как же нам потреблять меньше энергии, удовлетворяя при этом потребности
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
людей в перевозках?
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[Зелёный бизнес: действия против изменения климата]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
[TED Countdown и The Climate Pledge представляют]
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[Вейн Тинг, Компания: Lime]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
[Сектор: Микро-мобильность Место: США]
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
Большинство автомобильных поездок в мире сегодня короче пяти миль.
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
Простой вопрос звучит так: можем ли мы побудить больше людей меньше ездить
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
на машине и использовать велосипед или самокат, чтобы добираться до цели?
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
Типичная поездка на электрическом велосипеде или скутере
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
создаёт меньше семи процентов выбросов углерода
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
от аналогичной поездки на автомобиле.
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
Микро-мобильность намного более «зелёная», чем её альтернативы,
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
и мы работаем каждый день,
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
чтобы сократить объёмы наших выбросов ещё сильнее.
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
Иногда случается, что какая-то компания говорит:
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
«Какая часть нашего бизнеса самая грязная?
Давайте передадим её другим.
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
И если мы это сделаем, мы решим наши проблемы».
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
Но на самом деле это не помогает,
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
так как кто-то другой будет продолжать загрязнять среду.
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
Если мы хотим воплотить в жизнь собственные идеалы,
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
нам нужно делать то, что всегда делают люди:
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
уменьшать, перерабатывать, использовать повторно.
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
Когда микро-мобильность только зарождалась,
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
мы брали обычный скутер или электро-байк
и помещали их в коммерческую среду.
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
Это значило, что наш средний скутер служил один месяц.
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
Только представьте: каждый месяц нужно покупать целый их парк.
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
Это было не «зелено».
И это повлекло большие затраты на транспортировку,
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
изготовление, продвижение
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
и в конце концов это создало проблемы
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
по части утилизации скутеров и электро-байков.
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
Поэтому мы нашли партнёров, умеющих делать скутеры и электро-байки,
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
которые служат четыре или пять лет, а не месяц.
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
Мы тогда также решили, что нам важна не только долговечность,
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
но и то, как много частей мы можем использовать повторно.
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
И мы решили переделать наши электрические велосипеды и самокаты
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
так, чтобы в случае их поломки
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
мы могли их разобрать и использовать повторно многие части.
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
Мы начали использовать аккумуляторы, которые можно переставлять.
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
Это не только продлевает срок службы,
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
но и уменьшает количество поездок туда-обратно, которое необходимо
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
для поддержки нашего парка.
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
Мы также непрерывно работаем над уменьшением количества отходов,
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
которые отправляются на свалку.
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
Когда наши батареи изнашиваются,
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
у них может не хватать мощности для электро-байков,
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
но при этом её хватит для многих других вещей.
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
Мы стали сотрудничать с продавцом портативных колонок:
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
мы извлекаем батареи,
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
у которых уже недостаточно мощности для скутера,
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
и ставим их в портативную колонку,
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
чтобы продлить их срок службы и использовать их повторно.
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
Многие из таких действий не влияют на наши прямые углеродные выбросы,
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
но мы всё же уделяем этому внимание, поскольку наша цель в том,
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
чтобы наши продукты были полезны в течение всего срока службы.
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
Когда я смотрю на всё это, то вижу не отдельные разрозненные действия,
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
а 100 взаимосвязанных действий.
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
А начинается всё с понимания
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
и оценки нашего влияния на окружающую среду
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
и вызова самим себе работать лучше.
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
Нам нужно работать над созданием транспорта будущего,
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
который будет доступным, дешёвым и, самое важное, углеродно-нейтральным.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7