A Carbon-Free Future Starts With Driving Less | Wayne Ting | TED

72,861 views ・ 2022-11-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yağız Yanardağ Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:10
The number one source of carbon emissions in the United States
0
10632
3629
Birleşik Devletler’de karbon emisyonlarının bir numaralı sebebi
00:14
is coming from transportation.
1
14302
1502
ulaşımdır.
00:15
Globally, it's number two.
2
15846
1376
Dünya genelinde iki numara.
00:17
And the majority of that comes from our personal use,
3
17264
2752
Bunun çoğu araçlarımızın kişisel kullanımından
00:20
our cars and trucks.
4
20058
1168
kaynaklanıyor.
00:21
How do we consume less energy while meeting the needs
5
21226
3587
İnsanların ulaşım ihtiyaçlarını karşılarken
00:24
that people have of transportation?
6
24855
2335
nasıl daha az enerji harcarız?
00:27
[In the Green: The Business of Climate Action]
7
27816
5172
[Yeşilin İçinde: İklim Hareketi İşi]
00:33
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
8
33029
3629
[TED Countdown ve The Climate Pledge tarafından sunuluyor]
00:36
[Wayne Ting, Company: Lime]
9
36658
1335
[Wayne Ting, Şirket: Lime]
00:37
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
10
37993
1918
[Sektör: Mikro-mobilite Konum: ABD]
00:40
The majority of car trips in the world today are less than five miles.
11
40412
4254
Bugün dünyada araba yolculuklarının çoğu 8 kilometreden daha kısa sürmektedir.
00:44
It’s a simple question: Can we get more people to drive less
12
44708
4045
Bu basit bir soru:
Çok sayıda insanın bir yerlere giderken daha az araba
00:48
and bike more and scooter more to where they go?
13
48753
3003
ve daha çok bisiklet ve skuter kullanmasını nasıl sağlarız?
00:51
The average trip on an e-bike or e-scooter
14
51756
3003
E-bisiklet veya e-skuter ile yapılan ortalama bir yolculuk
00:54
produces less than seven percent carbon emissions
15
54759
2586
bir araba yolculuğunun ürettiğinin yüzde yedisinden az
00:57
of an equivalent car trip.
16
57387
1251
karbon emisyonu üretiyor.
00:58
Micro-mobility is dramatically more green than alternatives,
17
58638
3587
Mikro-mobilite, alternatiflerine göre çok daha çevre dostudur
01:02
and we're working every single day
18
62267
1627
ve biz karbon emisyonlarımızı
01:03
to reduce our own carbon emissions even further.
19
63935
2586
daha da azaltmak için her gün çabalıyoruz.
01:06
So what sometimes happens is that a company would say,
20
66563
2961
Yani bazen bir şirket şöyle diyebilir:
01:09
"What is the dirtiest part of our business?
21
69566
2419
“İşimizin en pis tarafı nedir?
01:12
Let's just outsource it.
22
72027
1209
Hadi bunu başkası çözsün.
01:13
And if we outsource it, we've solved our problems."
23
73278
2419
Çünkü başkası çözerse, sorunumuz yok demektir.”
01:15
But that doesn't actually solve your problem
24
75697
2085
Ancak bu gerçekten sorunu çözmez,
01:17
because somebody else is polluting and emitting.
25
77782
2253
çünkü başkaları hala çevreyi kirletiyordur.
01:20
If we're going to live up to our own ideals
26
80076
2002
Kendi ideallerimize uygun yaşayacaksak,
insanların her zaman yaptığı temel şeyleri yapmalıyız:
01:22
then we need to do the core of what folks have always done:
27
82120
2961
01:25
reduce, reuse and recycle.
28
85123
1877
azalt, yeniden kullan ve geri dönüştür.
01:27
The early days of micro-mobility,
29
87042
1585
Mikro-mobilitenin ilk günlerinde,
01:28
we took a consumer scooter or a consumer e-bike
30
88668
3420
bir elektrikli skuter veya elektrikli bisikletimizi aldık
01:32
and we put it into a commercial space.
31
92130
1835
ve ticari bir ortama koyduk.
01:33
And what that meant was that our average scooter lasted a month.
32
93965
3212
Ve ortalama bir e-scooter yalnızca bir ay dayanabildi.
01:37
Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world.
33
97218
3462
Her ay tüm dünya için koca bir filo almamız gerektiğini bir düşünün.
01:40
And that was not green.
34
100680
1293
Hiç de çevre dostu değildi.
01:42
And it created an enormous amount of shipping cost,
35
102015
2461
Ve bu muazzam miktarda bir ulaştırma maliyeti,
01:44
manufacturing cost, upstream
36
104517
1961
üretim maliyeti
01:46
and ultimately it created problems
37
106519
1752
ve nihayetinde skuterler
01:48
in terms of end of life of our scooters and e-bikes.
38
108313
2836
ve e-bisikletlerde kullanım ömrü açısından sorunlar yarattı.
01:51
And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes
39
111149
3545
Biz de bir ay yerine 4-5 yıl dayanabilen e-skuterler ve e-bisikletler
01:54
that last four years, five years, rather than a month.
40
114736
2544
üretebilecek üretim ortakları bulduk.
01:57
We also then said, OK, it's not just how long it lasts,
41
117322
2669
Sonra da, tamam, yalnızca ne kadar dayanabildiği değil,
02:00
it also depends on how many of the parts we can reuse.
42
120033
3921
ayrıca kaç parçayı yeniden kullanabileceğimiz de önemli dedik.
02:03
And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters
43
123954
4129
Tüm e-bisikletlerimizi ve e-skuterlerimizi baştan tasarlayalım,
02:08
so that if a scooter does break,
44
128083
2002
böylece bir skuter bozulursa,
02:10
we can take it apart and reuse many parts of that scooter.
45
130085
3461
parçalarına ayırabilir ve birçok parçasını tekrar kullanabiliriz dedik.
02:14
We started to use a swappable battery technology.
46
134214
2919
Değiştirilebilir batarya teknolojisini kullanmaya başladık.
02:17
Not only does it increase the life,
47
137175
1710
Bu yalnızca ömrü uzatmakla kalmıyor,
02:18
it also reduces the number of trips we have to take back and forth
48
138927
4004
aynı zamanda filomuzu fiilen desteklemek için gidip gelmemiz gereken
02:22
to actually support our fleet.
49
142973
1459
sefer sayısını da azaltıyor.
02:24
And we're constantly working to reduce the amount of waste
50
144432
2711
Atık sahalarına gönderdiğimiz atık miktarını azaltmak
02:27
that we actually send to landfill.
51
147143
1669
için de çabalıyoruz.
02:28
As our batteries get to the end of life,
52
148812
1918
Bataryalarımızın ömrü azalınca,
bir e-bisiklete güç sağlamak için yeterli sarja sahip olamayabilir,
02:30
they may not have sufficient charge to power an e-bike,
53
150772
2961
02:33
but that battery can still power many, many things.
54
153775
3045
ancak o batarya hala pek çok şeye güç sağlayabilir.
02:36
We started partnering with a portable speaker maker,
55
156820
3587
Bir portatif hoparlör üreticisiyle ortaklık kurduk
02:40
and we take that battery
56
160448
1293
ve bugün
02:41
that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter
57
161783
3795
skuter kullanan birine yetecek kadar gücü olmayan bir bataryayı alıp
02:45
and we turn it into the battery for the portable speaker,
58
165620
2836
portatif bir hoparlör bataryasına dönüştürüyoruz
02:48
and it extends and it recycles into that life.
59
168498
2836
ve böylece batarya, ömrünü uzatıp geri dönüştürüyor.
02:51
A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions,
60
171376
4046
Bunların birçoğu doğrudan karbon salınımımızın bir parçası olmayacaktır,
02:55
but we care about it because the thing that we have to count
61
175463
2836
ancak bunu önemsiyoruz çünkü dikkate almamız gereken şey
02:58
is the true end to end life cycle of our products.
62
178299
2962
ürünlerimizin nihai bir yaşam döngüsü içerisinde olmasıdır.
03:01
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things,
63
181302
3671
Tüm bunlara baktığımda, sadece bir ya da iki şey değil,
03:05
it's 100 little actions we do.
64
185015
1835
yapılan yüz küçük çaplı eylem görüyorum.
03:06
And it starts with understanding
65
186850
1626
Bu, kendi çevresel etkimizi anlamak, ölçmek
03:08
and measuring our own environmental impact
66
188518
2461
ve daha iyisini yapmak için
03:10
and challenging ourselves to do better.
67
190979
1918
kendimize meydan okumakla başlar.
03:12
We have to work at building a future of transportation
68
192939
2961
Paylaşımlı, ekonomik ve en önemlisi
03:15
that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
69
195942
3337
karbonsuz bir ulaşım geleceği kurmak için çabalamamız lazım.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7