A theory of everything | Garrett Lisi

508,696 views ・ 2008-10-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Fred van Zwieten Nagekeken door: Rik Delaet
00:20
Whoa, dude.
0
20970
2616
He, maat. Kijk eens naar die mieterse vergelijkingen. Prachtig.
00:23
(Laughter)
1
23610
1216
00:24
Check out those killer equations. Sweet.
2
24850
2840
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
3
30570
3416
Echter, de komende 18 minuten ga ik mijn uiterste best doen
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
4
34010
3000
om de schoonheid van deeltjesfysica uit te leggen zonder vergelijkingen.
00:37
It turns out there's a lot we can learn from coral.
5
37970
2680
Het blijkt dat we veel kunnen leren van koraal.
00:41
A coral is a very beautiful and unusual animal.
6
41450
2696
Koraal is een heel mooi en ongebruikelijk dier.
00:44
Each coral head consists of thousands of individual polyps.
7
44170
3536
Elke koraalkop bestaat uit duizenden individuele poliepen.
00:47
These polyps are continually budding and branching
8
47730
2536
Deze poliepen ontluiken en vertakken continu
00:50
into genetically identical neighbors.
9
50290
1880
in genetisch identieke buren.
00:53
If we imagine this to be a hyperintelligent coral,
10
53130
3056
Als we ons dit voorstellen als hyperintelligente koraal,
kunnen we een individu afzonderen en hem een redelijke vraag stellen.
00:56
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
11
56210
3176
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
12
59410
3376
We kunnen hem vragen hoe hij exact op deze specifieke locatie terecht is gekomen
01:02
compared to his neighbors --
13
62810
1696
ten opzichte van zijn buren --
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
14
64530
2560
-- was het gewoon kans, lot, of wat anders?
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
15
68050
3440
Wel, nadat hij ons vermanend zou toespreken omdat we de temperatuur te hoog hadden gezet,
zou hij ons vertellen dat onze vraag volkomen belachelijk was.
01:12
he would tell us that our question was completely stupid.
16
72330
2816
01:15
These corals can be kind of mean, you see,
17
75170
2000
Deze koralen kunnen best wel een beetje gemeen zijn, weet je,
01:17
and I have surfing scars to prove that.
18
77194
1858
en ik heb surflittekens om het te bewijzen.
01:19
But this polyp would continue and tell us
19
79833
1953
Maar deze poliep zou doorgaan en ons vertellen
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
20
81810
3056
dat zijn buren heel duidelijk identieke kopieën van hemzelf zijn.
01:24
That he was in all these other locations as well,
21
84890
2336
Dat hij ook in al deze andere locaties was,
01:27
but experiencing them as separate individuals.
22
87250
2160
maar ze toch beschouwen als afzonderlijke individuen.
01:30
For a coral, branching into different copies
23
90610
2336
Voor een koraal is vertakken in verschillende kopieën
01:32
is the most natural thing in the world.
24
92970
1858
de gewoonste zaak ter wereld.
01:35
Unlike us, a hyperintelligent coral
25
95650
2376
In tegenstelling tot ons zou een hyperintelligente koraal
01:38
would be uniquely prepared to understand quantum mechanics.
26
98050
2800
prima in staat zijn kwantummechanica te begrijpen.
01:42
The mathematics of quantum mechanics
27
102170
1736
De wiskunde van kwantummechanica beschrijft zeer exact
01:43
very accurately describes how our universe works.
28
103930
2536
hoe ons universum werkt.
01:46
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities,
29
106490
3858
En het vertelt ons dat onze werkelijkheid continu aan het vertakken is
in verschillende mogelijkheden, net als bij koraal.
01:50
just like a coral.
30
110372
1200
01:52
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
31
112810
2736
Het is erg lastig voor ons mensen om het ons voor te stellen,
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
32
115570
2856
omdat we altijd slechts één mogelijkheid ervaren.
01:58
This quantum weirdness was first described
33
118450
2000
Deze kwantumvreemdheid werd als eerste beschreven
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
34
120474
1752
door Erwin Schrödinger en zijn kat.
02:02
The cat likes this version better.
35
122250
1696
De kat vond zijn eigen versie beter.
02:03
(Laughter)
36
123970
2360
(gelach)
02:07
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
37
127770
3656
In deze opzet, Schrödinger bevindt zich in een box met een radioactief monster
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
38
131450
2896
dat, volgens de wetten der kwantummechanica, vertakt in een staat
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
39
134370
2840
waarin het straalt en een staat waarin het dat niet doet.
02:17
(Laughter)
40
137890
4056
(gelach)
02:21
In the branch in which the sample radiates,
41
141970
2016
In de tak waarin het monster straalt,
activeert het een schakelaar welke een gif vrij geeft en Schrödinger is dood.
02:24
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
42
144010
3376
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
43
147410
2896
Maar in de andere tak van de werkelijkheid blijft hij leven.
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
44
150330
2905
Deze werkelijkheden worden apart ervaren door ieder individu.
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
45
153259
2927
Voor beiden geldt dat de ander, wat hem betreft, niet bestaat.
02:36
This seems weird to us,
46
156210
1216
Dit lijkt vreemd voor ons, omdat een ieder van ons
02:37
because each of us only experiences an individual existence,
47
157450
2856
alleen een individueel bestaan ervaart,
02:40
and we don't get to see other branches.
48
160330
2096
en we krijgen de andere takken niet te zien.
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here,
49
162450
2296
Het lijkt net alsof ieder van ons, net als Schrödinger hier, een soort koraal is
02:44
are a kind of coral branching into different possibilities.
50
164770
3160
waarbij we aftakken in verschillende mogelijkheden.
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
51
169210
2136
De wiskunde van kwantummechanica vertelt ons
02:51
this is how the world works at tiny scales.
52
171370
2296
dat dit is hoe de wereld werkt op heel kleine schaal.
02:53
It can be summed up in a single sentence:
53
173690
1960
Het kan worden samengevat in één zin:
02:56
Everything that can happen, does.
54
176650
2016
Alles wat kan gebeuren, zal gebeuren.
02:58
That's quantum mechanics.
55
178690
1456
Dat is kwantummechanica.
03:00
But this does not mean everything happens.
56
180170
2736
Maar dit betekent niet dat dat alles gebeurt.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen and what can't.
57
182930
3400
De rest van de fysica gaat over het beschrijven wat wel kan gebeuren
en wat niet kan gebeuren.
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
58
187290
3136
Wat fysica ons vertelt is dat alles neerkomt op geometrie
03:10
and the interactions of elementary particles.
59
190450
2120
en de interacties van elementaire deeltjes.
En dingen kunnen alleen gebeuren als deze interacties
03:13
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced.
60
193170
3480
perfect zijn gebalanceerd.
03:18
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
198930
3056
Ik ga nu verder en vertel hoe we deze deeltjes hebben ontdekt,
wat ze zijn en hoe deze balans werkt.
03:22
what they are and how this balance works.
62
202010
2040
03:25
In this machine, a beam of protons and antiprotons
63
205450
2936
In deze machine wordt een bundel van protonen en anti-protonen
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
208410
2016
versneld tot nagenoeg de lichtsnelheid
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
210450
3656
en met elkaar in botsing gebracht, waarbij een explosie van pure energie wordt geproduceerd.
03:34
This energy is immediately converted into a spray of subatomic particles,
66
214130
3896
Deze energie wordt meteen omgezet in een uiteenspatting
van semi-atomaire deeltjes,
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
67
218050
3296
waarbij detectoren en computers worden gebruikt om hun eigenschappen te ontdekken.
03:41
This enormous machine --
68
221370
1256
Deze enorme machine, de Large Hadron Collider
03:42
the Large Hadron Collider at CERN in Geneva --
69
222650
2176
bij CERN in Geneve,
03:44
has a circumference of 17 miles and, when it's operating,
70
224850
2696
heeft een omtrek van 27 kilometer
en, als het in bedrijf is, zal het vijf keer zoveel stroom verbruiken
03:47
draws five times as much power as the city of Monterey.
71
227570
2600
als de stad Monterey.
03:51
We can't predict specifically
72
231170
1856
We kunnen niet exact voorspellen welke deeltjes zullen worden geproduceerd
03:53
what particles will be produced in any individual collision.
73
233050
2936
in iedere individuele botsing.
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
74
236010
2720
Kwantummechanica stelt dat alle mogelijkheden zullen plaatsvinden.
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
75
239410
2640
Maar de fysica vertelt ons welke deeltjes kunnen worden geproduceerd.
04:02
These particles must have just as much mass and energy
76
242850
2536
Deze deeltjes moeten precies de massa en energie hebben
04:05
as is carried in by the proton and antiproton.
77
245410
2360
die wordt ingebracht door het proton en anti-proton.
04:08
Any particles more massive than this energy limit aren't produced,
78
248890
3256
Deeltjes met meer massa dan deze energie limiet
worden niet geproduceerd, en blijven onzichtbaar voor ons.
04:12
and remain invisible to us.
79
252170
1400
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
80
255170
3056
Daarom is deze nieuwe deeltjesversneller zo spannend.
04:18
It's going to push this energy limit seven times
81
258250
2256
Hij gaat deze energie limiet zeven keer
04:20
beyond what's ever been done before,
82
260530
1736
hoger brengen dan wat ooit is gedaan.
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
83
262290
2720
Dus we gaan zeer binnenkort wat nieuwe deeltjes zien.
04:25
But before talking about what we might see,
84
265690
2136
Maar voordat we gaan praten over wat we zouden kunnen zien
04:27
let me describe the particles we already know of.
85
267850
2320
wil ik eerst vertellen welke deeltjes we al kennen.
04:30
There's a whole zoo of subatomic particles.
86
270730
2160
Er is een hele dierentuin aan subatomaire deeltjes.
04:33
Most of us are familiar with electrons.
87
273530
1896
De meesten zijn bekend met elektronen.
04:35
A lot of people in this room make a good living pushing them around.
88
275450
3216
Veel mensen in deze ruimte verdienen een goede boterham
met het verplaatsen van deze dingen.
(gelach)
04:38
(Laughter)
89
278690
1176
04:39
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
90
279890
3016
Maar het elektron heeft ook een neutrale partner genaamd de neutrino,
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
91
282930
2120
zonder elektrische lading en een hele kleine massa.
04:45
In contrast, the up and down quarks have very large masses,
92
285730
3456
Aan de andere kant, de up en down quarks hebben een hele grote massa,
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.
93
289210
3200
en combineren per drie om protonen en neutronen te maken
in de atoomkernen.
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
94
293090
3336
Al deze materiedeeltjes komen voor in een links- en in een rechtshandige variant,
en hebben antideeltjespartners die tegengestelde ladingen hebben.
04:56
and have antiparticle partners that carry opposite charges.
95
296450
2762
05:00
These familiar particles
96
300690
1256
05:01
also have less familiar second and third generations,
97
301970
3016
Deze bekende deeltjes hebben ook minder bekende
tweede en derde generaties, die dezelfde lading hebben als de eerste
05:05
which have the same charges as the first but have much higher masses.
98
305010
3520
maar een veel grotere massa.
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
99
310010
3536
Deze materiedeeltjes interacteren met de verschillende krachtdeeltjes.
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
100
313570
3216
De elektromagnetische kracht interageert met elektrisch geladen materie
05:16
via particles called photons.
101
316810
1816
via deeltjes die we fotonen noemen.
05:18
There is also a very weak force
102
318650
1536
Er is ook nog een hele zwakke kracht die, nogal saai,
05:20
called, rather unimaginatively, the weak force ...
103
320210
2733
de zwakke kracht genoemd wordt en die
05:22
(Laughter)
104
322967
1139
05:24
that interacts only with left-handed matter.
105
324130
2408
alleen met linkshandige materie interageert.
05:26
The strong force acts between quarks
106
326770
2016
De sterke kracht werkt tussen quarks die
05:28
which carry a different kind of charge, called color charge,
107
328810
3136
een andere soort lading dragen, genaamd kleurlading,
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
108
331970
2776
en die komt in drie varianten: rood, groen en blauw
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names -- they're his fault.
109
334770
3200
Je kunt Murray Gell-Mann de schuld van deze namen geven
Ze zijn door hem verzonnen.
05:38
Finally, there's the force of gravity,
110
338490
2096
En tenslotte is er nog de zwaartekracht, die interageert met materie
05:40
which interacts with matter via its mass and spin.
111
340610
3096
middels zijn massa en spin.
05:43
The most important thing to understand here
112
343730
2216
Het belangrijkste om te begrijpen
05:45
is that there's a different kind of charge associated with each of these forces.
113
345970
3800
is dat er een verschillende soort lading is verbonden
met ieder van deze krachten.
05:50
These four different forces interact with matter
114
350330
2256
Deze vier verschillende krachten interacteren met materie
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
115
352610
2905
volgens de corresponderende ladingen die ieder deeltjes heeft.
05:56
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
116
356970
3176
Een deeltje dat we nog niet hebben gezien, maar waarvan we behoorlijk zeker zijn dat het bestaat
is het Higgsdeeltje dat massa geeft aan al deze andere deeltjes.
06:00
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
117
360170
3696
06:03
The main purpose of the Large Hadron Collider
118
363890
2136
Het hoofddoel van de Large Hadron Collider
is om dit Higgsdeeltje te vinden, en we zijn er nagenoeg zeker van dat dat zal lukken.
06:06
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
119
366050
3040
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
120
369450
2880
Maar het grootste mysterie is wat we verder nog zullen zien.
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
121
373490
2416
Ik ga jullie één prachtige mogelijkheid tonen
06:15
towards the end of this talk.
122
375930
1381
aan het einde van deze presentatie.
06:18
Now, if we count up all these different particles
123
378530
2336
Nou, als we al deze verschillende deeltjes optellen
06:20
using their various spins and charges,
124
380890
1856
aan de hand van hun verschillende spins en ladingen, komen we op 226.
06:22
there are 226.
125
382770
1320
06:24
That's a lot of particles to keep track of.
126
384730
2040
Dat zijn erg veel deeltjes om te volgen.
06:27
And it seems strange
127
387210
1216
Het lijkt vreemd dat de natuur uit zoveel
06:28
that nature would have so many elementary particles.
128
388450
2560
elementaire deeltjes zou bestaan.
06:32
But if we plot them out according to their charges,
129
392010
2656
Maar als ik ze afbeeld volgens hun ladingen,
06:34
some beautiful patterns emerge.
130
394690
1640
Ontstaan er prachtige patronen.
06:38
The most familiar charge is electric charge.
131
398450
2280
De meest bekende lading is de elektrische lading.
06:41
Electrons have an electric charge,
132
401170
1656
Elektronen hebben een elektrische lading, een negatieve,
06:42
a negative one,
133
402850
1216
en quarks hebben elektrische ladingen in derden.
06:44
and quarks have electric charges in thirds.
134
404090
2016
Dus als 2 up quarks en een down quark worden gecombineerd
06:46
So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton,
135
406130
3256
om een proton te maken, heeft die een totale elektrische lading van plus één.
06:49
it has a total electric charge of plus one.
136
409410
2016
06:51
These particles also have antiparticles, which have opposite charges.
137
411450
3256
De deeltjes hebben ook anti-deeltjes met een tegengestelde lading.
06:54
Now, it turns out the electric charge
138
414730
1816
Nu is het zo dat elektrische lading eigenlijk
06:56
is actually a combination of two other charges:
139
416570
2496
een combinatie is van twee andere ladingen:
06:59
hypercharge and weak charge.
140
419090
1600
hyper-lading en zwakke lading.
07:01
If we spread out the hypercharge and weak charge
141
421770
2320
Als we de hyper-lading en de zwakke lading uitspreiden
en we plotten de ladingen van deeltjes in deze tweedimensionale ladingruimte,
07:05
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
142
425092
3334
07:08
the electric charge is where these particles sit
143
428450
2256
dan zit de elektrische lading waar deze deeltjes zich bevinden
07:10
along the vertical direction.
144
430730
1400
langs de verticale as.
07:12
The electromagnetic and weak forces interact with matter
145
432770
2656
De elektromagnetische en zwakke krachten interacteren met materie
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
146
435450
2216
volgens hun hyper-lading en zwakke lading,
07:17
which make this pattern.
147
437690
1256
wat dit patroon oplevert.
07:18
This is called the unified electroweak model,
148
438970
2136
Dit wordt het Universele Elektrozwakke Model genoemd,
en het werd in 1967 samengesteld.
07:21
and it was put together back in 1967.
149
441130
2200
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
150
444050
2856
De reden waarom de meesten van ons allen bekend zijn met elektrische lading
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
151
446930
2600
en niet met deze twee is vanwege het Higgsdeeltje
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
152
450730
2736
Higgs, hier aan de linkerkant, heeft een grote massa
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
153
453490
2456
en breekt de symmetrie van dit elektrozwakke patroon.
07:35
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass.
154
455970
3576
Het maakt de zwakke kracht heel zwak
door de zwakke deeltjes een grote massa te geven.
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram,
155
459570
4096
Omdat dit massieve Higgsdeeltje langs de horizontale as zit
in dit diagram, blijven de fotonen van het elektromagnetisme massaloos
07:43
the photons of electromagnetism remain massless
156
463690
2296
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
157
466010
2936
en interageert het met de elektrische lading langs de verticale as
07:48
in this charge space.
158
468970
1240
in deze ladingruimte.
07:52
So the electromagnetic and weak forces
159
472290
1856
De elektromagnetische en zwakke krachten worden bepaald
07:54
are described by this pattern of particle charges
160
474170
2336
door dit patroon van deeltjesladingen in een tweedimensionale ruimte.
07:56
in two-dimensional space.
161
476530
1376
07:57
We can include the strong force by spreading out its two charge directions
162
477930
3520
We kunnen de sterke kracht toevoegen door zijn
twee ladingsrichtingen uit te spreiden en de ladingen
08:02
and plotting the charges of the force particles in quarks
163
482930
2696
van de krachtdeeltjes in quarks in deze richtingen te plotten.
08:05
along these directions.
164
485650
1240
08:07
The charges of all known particles
165
487570
1656
De ladingen van alle bekende deeltjes kunnen worden geplot
08:09
can be plotted in a four-dimensional charge space,
166
489250
2376
in een vierdimensionale ladingruimte, en worden geprojecteerd in
08:11
and projected down to two dimensions like this so we can see them.
167
491650
3176
twee dimensies zoals dit zodat we ze kunnen zien.
08:14
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
168
494850
3776
Wanneer deeltjes met elkaar interacteren, houdt de natuur ze in een perfecte balans
08:18
along all four of these charge directions.
169
498650
2160
langs al deze vier ladingrichtingen.
08:21
If a particle and an antiparticle collide,
170
501450
2056
Als een deeltje met een antideeltje botst, geeft het een explosie van energie
08:23
it creates a burst of energy and a total charge of zero
171
503530
2656
en een totale lading van nul in alle vier de richtingen.
08:26
in all four charge directions.
172
506210
1440
08:28
At this point, anything can be created
173
508250
2016
Op dit punt kan er van alles worden gemaakt zolang het maar
08:30
as long as it has the same energy and maintains a total charge of zero.
174
510290
3360
dezelfde energie heeft en een totale lading van nul handhaaft.
08:34
For example, this weak force particle and its antiparticle
175
514490
3216
Bijvoorbeeld, dit zwakke krachtdeeltje en zijn antideeltje
08:37
can be created in a collision.
176
517730
1776
kan worden gemaakt in een botsing.
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
177
519530
2896
In verdere reacties moeten de ladingen altijd in balans zijn.
08:42
One of the weak particles could decay into an electron and an antineutrino,
178
522450
4320
Eén van de zwakke deeltjes kan vervallen in een elektron
en een anti-neutrino,
08:47
and these three still add to zero total charge.
179
527490
2656
en deze drie hebben nog steeds een totale lading van nul.
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
180
530170
2079
De natuur zorgt altijd voor een perfecte balans.
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
181
533129
2937
Deze patronen van ladingen zijn niet alleen maar mooi.
Ze vertellen ons welke interacties toegestaan zijn.
08:56
They tell us what interactions are allowed to happen.
182
536090
2496
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
183
538610
2615
We kunnen deze lading-ruimte roteren in vier dimensies
09:01
to get a better look at the strong interaction,
184
541249
2777
om een beter zicht te hebben op de sterkte interacties,
welke deze fijne hexagonale symmetrie heeft.
09:04
which has this nice hexagonal symmetry.
185
544050
2256
09:06
In a strong interaction, a strong force particle,
186
546330
3336
In een sterke interactie, een sterke-krachtdeeltje, zoals dit,
09:09
such as this one,
187
549690
1216
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
188
550930
2760
interageert met de kleurquark, zoals deze groene,
om zo een quark met een andere kleur te krijgen -- deze rode.
09:14
to give a quark with a different color charge -- this red one.
189
554490
2905
09:18
And strong interactions are happening millions of times
190
558490
2616
En sterke interacties vinden miljoenen keren per
per seconde plaats in ieder atoom in ons lichaam,
09:21
each second in every atom of our bodies,
191
561130
2136
09:23
holding the atomic nuclei together.
192
563290
1680
en houden zo de atoomkernen bij elkaar.
09:27
But these four charges corresponding to three forces
193
567330
2856
Maar deze vier ladingen die corresponderen met drie krachten
09:30
are not the end of the story.
194
570210
1400
zijn niet het einde van het verhaal.
09:32
We can also include two more charges corresponding to the gravitational force.
195
572250
3936
We kunnen nog twee krachten toevoegen
die corresponderen met de zwaartekracht.
Als we deze toevoegen krijgt ieder materiedeeltje
09:36
When we include these,
196
576210
1296
09:37
each matter particle has two different spin charges,
197
577530
2656
twee verschillende spinladingen, spin-up en spin-down.
09:40
spin-up and spin-down.
198
580210
1976
09:42
So they all split and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
199
582210
4056
Ze splitsen allemaal op en geven een mooi patroon
in zes-dimensionale ladingruimte.
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions
200
586290
2976
We kunnen dit patroon in zes dimensies roteren.
en zoals je ziet is dat best mooi.
09:49
and see that it's quite pretty.
201
589290
1520
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
202
593530
3536
Op dit moment is dit patroon ons huidige inzicht
09:57
of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
203
597090
3400
van hoe de natuur op de kleinste schaal is opgebouwd
uit deze elementaire deeltjes.
10:01
This is what we know for certain.
204
601370
1616
Dit is wat we zeker weten.
10:03
Some of these particles are at the very limit
205
603010
2136
Sommige van deze deeltjes bevinden zich op de uiterste grens
van wat we hebben kunnen bereiken met experimenten.
10:05
of what we've been able to reach with experiments.
206
605170
2376
10:07
From this pattern
207
607570
1216
Vanwege dit patroon kennen we de deeltjesfysica
10:08
we already know the particle physics of these tiny scales --
208
608810
3336
op deze kleine schaal. De manier waarop het universum werkt
10:12
the way the universe works at these tiny scales is very beautiful.
209
612170
3880
op deze kleine schaal is zeer mooi.
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
210
617450
2416
Nu ga ik iets vertellen over sommige nieuwe en oude ideeën
10:19
about things we don't know yet.
211
619890
1520
over dingen die we nog niet weten.
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
212
622010
3136
We willen dit patroon uitbreiden met uitsluitend wiskunde,
en kijken of we zo het hele beeld kunnen verkrijgen.
10:25
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
213
625170
2616
10:27
We want to find all the particles and forces
214
627810
2096
We willen all deeltjes en krachten vinden
10:29
that make a complete picture of our universe.
215
629930
2136
die een compleet beeld van het universum geven.
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
216
632090
2656
En we willen dit beeld gebruiken om nieuwe deeltjes te voorspellen
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
217
634770
2524
die we zullen zien als experimenten hogere energieën gaan gebruiken.
10:39
So there's an old idea in particle physics
218
639250
2256
Er is een oud idee in de deeltjesfysica
10:41
that this known pattern of charges,
219
641530
2736
dat dit bekende patroon van ladingen, wat niet erg symmetrisch is,
10:44
which is not very symmetric,
220
644290
1576
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
221
645890
2856
zou kunnen zijn ontstaan vanuit een meer perfect systeem,
10:48
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
222
648770
3016
op dezelfde manier als het Higgsdeeltje het elektrozwakke patroon doorbreekt
10:51
to give electromagnetism.
223
651810
1656
om zo het elektromagnetisme te geven.
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
224
653490
3056
Om dit te kunnen doen, moeten we nieuwe krachten introduceren
10:56
with new charge directions.
225
656570
1320
met nieuwe ladingsrichtingen.
10:59
When we introduce a new direction,
226
659810
1696
Als we deze nieuwe richting introduceren, moeten we gokken
11:01
we get to guess what charges the particles have along this direction,
227
661530
3416
welke ladingen de deeltjes hebben in deze richting,
11:04
and then we can rotate it in with the others.
228
664970
2120
en dan kunnen we het indraaien met de anderen.
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
229
668050
3496
Als we goed gokken, kunnen we de standaard ladingen
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
230
671570
2696
in zes ladingrichtingen construeren als een gebroken symmetrie
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
231
674290
3400
van dit meer perfecte patroon in zeven ladingsrichtingen.
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
232
678370
2976
Deze specifieke keuze leidt naar een alomvattende universele theorie
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
233
681370
2680
als geïntroduceerd door Pati en Salam in 1973.
11:24
When we look at this new unified pattern,
234
684770
2736
Wanneer we dit nieuwe universele patroon bekijken,
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
235
687530
2960
kunnen we een paar gaten zien waar deeltjes lijken te ontbreken.
11:31
This is the way theories of unification work.
236
691410
2120
Dit is de manier waarop universele theorieën werken.
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
237
694290
2536
Een fysicus zoekt naar grotere, meer symmetrische patronen
11:36
that include the established pattern as a subset.
238
696850
2320
die het reeds vastgestelde patroon als een deelverzameling bevat.
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence of particles
239
700010
3136
Het grotere patroon staat ons toe het bestaan
van deeltjes te voorspellen die nog nooit waargenomen zijn.
11:43
that have never been seen.
240
703170
1240
11:45
This unification model predicts the existence
241
705570
2256
Dit unificatie model voorspelt het bestaan van deze twee
11:47
of these two new force particles,
242
707850
2496
nieuwe krachtdeeltjes, die min of meer als de zwakke kracht zouden moeten werken,
11:50
which should act a lot like the weak force, only weaker.
243
710370
2640
maar dan zwakker.
11:54
Now, we can rotate this set of charges in seven dimensions
244
714490
2736
Nu kunnen we deze set van ladingen in zeven dimensies draaien
en een eigenaardig feit over deze materiedeeltjes vaststellen:
11:57
and consider an odd fact about the matter particles:
245
717250
2560
de tweede en derde generaties van materie
12:00
the second and third generations of matter
246
720930
2056
hebben exact dezelfde ladingen in de zes-dimensionale ladingruimte
12:03
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
247
723010
2896
12:05
as the first generation.
248
725930
1240
als de eerste generatie.
12:07
These particles are not uniquely identified by their six charges.
249
727810
3080
Deze deeltjes worden niet éénduidig geïdentificeerd door hun zes ladingen.
12:11
They sit on top of one another in the standard charge space.
250
731650
2840
Ze zitten boven elkaar in de standaard ladingruimte.
12:15
However, if we work in eight-dimensional charge space,
251
735730
3616
Als we echter in een acht-dimensionale lading ruimte werken,
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
252
739370
3600
kunnen we unieke nieuwe ladingen toekennen aan ieder deeltje.
12:23
Then we can spin these in eight dimensions
253
743690
2400
Dan kunnen we deze draaien in acht dimensies,
12:26
and see what the whole pattern looks like.
254
746770
2000
en zien hoe het hele patroon eruit ziet.
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now,
255
750313
2953
Hier kunnen we de tweede en derde generaties van materie zien, maar
nu gerelateerd aan de eerste generatie door een symmetrie die we "trialiteit" noemen.
12:33
related to the first generation by a symmetry called "triality."
256
753290
3120
12:37
This particular pattern of charges in eight dimensions
257
757850
3496
Dit specifieke patroon van ladingen in acht dimensies is eigenlijk
12:41
is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
258
761370
3520
onderdeel van de mooiste geometrische structuur in de wiskunde.
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
259
766090
3080
Het is een patroon van de meest uitzonderlijke Lie groep E8.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
260
770050
4016
Deze Lie groep is een gladde, gekromde vorm met 248 dimensies.
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
261
774090
2976
Ieder punt in dit patroon correspondeert met een symmetrie
12:57
of this very complex and beautiful shape.
262
777090
2040
van deze zeer complexe en prachtige vorm.
13:00
One small part of this E8 shape can be used to describe
263
780090
2776
Een klein deel van deze E8 vorm kan gebruikt worden
13:02
the curved space-time of Einstein's general relativity,
264
782890
2616
om de gekromde ruimtetijd van Einstein's algemene relativiteit te beschrijven
13:05
explaining gravity.
265
785530
1240
waarmee zwaartekracht is verklaard.
13:07
Together with quantum mechanics,
266
787530
1696
De geometrie van deze vorm kan, samen met de kwantummechanica,
13:09
the geometry of this shape could describe everything
267
789250
2456
de werking van het universum op de kleinste schaal
13:11
about how the universe works at the tiniest scales.
268
791730
2616
beschrijven.
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
269
794370
4296
Het patroon van deze vorm die leeft in een acht-dimensionale ladingsruimte
is uitzonderlijk mooi,
13:18
is exquisitely beautiful,
270
798690
1280
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
271
801370
2456
en het vat duizenden mogelijke interacties
13:23
between these elementary particles,
272
803850
1696
tussen deze elementaire deeltjes samen, waarvan elke
13:25
each of which is just a facet of this complicated shape.
273
805570
2640
slechts één facet is van deze complexe vorm.
13:29
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
274
809810
2936
Als we het laten draaien, zien we vele andere ingewikkelde patronen
13:32
contained in this one.
275
812770
1240
gevangen in deze.
13:35
And with a particular rotation,
276
815810
1776
En bij een bepaalde draaiing, kunnen we langs een symmetrische as
13:37
we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis
277
817610
4176
in acht dimensies door dit patroon heen kijken
13:41
and see all the particles at once.
278
821810
1816
en alle deeltjes tegelijk zien.
13:43
It's a very beautiful object,
279
823650
1576
Het is een prachtig object, en zoals met elke unificatie,
13:45
and as with any unification,
280
825250
2376
13:47
we can see some holes where new particles are required by this pattern.
281
827650
3360
zien we een paar gaten waar nieuwe deeltjes nodig zijn
in dit patroon.
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
282
832170
2736
Er zijn 20 gaten waar nieuwe deeltjes zouden moeten zitten,
13:54
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
283
834930
2736
waarvan er twee zijn ingevuld door de deeltjes van Pati en Salam.
13:57
From their location in this pattern, we know that these new particles
284
837690
3256
Op basis van hun plaats in dit patroon weten we dat deze nieuwe deeltjes
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
285
840970
2336
scalaire velden zijn zoals het Higgsdeeltje,
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
286
843330
2680
maar een kleurlading hebben en interacteren met de sterke kracht.
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
287
846570
2536
Door deze deeltjes in te vullen completeren we dit patroon,
waarmee we een volledige E8 krijgen.
14:09
giving us the full E8.
288
849130
1336
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
289
850490
3016
Het E8 patroon heeft diepe wortels in de wiskunde.
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
290
853530
3480
Het wordt door velen beschouwd als de mooiste structuur
in de wiskunde.
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great mathematical beauty
291
857610
4136
Het is een fantastisch vooruitzicht dat dit object van grote
wiskundige schoonheid de waarheid van deeltjes-interacties beschrijft
14:21
could describe the truth of particle interactions
292
861770
2336
op de kleinst voorstelbare schaal.
14:24
at the smallest scales imaginable.
293
864130
1640
En dit idee dat de natuur kan worden beschreven door de wiskunde
14:28
And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.
294
868050
3936
is absoluut niet nieuw.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
295
872010
2720
In 1623 schreef Galileo het volgende:
14:35
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
296
875690
3696
"Het grote boek der natuur, dat altijd voor ons openligt,
14:39
is written in the language of mathematics.
297
879410
2496
is geschreven in de taal der wiskunde.
14:41
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
298
881930
3616
Zijn letters zijn driehoeken, cirkels en andere geometrische figuren,
14:45
without which it is humanly impossible to understand a single word of it;
299
885570
3856
en het is voor mensen onmogelijk het zonder deze figuren
te begrijpen;
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
300
889450
3280
Zonder deze figuren dwalen wij door een donker doolhof."
14:53
I believe this to be true,
301
893890
1240
Ik geloof dat dit waar is, en ik heb geprobeerd
14:55
and I've tried to follow Galileo's guidance
302
895770
2016
Galileo's leidraad te volgen door de wiskunde van de deeltjesfysica
14:57
in describing the mathematics of particle physics
303
897810
2336
te beschrijven met uitsluitend driehoeken, cirkels
15:00
using only triangles, circles and other geometrical figures.
304
900170
3376
en andere geometrische figuren.
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
305
903570
3736
Wanneer andere natuurkundigen en ikzelf aan deze zaken werken
kan de wiskunde ervan op een donker doolhof lijken.
15:07
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
306
907330
2200
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
307
911250
2856
Maar het is bemoedigend dat de basis van deze wiskunde
15:14
is pure, beautiful geometry.
308
914130
1920
pure, prachtige geometrie is.
15:17
Joined with quantum mechanics,
309
917770
1456
Deze wiskunde beschrijft samen met de kwantummechanica
15:19
this mathematics describes our universe as a growing E8 coral,
310
919250
3936
ons universum als een groeiend E8 koraal,
met deeltjes die op alle mogelijke locaties en manieren interacteren
15:23
with particles interacting at every location in all possible ways
311
923210
3616
15:26
according to a beautiful pattern.
312
926850
1600
volgens een prachtig patroon.
15:29
And as more of the pattern comes into view using new machines
313
929890
2896
En naarmate er meer van het patroon zichtbaar wordt dankzij nieuwe machines
15:32
like the Large Hadron Collider,
314
932810
1816
als de Large Hadron Collider zullen we in staat zijn
15:34
we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.
315
934650
4840
te bepalen of de natuur dit E8 patroon of een ander patroon gebruikt.
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
316
940090
3240
Dit proces van ontdekking is een geweldig avontuur om mee te maken.
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
317
944010
3296
Als de LHC deeltjes vindt die in dit E8 patroon passen,
15:47
that will be very, very cool.
318
947330
1600
dan is dat heel, heel erg gaaf.
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
319
950290
3136
Als de LHC nieuwe deeltjes vindt die niet in dit patroon past --
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
320
953450
4496
Tja, dat zou erg interessant zijn, maar slecht voor deze E8 theorie.
15:57
And, of course, bad for me personally.
321
957970
2496
En natuurlijk ook slecht voor mij persoonlijk.
16:00
(Laughter)
322
960490
2176
(gelach)
16:02
Now, how bad would that be?
323
962690
1776
Hoe erg zou dat zijn?
16:04
Well, pretty bad.
324
964490
2096
Nou, behoorlijk erg.
16:06
(Laughter)
325
966610
2240
(gelach)
16:09
But predicting how nature works is a very risky game.
326
969730
2800
Maar voorspellen hoe de natuur werkt is een zeer riskant spel.
16:13
This theory and others like it are long shots.
327
973530
2960
Deze en andere theorieën zijn vermoedens.
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
328
977410
2856
Men werkt erg hard terwijl men weet dat de meeste van deze ideeën
16:20
probably won't end up being true about nature.
329
980290
2176
waarschijnlijk niet de waarheid over de natuur zullen blijken te zijn.
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
330
982490
2176
Dat is wat theoretische natuurkunde is:
16:24
there are a lot of wipeouts.
331
984690
1416
Er zijn veel uitvallers.
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
332
986130
3360
Wat dat betreft lijken nieuwe natuurkundige theorieën veel op startende bedrijven.
16:31
As with any large investment,
333
991690
1416
En net als bij iedere grote investering kan het emotioneel moeilijk zijn
16:33
it can be emotionally difficult to abandon a line of research
334
993130
2896
om een onderzoeksrichting te verlaten als die niet blijkt te werken.
16:36
when it isn't working out.
335
996050
1296
16:37
But in science, if something isn't working,
336
997370
2056
Maar als in de wetenschap iets niet werkt, moet je
16:39
you have to toss it out and try something else.
337
999450
2200
het weggooien en iets anders proberen.
16:42
Now, the only way to maintain sanity
338
1002490
1736
De enige manier om normaal te blijven en geluk te bereiken
16:44
and achieve happiness in the midst of this uncertainty
339
1004250
2616
tussen deze onzekerheden is om een gebalanceerd leven
16:46
is to keep balance and perspective in life.
340
1006890
2040
met perspectief te leven.
16:50
I've tried the best I can to live a balanced life.
341
1010770
2536
Ik heb mijn best gedaan om een gebalanceerd leven te leven.
16:53
(Laughter)
342
1013330
1880
(gelach)
16:55
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
343
1015890
3576
Ik probeer mijn leven gelijkelijk te verdelen over natuurkunde, liefde en surfen,
16:59
my own three charge directions.
344
1019490
1816
mijn eigen drie ladingsrichtingen.
17:01
(Laughter)
345
1021330
2136
(gelach)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
346
1023490
2696
Op deze manier heb ik, als de natuurkunde waar ik aan werk niks wordt,
toch nog een goed leven gehad.
17:06
I still know I've lived a good life.
347
1026210
1720
17:08
And I try to live in beautiful places.
348
1028570
1896
En ik probeer op prachtige plaatsen te leven.
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
349
1030490
3056
De afgelopen 10 jaar heb ik grotendeels op het eiland Maui geleefd,
17:13
a very beautiful place.
350
1033570
1240
een hele mooie plaats.
17:15
Now, it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
351
1035170
3696
Het is één van de grootste mysteries in het universum voor mijn ouders
17:18
how I managed to survive all that time
352
1038890
1856
hoe ik het voor elkaar krijg om al die tijd te overleven zonder
17:20
without engaging in anything resembling full-time employment.
353
1040770
2895
iets wat ook maar lijkt op een normale baan.
17:23
(Laughter)
354
1043689
1960
(gelach)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
355
1047290
1879
Ik zal jullie dat geheim verklappen.
17:30
This was a view from my home office on Maui.
356
1050689
2161
Dit was mijn uitzicht vanaf mijn thuiskantoor op Maui.
17:34
And this is another,
357
1054890
1200
En dit is er nog één, en nog één.
17:38
and another.
358
1058050
1416
17:39
And you may have noticed that these beautiful views are similar,
359
1059490
3016
En je hebt wellicht opgemerkt dat deze prachtige uitzichten
hetzelfde zijn, maar op enigszins verschillende plaatsen.
17:42
but in slightly different places.
360
1062530
1600
17:44
That's because this used to be my home and office on Maui.
361
1064970
3416
Dat komt omdat dit mijn huis en kantoor was op Maui.
17:48
(Laughter)
362
1068410
1776
(gelach)
17:50
I've chosen a very unusual life.
363
1070210
1640
Ik heb gekozen voor een heel ongebruikelijk leven.
17:53
But not worrying about rent
364
1073050
1336
Maar door me geen zorgen te hoeven maken over de huur kon ik al mijn tijd spenderen
17:54
allowed me to spend my time doing what I love.
365
1074410
2160
aan dat waar ik van hield.
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
366
1077290
2536
Leven als een nomade is soms hard,
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
367
1079850
2216
maar het stond me toe te leven op prachtige plaatsen
en een balans te handhaven waar ik gelukkig mee ben.
18:02
and keep a balance in my life that I've been happy with.
368
1082090
2976
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out with hyperintelligent coral.
369
1085090
4360
Hierdoor kan ik veel tijd doorbrengen
met hyperintelligent koraal.
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyperintelligent people.
370
1091210
3136
Maar ik vind het ook geweldig om in het gezelschap te verkeren van hyperintelligente mensen.
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
371
1094370
2381
Daarom ben ik blij dat ik vandaag hier ben uitgenodigd.
18:17
Thank you very much.
372
1097650
1216
Dank u zeer.
18:18
(Applause)
373
1098890
6616
(applaus)
18:25
Chris Anderson: Stay here one second.
374
1105530
1786
18:27
(Applause)
375
1107340
3582
18:30
I probably understood two percent of that,
376
1110946
2000
Chris Anderson: Ik heb waarschijnlijk twee procent hiervan begrepen,
18:32
but I still absolutely loved it.
377
1112970
1600
maar ik vond het absoluut prachtig. Ik ga nu dus dom lijken.
18:36
So I'm going to sound dumb.
378
1116570
1616
18:38
Your theory of everything --
379
1118210
2336
Je theorie van alles --
18:40
Garrett Lisi: I'm used to coral.
380
1120570
1576
Garret Lisi: Ik ben gewend aan koraal.
18:42
CA: That's right.
381
1122170
1256
CA: Dat klopt, de reden dat het sommige mensen
18:43
The reason it's got a few people at least excited
382
1123450
2336
heeft opgewonden is omdat, als je gelijk hebt, het
18:45
is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
383
1125810
4376
zwaartekracht en kwantumtheorie samenbrengt.
18:50
So are you saying that we should think of the universe, at its heart --
384
1130210
3816
Dus zeg je nu dat we het universum moeten zien met
in het centrum, dat de kleinste dingen die er zijn
18:54
that the smallest things that there are,
385
1134050
2696
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
386
1136770
6176
een soort van E8 object van mogelijkheden is?
19:02
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
387
1142970
3016
Ik bedoel, is er een schaal op de kleinste schaal
denk je, of....?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you
388
1146010
2856
GL: Wel, op dit moment is het patroon dat ik toonde dat wat correspondeert
19:08
that corresponds to what we know about elementary particle physics --
389
1148890
4616
met wat we weten van elementaire deeltjesfysica,
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
390
1153530
2416
en dat nu al correspondeert met een prachtige vorm.
19:15
And that's the one that I said we knew for certain.
391
1155970
2416
En dat is hetgene waarvan ik zei dat we daar zekerheid over hebben.
19:18
And that shape has remarkable similarities --
392
1158410
3096
En die vorm heeft opmerkelijke gelijkenissen, en de manier waarop hij past
19:21
and the way it fits into this E8 pattern, which could be the rest of the picture.
393
1161530
3840
in dit E8 patroon zou de rest van het plaatje kunnen zijn.
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
394
1166450
3456
En deze patronen van punten die ik je getoond heb
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
395
1169930
3816
representeren eigenlijk symmetrieën van dit hoog-dimensionale object
19:33
that would be warping and moving and dancing
396
1173770
2776
wat zou krommen en bewegen en dansen
19:36
over the space-time that we experience.
397
1176570
2096
in de ruimtetijd die we ervaren.
19:38
And that would be what explains all these elementary particles that we see.
398
1178690
3656
En dat zou een verklaring kunnen zijn voor al deze
elementaire deeltjes die we zien.
19:42
CA: But a string theorist, as I understand it,
399
1182370
3376
CA: Maar een snaartheoreticus,
19:45
explains electrons in terms of much smaller strings vibrating --
400
1185770
3016
voor zover ik begrijp, verklaart elektronen als veel kleinere
snaren die vibreren --
19:48
I know, you don't like string theory -- vibrating inside it.
401
1188810
3296
Ik weet dat je niet van snaartheorie houdt -- in het elektron.
Hoe moeten we een elektron zien in relatie tot een E8?
19:52
How should we think of an electron in relation to E8?
402
1192130
4816
19:56
GL: Well, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
403
1196970
3400
GL: Nee, het zou één van de symmetrieën zijn van deze E8 vorm.
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting.
404
1201130
5376
Dus terwijl de vorm door ruimtetijd aan het bewegen is
draait het. En de richting waarin het draait terwijl het beweegt
20:06
And the direction it's twisting as it moves is what particle we see.
405
1206530
4456
bepaalt welke deeltje we zien. Dus het zou --
20:11
So it would be --
406
1211010
1216
CA: De grootte van de E8 vorm,
20:12
CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?
407
1212250
3176
hoe verhoudt zich dat tot het elektron?
Ik heb altijd het gevoel dat nodig te hebben voor mijn beeld.
20:15
I feel like I need that for my picture. Is it bigger? Is it smaller?
408
1215450
3216
Is het groter, is het kleiner?
Wel, voor zover we weten zijn elektronen puntdeeltjes,
20:18
GL: As far as we know, electrons are point particles,
409
1218690
2477
dus dit zou door moeten gaan tot de kleinst mogelijke schaal.
20:21
so this would be going down to the smallest possible scales.
410
1221191
2835
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory is,
411
1224050
3816
Dus de wijze waarop deze zaken worden verklaard in de kwantumveldtheorie
is dat alle mogelijkheden zich gelijktijdig uitbreiden en ontwikkelen.
20:27
all possibilities are expanding and developing at once.
412
1227890
2656
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
413
1230570
2040
En daarom gebruik ik koraal als vergelijking.
20:33
And --
414
1233530
1200
En op deze manier, de manier waarop de E8 in beeld komt is
20:35
in this way, the way that E8 comes in
415
1235930
4296
20:40
is it will be as a shape that's attached at each point in the space-time.
416
1240250
4440
als een vorm die aan ieder punt van de ruimtetijd vast zit.
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
417
1245610
3456
En, zoals ik al zei, de manier waarop de vorm draait,
20:49
the directional along which way the shape is twisting
418
1249090
2496
de richting waarin de vorm aan het draaien is
20:51
as it moves over this curved surface --
419
1251610
2056
terwijl het over deze gekromde oppervlakte beweegt
dat is wat de eigenlijke elementaire deeltjes zijn.
20:53
is what the elementary particles are, themselves.
420
1253690
2776
20:56
So through quantum field theory,
421
1256490
2656
Middels kwantumveldtheorie manifesteren ze zichzelf dus
20:59
they manifest themselves as points and interact that way.
422
1259170
3216
als punten en interacteren op die manier.
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
423
1262410
2536
Ik zou niet weten hoe ik dit duidelijker kan uitleggen.
21:04
(Laughter)
424
1264970
2936
(Gelach)
21:07
CA: It doesn't really matter.
425
1267930
1416
CA: Het maakt niet echt uit.
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder,
426
1269370
2016
Het veroorzaakt een gevoel van verwondering, en ik wil
21:11
and I certainly want to understand more of this.
427
1271410
4776
hier absoluut meer van begrijpen.
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
428
1276210
3136
Maar ontzettend bedankt voor je komst. Het was absoluut fascinerend.
(Applaus)
21:19
(Applause)
429
1279370
1840
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7