A theory of everything | Garrett Lisi

508,696 views ・ 2008-10-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Bolgar Lektor: Laszlo Kereszturi
00:20
Whoa, dude.
0
20970
2616
Hahó emberek! Micsoda gyilkos egyenletek! Aranyosak.
00:23
(Laughter)
1
23610
1216
00:24
Check out those killer equations. Sweet.
2
24850
2840
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
3
30570
3416
A következő 18 percben valójában mindent el fogok követni,
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
4
34010
3000
hogy egyenletek nélkül magyarázzam el a részecskefizika szépségét.
00:37
It turns out there's a lot we can learn from coral.
5
37970
2680
Kiderül, hogy rengeteget tanulhatunk a koralltól.
00:41
A coral is a very beautiful and unusual animal.
6
41450
2696
A korall egy nagyon szép, és szokatlan állat.
00:44
Each coral head consists of thousands of individual polyps.
7
44170
3536
Minden egyes koralltelep egyedi polipok ezreiből áll össze.
00:47
These polyps are continually budding and branching
8
47730
2536
E polipok folyamatosan burjánzanak, és elágaznak,
00:50
into genetically identical neighbors.
9
50290
1880
genetikalilag azonos szomszédokká alakulva.
00:53
If we imagine this to be a hyperintelligent coral,
10
53130
3056
Ha most elképzeljük, hogy ez egy hiperintelligens korall,
kiszúrhatunk közülük egy egyedet, és feltehetünk neki egy értelmes kérdést.
00:56
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
11
56210
3176
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
12
59410
3376
Megkérdezhetjük, pontosan hogyan került erre a konkrét helyre,
01:02
compared to his neighbors --
13
62810
1696
a szomszédaihoz képest --
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
14
64530
2560
-- hogy ez csak véletlen volt, vagy a végzet, vagy mi?
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
15
68050
3440
Nos, miután megdorgált bennünket, hogy túlságosan befűtöttünk,
közölné velünk, hogy ezt tök hülye kérdés.
01:12
he would tell us that our question was completely stupid.
16
72330
2816
01:15
These corals can be kind of mean, you see,
17
75170
2000
Tudjátok, ezek a korallok elég galádak tudnak lenni,
01:17
and I have surfing scars to prove that.
18
77194
1858
amit szörfözésben szerzett hegeim is bizonyítanak.
01:19
But this polyp would continue and tell us
19
79833
1953
De ez a polip folytatná, és elmondaná nekünk,
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
20
81810
3056
hogy a szomszédai világosan az ő teljesen azonos másolatai.
01:24
That he was in all these other locations as well,
21
84890
2336
Hogy ő van ott az összes többi helyen is,
01:27
but experiencing them as separate individuals.
22
87250
2160
csak külön egyénekként tapasztalja meg azokat.
01:30
For a coral, branching into different copies
23
90610
2336
Egy korall számára a különféle másolatokba ágazás
01:32
is the most natural thing in the world.
24
92970
1858
a legtermészetesebb dolog a világon.
01:35
Unlike us, a hyperintelligent coral
25
95650
2376
Velünk szemben, egy hiperintelligens korall tökeletesen felkészült
01:38
would be uniquely prepared to understand quantum mechanics.
26
98050
2800
a kvantummechanika befogadására.
01:42
The mathematics of quantum mechanics
27
102170
1736
A kvantummechanika matematikája akkurátusan
01:43
very accurately describes how our universe works.
28
103930
2536
leírja, hogyan működik a világegyetemünk.
01:46
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities,
29
106490
3858
Megmondja nekünk, hogy realitásunk folyamatosan,
különféle lehetőségekbe ágazik, akár a korall.
01:50
just like a coral.
30
110372
1200
01:52
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
31
112810
2736
Fura dolog ez ahhoz, hogy emberi agyunk be tudja venni,
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
32
115570
2856
mivel nekünk csak egy lehetőség megtapasztalása adatik meg.
01:58
This quantum weirdness was first described
33
118450
2000
Ezt a kvantum furcsaságot legelőször
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
34
120474
1752
Erwin Schrödinger írta le, és a macskája.
02:02
The cat likes this version better.
35
122250
1696
A macskának ez a változat tetszik jobban.
02:03
(Laughter)
36
123970
2360
(Nevetés)
02:07
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
37
127770
3656
Ebben a felállásban Schrödinger egy dobozban van, egy radioaktív mintával együtt,
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
38
131450
2896
amely - a kvantummechanika törvényei szerint - elágazik egy olyan állapotba,
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
39
134370
2840
amelyben kap sugárzást, és egy olyan állapotba, ahol nem.
02:17
(Laughter)
40
137890
4056
(Nevetés)
02:21
In the branch in which the sample radiates,
41
141970
2016
Abban az ágban, ahol a minta sugárzik,
átbillen egy indítókar, az mérget szabadít fel, és Schrödinger meghal.
02:24
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
42
144010
3376
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
43
147410
2896
A realitás másik ágában azonban életben marad.
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
44
150330
2905
E realitásokat az egyének külön-külön tapasztalják meg.
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
45
153259
2927
Mindegyikük számára úgy tűnik, hogy a másik nem létezik.
02:36
This seems weird to us,
46
156210
1216
Ez azért fura a nekünk, mert mindannyian
02:37
because each of us only experiences an individual existence,
47
157450
2856
csak egy egyéni létet tapasztalunk meg,
02:40
and we don't get to see other branches.
48
160330
2096
és nem láthatjuk a többi ágat.
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here,
49
162450
2296
Olyan ez, mintha Schrödingerhez hasonlóan, korall féleségek volnánk,
02:44
are a kind of coral branching into different possibilities.
50
164770
3160
különféle lehetőségekbe szerteágazva.
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
51
169210
2136
A kvantummechanika matematikája azt mondja nekünk,
02:51
this is how the world works at tiny scales.
52
171370
2296
hogy a kis mérettartományokban így működik a világ.
02:53
It can be summed up in a single sentence:
53
173690
1960
Ez egyetlen mondatban összefoglalható.
02:56
Everything that can happen, does.
54
176650
2016
Ami megtörténhet, mind megtörténik.
02:58
That's quantum mechanics.
55
178690
1456
Ez a kvantummechanika.
03:00
But this does not mean everything happens.
56
180170
2736
De ez nem jelenti azt, hogy minden megtörténik.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen and what can't.
57
182930
3400
A fizika többi ága ugyanis azt írja le, mi történhet meg,
és mi nem.
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
58
187290
3136
A fizika tehát azt mondja nekünk, hogy végül minden a geometriára,
03:10
and the interactions of elementary particles.
59
190450
2120
és az elemi részecskék kölcsönhatásaira szűkül le.
És a dolgok csak akkor történhetnek meg, ha e kölcsönhatások
03:13
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced.
60
193170
3480
tökéletes egyensúlyban vannak.
03:18
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
198930
3056
Most pedig elmesélem, hogyan jutottak tudomásunkra e részecskék,
mik is ezek, és hogyan működik ez az egyensúly?
03:22
what they are and how this balance works.
62
202010
2040
03:25
In this machine, a beam of protons and antiprotons
63
205450
2936
Ebben a gépben egy protonokból, és antiprotonokból álló sugarat
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
208410
2016
közel fénysebességre gyorsítunk fel,
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
210450
3656
és összeütköztetünk, ezzel tiszta energialöketet szabadítva fel.
03:34
This energy is immediately converted into a spray of subatomic particles,
66
214130
3896
Ez az energia azonnal
félatomi részecskék burjánzó ágaivá alakul át,
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
67
218050
3296
amelyek tulajdonságait detektorokkal, és számítógépekkel igyekszünk kideríteni.
03:41
This enormous machine --
68
221370
1256
Ez a gigantikus gép a nagy hadron részecskeütköztető
03:42
the Large Hadron Collider at CERN in Geneva --
69
222650
2176
a genfi CERN intézetben.
03:44
has a circumference of 17 miles and, when it's operating,
70
224850
2696
27 kilométer a kerülete,
és működésekor ötször annyi energiát használ fel,
03:47
draws five times as much power as the city of Monterey.
71
227570
2600
mint Monterey városa.
03:51
We can't predict specifically
72
231170
1856
Konkrétan nem tudjuk megjósolni, hogy milyen részecskék keletkeznek
03:53
what particles will be produced in any individual collision.
73
233050
2936
az egyes ütközések során.
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
74
236010
2720
A kvantummechanika azt sugallja, hogy minden lehetőség realizálódik.
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
75
239410
2640
De a fizika megmondja, mely részecskék állíthatók elő.
04:02
These particles must have just as much mass and energy
76
242850
2536
E részecskéknek éppen akkora tömege, és energiája kell legyen,
04:05
as is carried in by the proton and antiproton.
77
245410
2360
mint amennyit a proton, és az antiproton belevisz.
04:08
Any particles more massive than this energy limit aren't produced,
78
248890
3256
Az ezen energiakorlátnál masszívabb részecskék
nem jönnek létre, és láthatatlanok maradnak számunkra.
04:12
and remain invisible to us.
79
252170
1400
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
80
255170
3056
Ezért olyan izgalmas ez az új részecskegyorsító berendezés.
04:18
It's going to push this energy limit seven times
81
258250
2256
Mert képes ezt az energiakorlátot hétszer magasabbra
04:20
beyond what's ever been done before,
82
260530
1736
felvinni, mint ami valaha is sikerült,
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
83
262290
2720
így hamarosan alkalmunk nyílik rá, hogy újabb részecskéket lássunk meg.
04:25
But before talking about what we might see,
84
265690
2136
De mielőtt arról beszélnék, hogy mit láthatunk meg,
04:27
let me describe the particles we already know of.
85
267850
2320
hadd meséljek az általunk már ismert részecskékről.
04:30
There's a whole zoo of subatomic particles.
86
270730
2160
A szubatomi részecskékből egy egész állatkertnyi létezik.
04:33
Most of us are familiar with electrons.
87
273530
1896
Legtöbbünk tisztában van az elektronokkal.
04:35
A lot of people in this room make a good living pushing them around.
88
275450
3216
Ebben a teremben is sokan élnek meg jól abból,
hogy ide-oda tologatják őket.
(Nevetés)
04:38
(Laughter)
89
278690
1176
04:39
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
90
279890
3016
Az elektronnak azonban van egy semleges társa, amelyet neutrínónak nevezünk,
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
91
282930
2120
amelynek nincs elektromos töltése, és nagyon pici a tömege.
04:45
In contrast, the up and down quarks have very large masses,
92
285730
3456
Ezzel szemben a fel-le kvarkoknak nagyon nagy a tömege,
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.
93
289210
3200
és hármasával összekapcsolódva hozzák létre a protonokat, és a neturonokat
az atomokon belül.
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
94
293090
3336
Ezen anyagrészecskék mindegyike jobbos, és balos változatokban is létezik,
és mind rendelkeznek antirészecske társsal, amelynek ellenkező a töltése.
04:56
and have antiparticle partners that carry opposite charges.
95
296450
2762
05:00
These familiar particles
96
300690
1256
05:01
also have less familiar second and third generations,
97
301970
3016
Ezen ismerős részecskéknek vannak kevésbé ismert
második, és harmadik generációi, amelyek töltése ugyanolyan, mint az elsőé,
05:05
which have the same charges as the first but have much higher masses.
98
305010
3520
csak jóval nagyobb a tömegük.
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
99
310010
3536
Ezek az anyagi részecskék mind kölcsönhatásban vannak a különféle erőrészecskékkel.
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
100
313570
3216
Az elektromágneses erő kölcsönhatásba kerül az elektromos töltésű anyaggal
05:16
via particles called photons.
101
316810
1816
a fotonoknak nevezett részecskéken keresztül.
05:18
There is also a very weak force
102
318650
1536
Van továbbá egy nagyon gyenge erő, amelyet - elég fantáziaszegényen -
05:20
called, rather unimaginatively, the weak force ...
103
320210
2733
a gyenge erőnek neveznek, s amely kölcsönhatásba
05:22
(Laughter)
104
322967
1139
05:24
that interacts only with left-handed matter.
105
324130
2408
csak a balos anyaggal lép.
05:26
The strong force acts between quarks
106
326770
2016
Az erős erő olyan kvarkok között érvényesül, amelyek
05:28
which carry a different kind of charge, called color charge,
107
328810
3136
különféle, színtöltésnek nevezett töltéssel rendelkeznek,
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
108
331970
2776
és három különböző fajtájuk van: piros, zöld, és kék.
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names -- they're his fault.
109
334770
3200
Az elnevezések miatt Murray Gell-Mannt szidhatjátok --
ugyanis az ő hibája.
05:38
Finally, there's the force of gravity,
110
338490
2096
És végül ott van a gravitációs erő, amely az anyaggal
05:40
which interacts with matter via its mass and spin.
111
340610
3096
annak tömegén, és perdületén keresztül lép kölcsönhatásba.
05:43
The most important thing to understand here
112
343730
2216
Itt annak megértése a legfontosabb,
05:45
is that there's a different kind of charge associated with each of these forces.
113
345970
3800
hogy különféle töltések
hozhatók kapcsolatba ezen erők mindegyikével.
05:50
These four different forces interact with matter
114
350330
2256
E négy különböző erő az anyaggal
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
115
352610
2905
az egyes részecskék töltésével összhangban lép kölcsönhatásba.
05:56
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
116
356970
3176
Egy részecske, amelyet még nem láttunk, de eléggé biztosak vagyunk a létezésében,
a Higgs részecske, amely tömeget ad az összes többi részecskének.
06:00
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
117
360170
3696
06:03
The main purpose of the Large Hadron Collider
118
363890
2136
A nagy hadron részecskegyorsító fő célja
ezen Higgs részecske láthatóvá tétele, és csaknem biztosak vagyunk benne, hogy sikerül is neki.
06:06
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
119
366050
3040
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
120
369450
2880
A legnagyobb rejtély azonban az, hogy mi mást fogunk még látni?
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
121
373490
2416
Be fogok mutatni nektek egy gyönyörű lehetőséget
06:15
towards the end of this talk.
122
375930
1381
az előadásom vége felé.
06:18
Now, if we count up all these different particles
123
378530
2336
Szóval, ha számba vesszük az összes különböző részecskét,
06:20
using their various spins and charges,
124
380890
1856
különféle perdületük, és töltésük szerint, akkor 226-ot kapunk.
06:22
there are 226.
125
382770
1320
06:24
That's a lot of particles to keep track of.
126
384730
2040
Ez rengeteg részecske ahhoz, hogy mind számon tartsuk.
06:27
And it seems strange
127
387210
1216
Az is furcsának tűnik, hogy a természet
06:28
that nature would have so many elementary particles.
128
388450
2560
ilyen sok elemi részecskéből álljon.
06:32
But if we plot them out according to their charges,
129
392010
2656
Amikor azonban a töltésük szerint rajzoljuk fel őket,
06:34
some beautiful patterns emerge.
130
394690
1640
néhány csodaszép minta tűnik elő.
06:38
The most familiar charge is electric charge.
131
398450
2280
A legismertebb töltés az elektromos töltés.
06:41
Electrons have an electric charge,
132
401170
1656
Az elektronoknak elektromos töltése van, amely negatív,
06:42
a negative one,
133
402850
1216
a kvarkok elektromos töltése pedig egyharmad.
06:44
and quarks have electric charges in thirds.
134
404090
2016
Így amikor két fel kvark kapcsolódik egy le kvarkkal,
06:46
So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton,
135
406130
3256
létrehozva egy protont, annak teljes elektromos töltése plusz egy.
06:49
it has a total electric charge of plus one.
136
409410
2016
06:51
These particles also have antiparticles, which have opposite charges.
137
411450
3256
A részecskéknek vannak antirészecskéi is, ellenkező előjelű a töltéssel.
06:54
Now, it turns out the electric charge
138
414730
1816
Közben kiderül, hogy az elektromos töltések valójában
06:56
is actually a combination of two other charges:
139
416570
2496
két másfajta töltés kombinációjából adódnak:
06:59
hypercharge and weak charge.
140
419090
1600
a hipertöltésből, és a gyenge töltésből.
07:01
If we spread out the hypercharge and weak charge
141
421770
2320
Ha kiterítjük a hipertöltést, és a gyenge töltést,
és ebben a kétdimenziós töltés térben bejelöljük a részecskék töltését,
07:05
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
142
425092
3334
07:08
the electric charge is where these particles sit
143
428450
2256
az elektromos töltés az, ahol e részecskék
07:10
along the vertical direction.
144
430730
1400
a függőleges irány mentén csücsülnek.
07:12
The electromagnetic and weak forces interact with matter
145
432770
2656
Az elektromágneses, és gyenge erők kölcsönhatása az anyaggal
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
146
435450
2216
hipertöltésük illetve gyenge töltésük szerint történik meg,
07:17
which make this pattern.
147
437690
1256
amelyek ezt a mintát adják ki.
07:18
This is called the unified electroweak model,
148
438970
2136
Ezt nevezik az Egységes Elektrogyenge Kölcsönhatási Modellnek,
amelyet már 1967-ben megalkottak.
07:21
and it was put together back in 1967.
149
441130
2200
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
150
444050
2856
Amiért legtöbbünk csak az elektromos töltésről tud,
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
151
446930
2600
és nem mindkettőről, annak a Higgs részecske az oka.
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
152
450730
2736
A Higgs, itt a baloldalon, nagy tömeggel rendelkezik,
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
153
453490
2456
és megbontja az elektrogyenge minta szimmetriáját.
07:35
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass.
154
455970
3576
A gyenge erőt nagyon gyengévé teszi azzal,
hogy nagy tömeget ad a gyenge részecskéknek.
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram,
155
459570
4096
Mivel ezen az ábrán ez a masszív Higgs a vízszintes írány mentén csücsül,
az elektromágnesesség protonjai tömeg nélkül maradnak,
07:43
the photons of electromagnetism remain massless
156
463690
2296
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
157
466010
2936
és a függőleges irány mentén lépnek kölcsönhatásba az elektromos töltéssel,
07:48
in this charge space.
158
468970
1240
ebben a töltés térben.
07:52
So the electromagnetic and weak forces
159
472290
1856
Így tehát az elektromágneses, és gyenge erőket
07:54
are described by this pattern of particle charges
160
474170
2336
e kétdimenziós térben a részecskék töltése által akotott minta határozza meg.
07:56
in two-dimensional space.
161
476530
1376
07:57
We can include the strong force by spreading out its two charge directions
162
477930
3520
Belevehetjük az erős erőt is, kiterítve annak
két töltési irányát, és bejelölve a kvarkok
08:02
and plotting the charges of the force particles in quarks
163
482930
2696
erőrészecskéinek töltését ezen irányok mentén.
08:05
along these directions.
164
485650
1240
08:07
The charges of all known particles
165
487570
1656
Felrajzolható minden ismert részecske töltése is
08:09
can be plotted in a four-dimensional charge space,
166
489250
2376
egy négydimenziós töltés térben, majd levetíthető
08:11
and projected down to two dimensions like this so we can see them.
167
491650
3176
két dimenzióra, mint itt, hogy láthatóvá váljanak számunkra.
08:14
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
168
494850
3776
Valahányszor a részecskék kölcsönhatásban vannak, a természet tökéletes egyesúlyt tart fenn
08:18
along all four of these charge directions.
169
498650
2160
mind e négy töltési irány mentén.
08:21
If a particle and an antiparticle collide,
170
501450
2056
Ha egy részecske összeütközik egy antirészecskével, az energialöketet,
08:23
it creates a burst of energy and a total charge of zero
171
503530
2656
és nulla össztöltést mind a négy töltési irányban.
08:26
in all four charge directions.
172
506210
1440
08:28
At this point, anything can be created
173
508250
2016
Ezen a ponton bármi létrejöhet, amíg ugyanazzal
08:30
as long as it has the same energy and maintains a total charge of zero.
174
510290
3360
az energiával rendelkezik, és fenntartja a nulla össztöltést.
08:34
For example, this weak force particle and its antiparticle
175
514490
3216
Ez a gyenge erőrészecske, és anti részecskéje, például
08:37
can be created in a collision.
176
517730
1776
létrejöhet egy ütközés által.
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
177
519530
2896
A további kölcsönhatások során a töltéseknek mindig egyensúlyban kell lenni.
08:42
One of the weak particles could decay into an electron and an antineutrino,
178
522450
4320
Az egyik gyenge erőrészecske lebomolhat egy elektronra,
és egy antineutrinóra,
08:47
and these three still add to zero total charge.
179
527490
2656
de mindhárom össztöltése még mindig nulla.
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
180
530170
2079
A természet mindig tökéletes egyensúlyt tart fenn.
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
181
533129
2937
Így e töltési minták nem csak csinosak.
Megmutatják, hogy mely kölcsönhatásoknak szabad megtörténni.
08:56
They tell us what interactions are allowed to happen.
182
536090
2496
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
183
538610
2615
Négy dimenzióban el is forgathatjuk ezt a töltés-teret,
09:01
to get a better look at the strong interaction,
184
541249
2777
hogy jobban szemügyre vehessük az erős kölcsönhatást,
amelynek ilyen szép, hatszögű a szimmetriája.
09:04
which has this nice hexagonal symmetry.
185
544050
2256
09:06
In a strong interaction, a strong force particle,
186
546330
3336
Egy erős kölcsönhatásban, egy erős erőrészecske, mint ez is,
09:09
such as this one,
187
549690
1216
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
188
550930
2760
kölcsönhatásba lép egy színes kvarkkal, mint például ez a zöld,
hogy másféle színű töltést adjon egy kvarknak - ennek a pirosnak.
09:14
to give a quark with a different color charge -- this red one.
189
554490
2905
09:18
And strong interactions are happening millions of times
190
558490
2616
Az erős kölcsönhatások milliószor zajlanak le
minden másodpercben, testünk minden atomjában,
09:21
each second in every atom of our bodies,
191
561130
2136
09:23
holding the atomic nuclei together.
192
563290
1680
egyben tartva az atommagokat.
09:27
But these four charges corresponding to three forces
193
567330
2856
De ez a három erőnek megfelelő négy töltés
09:30
are not the end of the story.
194
570210
1400
még nem a történet vége.
09:32
We can also include two more charges corresponding to the gravitational force.
195
572250
3936
Mert bele vehetünk még két további töltést is,
amelyek a gravitációs erőnek felelnek meg.
Amikor ezeket is belefoglaljuk, minden anyagrészecskének
09:36
When we include these,
196
576210
1296
09:37
each matter particle has two different spin charges,
197
577530
2656
két különböző perdületi töltése lesz, a felfelé, és a lefelé irányuló.
09:40
spin-up and spin-down.
198
580210
1976
09:42
So they all split and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
199
582210
4056
Ezért mind széthasadnak, és egy szép mintát alkotnak
a hatdimenziós töltés térben.
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions
200
586290
2976
Elforgathatjuk ezt a mintát hat dimenzióba,
és láthatjuk, hogy elég csinos.
09:49
and see that it's quite pretty.
201
589290
1520
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
202
593530
3536
Pillanatnyilag ez a minta fejezi ki leginkább jelenlegi legjobb ismereteinket
09:57
of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
203
597090
3400
arról, hogyan épül fel a természet a kis mérettartományokban
ezekből az elemi részecskékből.
10:01
This is what we know for certain.
204
601370
1616
Ez az, amit biztosan tudunk.
10:03
Some of these particles are at the very limit
205
603010
2136
E részecskék közül néhány nagyon a határán van annak,
amit kísérletekkel már sikerült elérni.
10:05
of what we've been able to reach with experiments.
206
605170
2376
10:07
From this pattern
207
607570
1216
Ebből a mintából már tudjuk ezen kis mérettartományok
10:08
we already know the particle physics of these tiny scales --
208
608810
3336
részecskefizikáját. Az pedig gyönyörű, ahogy a világegyetem
10:12
the way the universe works at these tiny scales is very beautiful.
209
612170
3880
ezen apró méretekben működik.
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
210
617450
2416
Most azonban néhány új, és régi elképzelésről fogok beszélni,
10:19
about things we don't know yet.
211
619890
1520
olyan dolgokat illetően, amiket még nem ismerünk.
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
212
622010
3136
Szeretnénk ugyanis pusztán matematikával kiterjeszteni ezt a mintát,
és kideríteni, hogy meg tudjuk e ragadni az egész enchiladát.
10:25
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
213
625170
2616
10:27
We want to find all the particles and forces
214
627810
2096
Meg akarjuk találni az összes részecskét, és erőt,
10:29
that make a complete picture of our universe.
215
629930
2136
amelyek univerzumunk teljes képét alkotják.
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
216
632090
2656
És szeretnénk ezt a képet azon új részecskék megjóslására használni,
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
217
634770
2524
amelyeket akkor látunk majd, amikor a kísérletekben nagyobb energiákat érünk el.
10:39
So there's an old idea in particle physics
218
639250
2256
Szóval, van egy régi elképzelés a részecskefizikában,
10:41
that this known pattern of charges,
219
641530
2736
mely szerint a töltések e nem túl szimmetrikus, ismert mintája
10:44
which is not very symmetric,
220
644290
1576
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
221
645890
2856
egy tökéletesebb minta széttöredezéséből jöhetett létre,
10:48
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
222
648770
3016
hasonlóan ahhoz, ahogy a Higgs részecske megtöri az elektrogyenge mintát,
10:51
to give electromagnetism.
223
651810
1656
hogy legyen elektromágnesesség.
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
224
653490
3056
Ennek létrehozásához új erőket kell bevezetnünk,
10:56
with new charge directions.
225
656570
1320
új töltési előjelekkel.
10:59
When we introduce a new direction,
226
659810
1696
Amikor új irányt vezetünk be, feltételezhetjük, hogy
11:01
we get to guess what charges the particles have along this direction,
227
661530
3416
milyen töltéssel rendelkeznek a részecskék ezen irány mentén,
11:04
and then we can rotate it in with the others.
228
664970
2120
és akkor beforgathatjuk azt a többivel együtt.
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
229
668050
3496
Ha bölcsek a feltételezéseink, a szabványos töltéseket
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
230
671570
2696
meg tudjuk szerkeszteni hat töltési dimenzióban, mint tört szimmetriát,
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
231
674290
3400
amely ebből a hétdimenzós, tökéletesebb mintából ered.
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
232
678370
2976
Ez a konkrét választás egy grandiózus, egységes elméletnek felel meg,
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
233
681370
2680
amelyet Pati és Salam vetett fel még 1973-ban.
11:24
When we look at this new unified pattern,
234
684770
2736
Ha megnézzük ezt az új, egységes mintát,
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
235
687530
2960
pár olyan rést fedezhetünk fel, ahol látszólag hiányoznak a részecskék.
11:31
This is the way theories of unification work.
236
691410
2120
Így működnek az egyesítési elméletek.
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
237
694290
2536
A fizikus a nagyobb, szimmetrikusabb mintákat keresi,
11:36
that include the established pattern as a subset.
238
696850
2320
amelyek alhalmazként tartalmazzák a már megállapított mintát.
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence of particles
239
700010
3136
A nagyobb minta lehetővé teszi számunkra, hogy megjósoljuk
a soha nem látott részecskék létezését.
11:43
that have never been seen.
240
703170
1240
11:45
This unification model predicts the existence
241
705570
2256
Ez az egységes modell előre jelzi a két
11:47
of these two new force particles,
242
707850
2496
új erőrészecskét, amelyeknek a gyenge erőhöz nagyon hasonlóan kell viselkedni,
11:50
which should act a lot like the weak force, only weaker.
243
710370
2640
csak még annál is gyengébben.
11:54
Now, we can rotate this set of charges in seven dimensions
244
714490
2736
Most elforgathatjuk hét dimenzióban ezt a töltés halmazt,
és fontolóra vehetünk egy furcsa tényt az anyagi részecskékről:
11:57
and consider an odd fact about the matter particles:
245
717250
2560
az anyag második, és harmadik generációja
12:00
the second and third generations of matter
246
720930
2056
a hatdimenziós töltési térben pontosan ugyanolyan töltéssel rendelkezik,
12:03
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
247
723010
2896
12:05
as the first generation.
248
725930
1240
mint az első generáció.
12:07
These particles are not uniquely identified by their six charges.
249
727810
3080
Ezeket a részecskéket hat töltésük nem azonosítja egyedileg.
12:11
They sit on top of one another in the standard charge space.
250
731650
2840
Ugyanis egymás tetején csücsülnek a szabványos töltési térben.
12:15
However, if we work in eight-dimensional charge space,
251
735730
3616
Ha azonban nyolcdimenziós térben tevékenykedünk,
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
252
739370
3600
akkor egyedi, új töltéseket rendelhetünk hozzá az egyes részecskékhez.
12:23
Then we can spin these in eight dimensions
253
743690
2400
Akkor nyolc dimenzióba is elforgathatjuk ezeket,
12:26
and see what the whole pattern looks like.
254
746770
2000
és megnézhetjük, hogyan néz ki a teljes minta.
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now,
255
750313
2953
Itt már megláthatjuk az anyag második, és harmadik generációját,
amelyek egy "trialitás"-nak nevezett szimmetrián át viszonyulnak az első generációhoz.
12:33
related to the first generation by a symmetry called "triality."
256
753290
3120
12:37
This particular pattern of charges in eight dimensions
257
757850
3496
Nyolc dimenzióban, ez a töltési séma valójában
12:41
is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
258
761370
3520
a matematika leggyönyörűbb geometrikus szerkezetének része.
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
259
766090
3080
Ami a legnagyobb, kivételes E8 Lie-csoport mintája.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
260
770050
4016
Ez a Lie-csoport egy 248 dimenziós, sima, ívelt forma.
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
261
774090
2976
Ebben a mintában minden pont egy-egy szimmetriának felel meg,
12:57
of this very complex and beautiful shape.
262
777090
2040
ebben a nagyon összetett, gyönyörű alakzatban.
13:00
One small part of this E8 shape can be used to describe
263
780090
2776
Ennek az E8 alakzatnak egy kis része
13:02
the curved space-time of Einstein's general relativity,
264
782890
2616
használható fel Einstein általános relativitás elméletében a meggörbült tér-idő leírására,
13:05
explaining gravity.
265
785530
1240
amely megmagyarázza a gravitációt.
13:07
Together with quantum mechanics,
266
787530
1696
A kvantummechanikával együtt ezen alakzat geometriája
13:09
the geometry of this shape could describe everything
267
789250
2456
kifejezhet mindent arról, ahogyan a világegyetem
13:11
about how the universe works at the tiniest scales.
268
791730
2616
a legkisebb méretek tartományában működik.
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
269
794370
4296
Ennek a nyolcdimenziós töltési térben létező alakzatnak a mintája
kivételesen gyönyörű,
13:18
is exquisitely beautiful,
270
798690
1280
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
271
801370
2456
lehetséges kölcsönhatások ezreit összegzi
13:23
between these elementary particles,
272
803850
1696
az elemi részecskék között, amelyek mindegyike
13:25
each of which is just a facet of this complicated shape.
273
805570
2640
csak egy aspektusa ennek a bonyolult alakzatnak.
13:29
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
274
809810
2936
Ahogy elforgatjuk, sokat megláthatunk a többi bonyolult mint közül,
13:32
contained in this one.
275
812770
1240
amelyet ez az egy foglal magába.
13:35
And with a particular rotation,
276
815810
1776
És egy különös elforgatással átnézhetünk lefelé ezen a mintán,
13:37
we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis
277
817610
4176
nyolc dimenzión át a szimmetria tengely mentén,
13:41
and see all the particles at once.
278
821810
1816
és egyszerre láthatjuk az összes részecskét.
13:43
It's a very beautiful object,
279
823650
1576
Ez egy nagyon szép objektum, és mint minden egyesítésben,
13:45
and as with any unification,
280
825250
2376
13:47
we can see some holes where new particles are required by this pattern.
281
827650
3360
láthatunk néhány lyukat, ahol új részecskékre van szükség
ehhez a mintához.
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
282
832170
2736
20 hiány van, ahol új részecskéknek kellene lenni,
13:54
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
283
834930
2736
melyek közül kettőt már kitöltenek a Pati és Salam féle részecskék.
13:57
From their location in this pattern, we know that these new particles
284
837690
3256
Az e mintában előtűnt helyükből már tudjuk, hogy ezeknek az új részecskéknek
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
285
840970
2336
a Higgs részecskéhez hasonló skaláris mezőknek kell lenniük,
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
286
843330
2680
de színes a töltetük, és az erős erővel vannak kölcsönhatásban.
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
287
846570
2536
Az új részecskék bejelölésével teljességében ábrázolható a minta,
megadva számunkra a teljes E8 szerkezetet.
14:09
giving us the full E8.
288
849130
1336
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
289
850490
3016
Ez az E8 szerkezet mélyen a matematikában gyökerezik.
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
290
853530
3480
Sokak szerint ez a legeslegszebb szerkezet
a matematikában.
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great mathematical beauty
291
857610
4136
Fantasztikus a lehetőség, hogy ezzel a hatalmas
matematikai szépségű objektummal lehetne jellemezni a részecske kölcsönhatások
14:21
could describe the truth of particle interactions
292
861770
2336
igazságát az elképzelhető legkisebb méretek tartományában.
14:24
at the smallest scales imaginable.
293
864130
1640
A gondolat, hogy a természetet a matematika határozza meg,
14:28
And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.
294
868050
3936
egyáltalán nem új.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
295
872010
2720
1623-ban Galileo ezt írta:
14:35
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
296
875690
3696
"A természet nagyszerű könyve, amely folyamatosan nyitva áll a tekintetünk előtt,
14:39
is written in the language of mathematics.
297
879410
2496
a matematika nyelvén íródott.
14:41
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
298
881930
3616
A betűi háromszögek, körök, és más mértani alakzatok,
14:45
without which it is humanly impossible to understand a single word of it;
299
885570
3856
amelyek nélkül emberileg lehetetlen
akár egyetlen szavának megértése is;
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
300
889450
3280
ezek nélkül az ember csak egy sötét labirintusban bukdácsol."
14:53
I believe this to be true,
301
893890
1240
Hiszem, hogy ez igaz, és megpróbáltam
14:55
and I've tried to follow Galileo's guidance
302
895770
2016
követni Galileo útmutatását a
14:57
in describing the mathematics of particle physics
303
897810
2336
részecskefizika leírásában, pusztán háromszögek, körök,
15:00
using only triangles, circles and other geometrical figures.
304
900170
3376
és más geometriai formák segítségével.
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
305
903570
3736
Amikor más fizikusok, és én, ténylegesen ezen a cuccon dolgozunk, természetesen
hasonlíthat a matematika egy sötét labirintushoz.
15:07
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
306
907330
2200
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
307
911250
2856
De megnyugtató a tudat, hogy e matematika középpontjában
15:14
is pure, beautiful geometry.
308
914130
1920
tiszta, és gyönyörű geometria áll.
15:17
Joined with quantum mechanics,
309
917770
1456
A kvantummechanikával összekapcsolva, ez a matematika
15:19
this mathematics describes our universe as a growing E8 coral,
310
919250
3936
úgy írja le a világegyetemünket, mint egy növekvő E8 korallt,
amelyben a részecskék minden helyen, és minden módon kölcsönhatásban vannak
15:23
with particles interacting at every location in all possible ways
311
923210
3616
15:26
according to a beautiful pattern.
312
926850
1600
egy gyönyörű szép minta szerint.
15:29
And as more of the pattern comes into view using new machines
313
929890
2896
És ahogy egyre több válik láthatóvá a mintából az új gépek segítségével,
15:32
like the Large Hadron Collider,
314
932810
1816
mint a nagy hadron részecskeütköztető, akkor talán megláthatjuk,
15:34
we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.
315
934650
4840
hogy a természet vajon ezt az E8 mintát használja-e, vagy egy másikat.
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
316
940090
3240
A részvétel a felfedezés e folyamatában felér a egy csodás kalanddal.
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
317
944010
3296
Ha a nagy hadronban sikerül olyan részecskéket találni, amelyek ehhez az E8 mintához illenek,
15:47
that will be very, very cool.
318
947330
1600
az igazán szuper volna.
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
319
950290
3136
Ha azonban a nagy hadron talál új részecskéket, de azok nem illenek ebbe a sémába --
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
320
953450
4496
nos, az nagyon érdekes volna, de rosszat tenne az E8 elméletnek.
15:57
And, of course, bad for me personally.
321
957970
2496
És persze, személy szerint nekem is rossz lenne.
16:00
(Laughter)
322
960490
2176
(Nevetés)
16:02
Now, how bad would that be?
323
962690
1776
Hogy mennyire volna rossz?
16:04
Well, pretty bad.
324
964490
2096
Hát, eléggé rossz.
16:06
(Laughter)
325
966610
2240
(Nevetés)
16:09
But predicting how nature works is a very risky game.
326
969730
2800
De a természet működésének megjóslása nagyon kockázatos játék.
16:13
This theory and others like it are long shots.
327
973530
2960
Más hasonló elméletekkel együtt, ez az elmélet is csak vaktában lövöldözés.
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
328
977410
2856
Az ember keményen dolgozik, tudva, hogy a természetről alkotott
16:20
probably won't end up being true about nature.
329
980290
2176
legtöbb ilyen gondolat valószínűleg nem bizonyul igaznak.
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
330
982490
2176
Ilyen az, amikor elméleti fizikával foglalkozunk:
16:24
there are a lot of wipeouts.
331
984690
1416
egy csomó elgondolás kinyiffan.
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
332
986130
3360
E tekintetben az új fizikai teóriák sokban hasonlítanak a kezdő vállallatokhoz.
16:31
As with any large investment,
333
991690
1416
Mint minden nagy befektetésben, érzelmileg nehéz
16:33
it can be emotionally difficult to abandon a line of research
334
993130
2896
egy kutatási témától elállni, ha az nem hoz eredményt.
16:36
when it isn't working out.
335
996050
1296
16:37
But in science, if something isn't working,
336
997370
2056
De a tudományban, ha valami nem működik, akkor
16:39
you have to toss it out and try something else.
337
999450
2200
dobd ki, és próbálkozz valami mással.
16:42
Now, the only way to maintain sanity
338
1002490
1736
Nos, az egyetlen mód a józanság fenntartására, és a boldogság elérésére,
16:44
and achieve happiness in the midst of this uncertainty
339
1004250
2616
mind e bizonytalanság közepette, hogy egyensúlyt,
16:46
is to keep balance and perspective in life.
340
1006890
2040
és a kellő távolságot tartsunk fenn az életünkben.
16:50
I've tried the best I can to live a balanced life.
341
1010770
2536
Én meg is teszek mindent, hogy kiegyensúlyozott életet élhessek.
16:53
(Laughter)
342
1013330
1880
(Nevetés)
16:55
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
343
1015890
3576
Próbálom kiegyensúlyozni az életem a fizika, a szerelem és a szörfözés között,
16:59
my own three charge directions.
344
1019490
1816
amelyek személyes három töltési irányomat teszik ki.
17:01
(Laughter)
345
1021330
2136
(Nevetés)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
346
1023490
2696
Ilymódon, még ha a fizika, amelyen dolgozom, nem hoz eredményt,
még mindig tudom, hogy jó életet éltem.
17:06
I still know I've lived a good life.
347
1026210
1720
17:08
And I try to live in beautiful places.
348
1028570
1896
És igyekszem gyönyörű helyeken élni.
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
349
1030490
3056
Az évtized legnagyobb részében Maui szigetén élek,
17:13
a very beautiful place.
350
1033570
1240
ami egy nagyon szép hely.
17:15
Now, it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
351
1035170
3696
A szüleim számára azonban az univerzum legnagyobb rejtélye,
17:18
how I managed to survive all that time
352
1038890
1856
hogyan sikerült megélnem ez idő alatt a nélkül, hogy olyasmit
17:20
without engaging in anything resembling full-time employment.
353
1040770
2895
végeztem volna, ami hasonlítana a teljes munkaidős foglalkoztatásra.
17:23
(Laughter)
354
1043689
1960
(Nevetés)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
355
1047290
1879
Betekintést adok nektek ebbe a titkomba.
17:30
This was a view from my home office on Maui.
356
1050689
2161
Ez volt a kilátás az otthoni irodámból, Maui szigetén.
17:34
And this is another,
357
1054890
1200
És ez egy másik, és még egy másik.
17:38
and another.
358
1058050
1416
17:39
And you may have noticed that these beautiful views are similar,
359
1059490
3016
Talán észrevettétek, hogy a gyönyörű kilátás képei
hasonlók, de némileg különböző helyeken.
17:42
but in slightly different places.
360
1062530
1600
17:44
That's because this used to be my home and office on Maui.
361
1064970
3416
Azért van ez, mert ez volt az otthonom, és irodám is Mauin.
17:48
(Laughter)
362
1068410
1776
(Nevetés)
17:50
I've chosen a very unusual life.
363
1070210
1640
Nagyon szokatlan életet választottam.
17:53
But not worrying about rent
364
1073050
1336
De a lakbér miatti aggodalom hiánya lehetővé tette számomra, hogy
17:54
allowed me to spend my time doing what I love.
365
1074410
2160
azzal töltsem az időmet, amit szeretek.
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
366
1077290
2536
A nomád életvitel néha nehéznek bizonyult,
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
367
1079850
2216
de lehetővé tette számomra, hogy gyönyörű helyeken éljek,
és olyan egyensúlyt tartsak fenn az életemben, amitől boldog voltam.
18:02
and keep a balance in my life that I've been happy with.
368
1082090
2976
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out with hyperintelligent coral.
369
1085090
4360
Megengedhetem magamnak, hogy egy csomó időt lógjak
a hiperintelligens korallal.
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyperintelligent people.
370
1091210
3136
De azért nagyon élvezem a hiperintelligens emberek társaságát is.
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
371
1094370
2381
Ezért nagyon boldog vagyok, hogy meghívtatok ma ide.
18:17
Thank you very much.
372
1097650
1216
Köszönöm szépen!
18:18
(Applause)
373
1098890
6616
(Taps)
18:25
Chris Anderson: Stay here one second.
374
1105530
1786
18:27
(Applause)
375
1107340
3582
18:30
I probably understood two percent of that,
376
1110946
2000
Chris Anderson: Azt hiszem, talán a két százalékot értettem az egészből,
18:32
but I still absolutely loved it.
377
1112970
1600
de így is teljesen elragadott. Ezért most hülyén fogok hangzani.
18:36
So I'm going to sound dumb.
378
1116570
1616
18:38
Your theory of everything --
379
1118210
2336
A Mindenség Elméleted -
18:40
Garrett Lisi: I'm used to coral.
380
1120570
1576
Garrett Lisi: A korallhoz vagyok szokva.
18:42
CA: That's right.
381
1122170
1256
CA: Helyes, az ok, amiért pár ember
18:43
The reason it's got a few people at least excited
382
1123450
2336
legalább felizgult, mert, ha igazad van, ez egy kalap alá hozza
18:45
is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
383
1125810
4376
a gravitációt, és a kvantumelméletet.
18:50
So are you saying that we should think of the universe, at its heart --
384
1130210
3816
Szóval te azt mondod, úgy kell a világegyetemre gondolnunk,
amelyben legbelül, a legkisebb dolgok
18:54
that the smallest things that there are,
385
1134050
2696
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
386
1136770
6176
valahogy a lehetőség E8 objektuma?
19:02
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
387
1142970
3016
Úgy értem, van hozzá valamilyen mérce a legkisebb mérettartományra
a fejedben, vagy ...?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you
388
1146010
2856
GL: Nos, a most bemutatott a minta megfelel
19:08
that corresponds to what we know about elementary particle physics --
389
1148890
4616
annak, amit az elemi részecskék fizikájáról tudunk,
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
390
1153530
2416
s ami máris egy nagyon szépséges alakzatnak felel meg.
19:15
And that's the one that I said we knew for certain.
391
1155970
2416
És ez az, amelyről azt mondtam, hogy biztosan tudjuk.
19:18
And that shape has remarkable similarities --
392
1158410
3096
És hogy ez alakzat figyelemre méltó hasonlóságokat mutat, az illeszkedése
19:21
and the way it fits into this E8 pattern, which could be the rest of the picture.
393
1161530
3840
pedig ebbe az E8 mintába, kigészítheti a képet.
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
394
1166450
3456
Valamint ezek a pontokból felépülő minták, amelyeket bemutattam,
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
395
1169930
3816
valójában e sokdimenziós objektum szimmetriáit képviselik,
19:33
that would be warping and moving and dancing
396
1173770
2776
amely átcsavarodik, mozog, és végigtáncol
19:36
over the space-time that we experience.
397
1176570
2096
az általunk megtapasztalt tér-időn.
19:38
And that would be what explains all these elementary particles that we see.
398
1178690
3656
És ez volna a magyarázat mindezekre az
általunk látható elemi részecskékere.
19:42
CA: But a string theorist, as I understand it,
399
1182370
3376
CA: De egy húrelméleti szakember,
19:45
explains electrons in terms of much smaller strings vibrating --
400
1185770
3016
ha jól értem, az elektronokat a sokkal kisebb
húrok rezgésével magyarázza -
19:48
I know, you don't like string theory -- vibrating inside it.
401
1188810
3296
Tudom, nem szereted a húrelméletet - benne a rezgéssel.
Hogyan kellene tehát az elektronra gondolnunk az E8 viszonylatában?
19:52
How should we think of an electron in relation to E8?
402
1192130
4816
19:56
GL: Well, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
403
1196970
3400
GL: Nem, ez csak az egyik lenne a szimmetriák közül ebben az E8 alakzatban.
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting.
404
1201130
5376
Szóval az történik, hogy amint az alakzat mozog a tér-időben,
megcsavarodik. És a mozgása közben történő csavarodás iránya
20:06
And the direction it's twisting as it moves is what particle we see.
405
1206530
4456
az, amit a részecskéknek látunk. Ezért -
20:11
So it would be --
406
1211010
1216
CA: Az E8 alakzat mérete,
20:12
CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?
407
1212250
3176
hogyan viszonyul az elektronhoz?
Valahogy úgy érzem, szükségem van erre a képemhez.
20:15
I feel like I need that for my picture. Is it bigger? Is it smaller?
408
1215450
3216
Nagyobb? Kisebb?
GL: Hát, amennyire tudjuk, az elektronok pontrészecskék,
20:18
GL: As far as we know, electrons are point particles,
409
1218690
2477
így ezzel lemennénk a lehető legkisebb mérettartományokba.
20:21
so this would be going down to the smallest possible scales.
410
1221191
2835
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory is,
411
1224050
3816
A kvantumtérelmélet tehát úgy magyarázza ezeket a dolgokat,
hogy valamennyi lehetőség egyszerre tágul, és fejlődik.
20:27
all possibilities are expanding and developing at once.
412
1227890
2656
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
413
1230570
2040
Ez az, amiért én a korall hasonlatot alkalmazom.
20:33
And --
414
1233530
1200
És így, mármint ahogy az E8 bejön,
20:35
in this way, the way that E8 comes in
415
1235930
4296
20:40
is it will be as a shape that's attached at each point in the space-time.
416
1240250
4440
olyan alakzat lesz, amely a tér-idő minden pontján kapcsolódik.
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
417
1245610
3456
És, mint már mondtam, ahogy ez a forma csavarodik,
20:49
the directional along which way the shape is twisting
418
1249090
2496
a mozgásirány, amely mentén csavarodik a forma,
20:51
as it moves over this curved surface --
419
1251610
2056
miközben áthalad ezen az ívelt felületen,
az maguk az elemi részecskék.
20:53
is what the elementary particles are, themselves.
420
1253690
2776
20:56
So through quantum field theory,
421
1256490
2656
A kvantumtérelméletben tehát úgy manifesztálódnak,
20:59
they manifest themselves as points and interact that way.
422
1259170
3216
mint pontok, és úgy is lépnek kölcsönhatásba.
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
423
1262410
2536
Nem tudom, sikerül-e ezt még világosabbbá tennem.
21:04
(Laughter)
424
1264970
2936
(Nevetés)
21:07
CA: It doesn't really matter.
425
1267930
1416
CA: Valójában nem számít.
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder,
426
1269370
2016
Bizonyos értelemben csoda érzetét kelti, és én határozottan
21:11
and I certainly want to understand more of this.
427
1271410
4776
többet szeretnék megérteni belőle.
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
428
1276210
3136
De köszönöm szépen, hogy eljöttél. Teljesen lenyűgöző volt.
(Taps)
21:19
(Applause)
429
1279370
1840
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7