A theory of everything | Garrett Lisi

Гаррет Лиси — теория всего

508,696 views ・ 2008-10-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Dima Neiaglov Редактор:
00:20
Whoa, dude.
0
20970
2616
Йоу, чувак! Зацени эти улетные уравнения! Шикарно!
00:23
(Laughter)
1
23610
1216
00:24
Check out those killer equations. Sweet.
2
24850
2840
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
3
30570
3416
В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное,
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
4
34010
3000
чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений.
00:37
It turns out there's a lot we can learn from coral.
5
37970
2680
Мы можем узнать много нового, изучая кораллы.
00:41
A coral is a very beautiful and unusual animal.
6
41450
2696
Коралл — очень красивое и необычное животное;
00:44
Each coral head consists of thousands of individual polyps.
7
44170
3536
каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
00:47
These polyps are continually budding and branching
8
47730
2536
Полипы постоянно почкуются и ответвляются,
00:50
into genetically identical neighbors.
9
50290
1880
в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
00:53
If we imagine this to be a hyperintelligent coral,
10
53130
3056
Представим себе, что кораллы умеют мыслить,
и мы можем поговорить с каждым полипом.
00:56
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
11
56210
3176
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
12
59410
3376
Мы бы спросили одного из них, как он оказался на определенном месте
01:02
compared to his neighbors --
13
62810
1696
относительно своих соседей —
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
14
64530
2560
был ли это слепой случай, судьба, или что-то еще?
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
15
68050
3440
Поругав нас за то, что мы включили отопление,
он ответил бы, что наш вопрос совершенно глуп.
01:12
he would tell us that our question was completely stupid.
16
72330
2816
01:15
These corals can be kind of mean, you see,
17
75170
2000
Видите ли, кораллы довольно грубы,
01:17
and I have surfing scars to prove that.
18
77194
1858
и у меня даже есть шрамы в доказательство этого.
01:19
But this polyp would continue and tell us
19
79833
1953
Полип объяснил бы нам,
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
20
81810
3056
что его соседи являются идентичными копиями его самого,
01:24
That he was in all these other locations as well,
21
84890
2336
и он существует везде, где существуют его соседи,
01:27
but experiencing them as separate individuals.
22
87250
2160
хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
01:30
For a coral, branching into different copies
23
90610
2336
Для него распочковываться на совершенно идентичные копии —
01:32
is the most natural thing in the world.
24
92970
1858
самая естественная в мире вещь.
01:35
Unlike us, a hyperintelligent coral
25
95650
2376
В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен
01:38
would be uniquely prepared to understand quantum mechanics.
26
98050
2800
к осознанию принципов квантовой механики.
01:42
The mathematics of quantum mechanics
27
102170
1736
Математические принципы квантовой механики крайне точно
01:43
very accurately describes how our universe works.
28
103930
2536
описывают, как работает наша вселенная.
01:46
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities,
29
106490
3858
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится
на различные её варианты, как коралл.
01:50
just like a coral.
30
110372
1200
01:52
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
31
112810
2736
Человеку очень сложно понять этот процесс,
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
32
115570
2856
поскольку мы наблюдаем только один вариант действительности.
01:58
This quantum weirdness was first described
33
118450
2000
Впервые странность квантового мира была описана
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
34
120474
1752
Эрвином Шрёдингером и его кошкой.
02:02
The cat likes this version better.
35
122250
1696
Кошке больше нравится эта версия.
02:03
(Laughter)
36
123970
2360
(Смех в зале)
02:07
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
37
127770
3656
В этой модели Шрёдингер находится в ящике с радиоактивной пробой.
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
38
131450
2896
Согласно законам квантовой механики она одновременно находится в состоянии,
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
39
134370
2840
в котором она излучает и в состоянии, в котором она не излучает.
02:17
(Laughter)
40
137890
4056
(Смех в зале)
02:21
In the branch in which the sample radiates,
41
141970
2016
Если проба излучает,
то коробка заполняется ядовитым газом и Шрёдингер умирает.
02:24
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
42
144010
3376
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
43
147410
2896
В другой ветви реальности ученый остается живым.
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
44
150330
2905
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо,
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
45
153259
2927
и они считают, что другой ветви не существует.
02:36
This seems weird to us,
46
156210
1216
Нам кажется это странным, поскольку каждый из нас
02:37
because each of us only experiences an individual existence,
47
157450
2856
воспринимает лишь одну из реальностей,
02:40
and we don't get to see other branches.
48
160330
2096
а других ее ветвей мы не видим.
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here,
49
162450
2296
Как будто каждый из нас, подобно Шрёдингеру, похож на коралл
02:44
are a kind of coral branching into different possibilities.
50
164770
3160
и ветвится на разные варианты реальности.
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
51
169210
2136
Математические основы квантовой механики показывают, что
02:51
this is how the world works at tiny scales.
52
171370
2296
в микромасштабах наш мир устроен именно так.
02:53
It can be summed up in a single sentence:
53
173690
1960
Можно обобщить все это в одно утверждение:
02:56
Everything that can happen, does.
54
176650
2016
всё, что может произойти, происходит.
02:58
That's quantum mechanics.
55
178690
1456
Вот так работает квантовая механика.
03:00
But this does not mean everything happens.
56
180170
2736
Но это не означает, что может произойти вообще все, что угодно.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen and what can't.
57
182930
3400
Остальная физика занимается описанием того, что может произойти,
и того, что не может.
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
58
187290
3136
Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям
03:10
and the interactions of elementary particles.
59
190450
2120
и взаимодействию элементарных частиц.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие
03:13
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced.
60
193170
3480
идеально отлажено.
03:18
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
198930
3056
А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы —
что они из себя представляют и как сбалансированы.
03:22
what they are and how this balance works.
62
202010
2040
03:25
In this machine, a beam of protons and antiprotons
63
205450
2936
Внутри этой машины пучок протонов и антипротонов
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
208410
2016
ускоряется до скорости, близкой к скорости света.
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
210450
3656
Затем два пучка сталкиваются, что приводит к выбросу энергии.
03:34
This energy is immediately converted into a spray of subatomic particles,
66
214130
3896
Энергия мгновенно преобразуется в поток
субатомных частиц, а
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
67
218050
3296
специальные датчики и компьютеры затем вычисляют их свойства.
03:41
This enormous machine --
68
221370
1256
Длина контура этого огромного устройства, большого адронного коллайдера,
03:42
the Large Hadron Collider at CERN in Geneva --
69
222650
2176
построенного в CERN, в Женеве,
03:44
has a circumference of 17 miles and, when it's operating,
70
224850
2696
составляет двадцать семь километров,
а рабочая мощность в пять раз выше, чем
03:47
draws five times as much power as the city of Monterey.
71
227570
2600
у всего Монтерея.
03:51
We can't predict specifically
72
231170
1856
Мы не можем точно предсказать,какие именно частицы возникнут
03:53
what particles will be produced in any individual collision.
73
233050
2936
в результате каждого столкновения.
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
74
236010
2720
И хотя принципы квантовой механики утверждают, что всё возможно,
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
75
239410
2640
физики указывают набор реализуемых частиц.
04:02
These particles must have just as much mass and energy
76
242850
2536
У них должно быть столько же энергии и такая же масса,
04:05
as is carried in by the proton and antiproton.
77
245410
2360
как у протона и антипротона.
04:08
Any particles more massive than this energy limit aren't produced,
78
248890
3256
Любые частицы, лежащие за этим энергетическим лимитом,
не реализуются, и мы не способны их увидеть.
04:12
and remain invisible to us.
79
252170
1400
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
80
255170
3056
Новый ускоритель частиц чрезвычайно интересен,
04:18
It's going to push this energy limit seven times
81
258250
2256
поскольку он увеличит энергетический лимит в семь раз
04:20
beyond what's ever been done before,
82
260530
1736
относительно существующего,
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
83
262290
2720
так что очень скоро мы узнаем о новых частицах.
04:25
But before talking about what we might see,
84
265690
2136
Однако перед тем как рассказать вам о том, что нам предстоит узнать,
04:27
let me describe the particles we already know of.
85
267850
2320
я опишу уже известные нам частицы.
04:30
There's a whole zoo of subatomic particles.
86
270730
2160
Тут целый зоопарк субатомных частиц.
04:33
Most of us are familiar with electrons.
87
273530
1896
Каждый знаком с электронами,
04:35
A lot of people in this room make a good living pushing them around.
88
275450
3216
и многие люди в этом зале зарабатывают неплохие деньги,
гоняя их туда-сюда.
(Смех в зале)
04:38
(Laughter)
89
278690
1176
04:39
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
90
279890
3016
Но у электрона есть нейтральная пара под названием нейтрино —
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
91
282930
2120
с очень маленькой массой и без заряда.
04:45
In contrast, the up and down quarks have very large masses,
92
285730
3456
У u- и d-кварков, наоборот, очень большие массы.
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.
93
289210
3200
Они объединяются в тройки и создают протоны и нейтроны
внутри атомов.
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
94
293090
3336
Все эти частицы бывают правовинтовыми и левовинтовыми;
у них также есть античастицы с противоположными зарядами.
04:56
and have antiparticle partners that carry opposite charges.
95
296450
2762
05:00
These familiar particles
96
300690
1256
05:01
also have less familiar second and third generations,
97
301970
3016
Знакомые нам частицы порождают менее
знакомые вторые и третьи поколения, с теми же зарядами, но
05:05
which have the same charges as the first but have much higher masses.
98
305010
3520
бóльшими массами.
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
99
310010
3536
Частицы вещества взаимодействуют с частицами поля.
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
100
313570
3216
Электромагнитная сила взаимодействует с заряженной материей
05:16
via particles called photons.
101
316810
1816
посредством частиц, называемых фотонами.
05:18
There is also a very weak force
102
318650
1536
Также существует слабое взаимодействие, которое называется достаточно тривиально: «слабое взаимодействие».
05:20
called, rather unimaginatively, the weak force ...
103
320210
2733
Оно влияет исключительно
05:22
(Laughter)
104
322967
1139
05:24
that interacts only with left-handed matter.
105
324130
2408
на левовинтовые частицы.
05:26
The strong force acts between quarks
106
326770
2016
Сильное взаимодействие работает между кварками, которые переносят
05:28
which carry a different kind of charge, called color charge,
107
328810
3136
иной вид заряда, называемый цветовым.
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
108
331970
2776
Он бывает трех типов: красный, зеленый и синий.
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names -- they're his fault.
109
334770
3200
За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна —
это он их придумал.
05:38
Finally, there's the force of gravity,
110
338490
2096
Наконец, существуют гравитационные силы, взаимодействующие с веществом
05:40
which interacts with matter via its mass and spin.
111
340610
3096
через массу и спин.
05:43
The most important thing to understand here
112
343730
2216
Самое главное — понять, что
05:45
is that there's a different kind of charge associated with each of these forces.
113
345970
3800
существуют разные виды зарядов, связанные
с каждой из перечисленных сил.
05:50
These four different forces interact with matter
114
350330
2256
Четыре силы взаимодействуют с веществом
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
115
352610
2905
в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц.
05:56
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
116
356970
3176
Есть еще частица, которую никто не наблюдал, но в существовании которой мы уверены.
Она называется бозоном Хиггса и придает массы всем остальным частицам.
06:00
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
117
360170
3696
06:03
The main purpose of the Large Hadron Collider
118
363890
2136
Основной задачей большого адронного коллайдера
является обнаружение бозона Хиггса, и мы почти уверены, что он его обнаружит.
06:06
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
119
366050
3040
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
120
369450
2880
Главная загадка — что еще мы там увидим,
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
121
373490
2416
и я расскажу об одной интересной гипотезе
06:15
towards the end of this talk.
122
375930
1381
до конца своей презентации.
06:18
Now, if we count up all these different particles
123
378530
2336
Если мы пересчитаем все различные
06:20
using their various spins and charges,
124
380890
1856
по спину и заряду частицы, мы получим 226 штук.
06:22
there are 226.
125
382770
1320
06:24
That's a lot of particles to keep track of.
126
384730
2040
Немало частиц, и кажется странным,
06:27
And it seems strange
127
387210
1216
что природа создала
06:28
that nature would have so many elementary particles.
128
388450
2560
такое количество элементарных частиц.
06:32
But if we plot them out according to their charges,
129
392010
2656
Но если мы расположим их в соответствии с зарядами,
06:34
some beautiful patterns emerge.
130
394690
1640
то можно наблюдать интересные закономерности.
06:38
The most familiar charge is electric charge.
131
398450
2280
Самый знакомый нам заряд — электрический.
06:41
Electrons have an electric charge,
132
401170
1656
У электрона есть электрический заряд, минус один,
06:42
a negative one,
133
402850
1216
а у кварков он выражается в третьих долях.
06:44
and quarks have electric charges in thirds.
134
404090
2016
Таким образом, когда два u-кварка и один d-кварк объединяются
06:46
So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton,
135
406130
3256
и создается протон, его электрический заряд равен плюс единице.
06:49
it has a total electric charge of plus one.
136
409410
2016
06:51
These particles also have antiparticles, which have opposite charges.
137
411450
3256
У частиц также есть античастицы с противоположными зарядами.
06:54
Now, it turns out the electric charge
138
414730
1816
Оказывается, что на самом деле электрический заряд
06:56
is actually a combination of two other charges:
139
416570
2496
является комбинацией двух других типов зарядов:
06:59
hypercharge and weak charge.
140
419090
1600
гиперзаряда и слабого заряда.
07:01
If we spread out the hypercharge and weak charge
141
421770
2320
Если мы изобразим гиперзаряд и слабый заряд отдельно,
и нарисуем схему зарядов частиц в двумерном пространстве,
07:05
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
142
425092
3334
07:08
the electric charge is where these particles sit
143
428450
2256
то изменение электрического заряда
07:10
along the vertical direction.
144
430730
1400
будет видно по вертикали.
07:12
The electromagnetic and weak forces interact with matter
145
432770
2656
Слабое и электромагнитное взаимодействия действуют на вещество
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
146
435450
2216
в соответствии с его слабым и гипер- зарядами,
07:17
which make this pattern.
147
437690
1256
которые вы видите на этой диаграмме.
07:18
This is called the unified electroweak model,
148
438970
2136
Все это называется теорией электрослабого взаимодействия,
она была создана в 1967 году.
07:21
and it was put together back in 1967.
149
441130
2200
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
150
444050
2856
Из-за бозона Хиггса большинство из нас знает о существовании
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
151
446930
2600
исключительно электрического заряда.
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
152
450730
2736
Частица Хиггса, вот она, слева, обладает большой массой
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
153
453490
2456
и разрушает симметрию нашей диаграммы электрослабости.
07:35
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass.
154
455970
3576
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия,
придавая слабым частицам бóльшую массу.
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram,
155
459570
4096
Поскольку на этой диаграмме бозон Хиггса действует по горизонтали,
у фотонов не образуется массы и в пространстве зарядов
07:43
the photons of electromagnetism remain massless
156
463690
2296
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
157
466010
2936
они взаимодействуют с электрическим зарядом
07:48
in this charge space.
158
468970
1240
по вертикали.
07:52
So the electromagnetic and weak forces
159
472290
1856
Электромагнитная и слабая силы описываются
07:54
are described by this pattern of particle charges
160
474170
2336
этой картиной зарядов в двумерном пространстве.
07:56
in two-dimensional space.
161
476530
1376
07:57
We can include the strong force by spreading out its two charge directions
162
477930
3520
Мы можем включить сюда сильное взаимодействие,
нанеся по этим направлениям два вида зарядов
08:02
and plotting the charges of the force particles in quarks
163
482930
2696
кварков по этим направлениям.
08:05
along these directions.
164
485650
1240
08:07
The charges of all known particles
165
487570
1656
Заряды всех известных частиц могут быть
08:09
can be plotted in a four-dimensional charge space,
166
489250
2376
изображены в четырехмерном пространстве и
08:11
and projected down to two dimensions like this so we can see them.
167
491650
3176
спроецированы на плоскость, чтобы мы могли их увидеть.
08:14
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
168
494850
3776
Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует
08:18
along all four of these charge directions.
169
498650
2160
взаимодействие по всем четырем направлениям.
08:21
If a particle and an antiparticle collide,
170
501450
2056
Когда сталкиваются частица и античастица, происходит выброс энергии
08:23
it creates a burst of energy and a total charge of zero
171
503530
2656
с полным нулевым зарядом по всем четырем направлениям.
08:26
in all four charge directions.
172
506210
1440
08:28
At this point, anything can be created
173
508250
2016
На этом этапе могут возникать новые частицы
08:30
as long as it has the same energy and maintains a total charge of zero.
174
510290
3360
с той же энергией и полным нулевым зарядом.
08:34
For example, this weak force particle and its antiparticle
175
514490
3216
Например, могут быть созданы частица со слабым зарядом
08:37
can be created in a collision.
176
517730
1776
и вот эта античастица.
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
177
519530
2896
И дальше все заряды должны сохраняться.
08:42
One of the weak particles could decay into an electron and an antineutrino,
178
522450
4320
Одна из слабых частиц может превратиться в электрон
и антинейтрино,
08:47
and these three still add to zero total charge.
179
527490
2656
что в сумме все равно даст нулевой заряд.
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
180
530170
2079
В природе все всегда сбалансировано.
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
181
533129
2937
Таким образом эти картины зарядов не просто красивы,
они объясняют, какие взаимодействия могут произойти.
08:56
They tell us what interactions are allowed to happen.
182
536090
2496
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
183
538610
2615
Мы можем повернуть картину в четырех измерениях
09:01
to get a better look at the strong interaction,
184
541249
2777
и посмотреть на сильное взаимодействие,
тут видно красивые шестиугольники.
09:04
which has this nice hexagonal symmetry.
185
544050
2256
09:06
In a strong interaction, a strong force particle,
186
546330
3336
Во время сильного взаимодействия одна из частиц, например эта,
09:09
such as this one,
187
549690
1216
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
188
550930
2760
взаимодействует с цветным кварком, например зеленым,
сообщая кварку заряд другого цвета — например, красный.
09:14
to give a quark with a different color charge -- this red one.
189
554490
2905
09:18
And strong interactions are happening millions of times
190
558490
2616
Каждую секунду происходят миллионы сильных
взаимодействий, в каждом атоме наших тел,
09:21
each second in every atom of our bodies,
191
561130
2136
09:23
holding the atomic nuclei together.
192
563290
1680
не давая ядрам разлететься.
09:27
But these four charges corresponding to three forces
193
567330
2856
Однако четыре заряда и три силы
09:30
are not the end of the story.
194
570210
1400
еще не конец нашего рассказа.
09:32
We can also include two more charges corresponding to the gravitational force.
195
572250
3936
Мы можем вспомнить о двух дополнительных зарядах,
связанных с гравитационной силой.
Теперь у каждой материальной частицы
09:36
When we include these,
196
576210
1296
09:37
each matter particle has two different spin charges,
197
577530
2656
появилось два спина — верхний и нижний.
09:40
spin-up and spin-down.
198
580210
1976
09:42
So they all split and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
199
582210
4056
Все частицы разделились, создав красивый узор
в шестимерном пространстве зарядов.
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions
200
586290
2976
Мы можем покрутить этот узор в шести измерениях,
это довольно красиво.
09:49
and see that it's quite pretty.
201
589290
1520
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
202
593530
3536
Сейчас этот узор отражает наше представление о том,
09:57
of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
203
597090
3400
как работает природа в масштабах
этих элементарных частиц.
10:01
This is what we know for certain.
204
601370
1616
Это мы знаем наверняка.
10:03
Some of these particles are at the very limit
205
603010
2136
Некоторые из этих частиц находятся на пределе
того, что мы можем определить экспериментально.
10:05
of what we've been able to reach with experiments.
206
605170
2376
10:07
From this pattern
207
607570
1216
Благодаря этому узору, мы знаем физику
10:08
we already know the particle physics of these tiny scales --
208
608810
3336
элементарных частиц в микромире. Природа
10:12
the way the universe works at these tiny scales is very beautiful.
209
612170
3880
очень красиво работает на этих масштабах.
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
210
617450
2416
Однако я хочу поговорить о некоторых старых и новых
10:19
about things we don't know yet.
211
619890
1520
теориях относительно того, чего мы еще не знаем.
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
212
622010
3136
Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику,
и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
10:25
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
213
625170
2616
10:27
We want to find all the particles and forces
214
627810
2096
Мы хотим найти все частицы и силы,
10:29
that make a complete picture of our universe.
215
629930
2136
формирующие нашу вселенную.
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
216
632090
2656
Мы также хотим, чтобы узор предсказал те частицы,
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
217
634770
2524
которые мы увидим при экспериментах на высоких энергиях.
10:39
So there's an old idea in particle physics
218
639250
2256
Одна из более старых теорий утверждает, что
10:41
that this known pattern of charges,
219
641530
2736
этот не слишком симметричный набор частиц
10:44
which is not very symmetric,
220
644290
1576
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
221
645890
2856
мог возникнуть из более стройного набора, разрушенного чем-то,
10:48
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
222
648770
3016
как бозон Хиггса разрушает модель электрослабости,
10:51
to give electromagnetism.
223
651810
1656
что дает нам электромагнитные силы.
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
224
653490
3056
Для этого придется ввести новые силы
10:56
with new charge directions.
225
656570
1320
с новыми направлениями заряда.
10:59
When we introduce a new direction,
226
659810
1696
Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать,
11:01
we get to guess what charges the particles have along this direction,
227
661530
3416
какие заряды будут у частиц по этому направлению,
11:04
and then we can rotate it in with the others.
228
664970
2120
и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными.
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
229
668050
3496
Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
230
671570
2696
по шести направлениям как нарушение
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
231
674290
3400
более красивого узора по семи направлениям заряда.
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
232
678370
2976
Этот выбор значений соответствует модели великого объединения,
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
233
681370
2680
предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
11:24
When we look at this new unified pattern,
234
684770
2736
Когда мы смотрим на новый узор,
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
235
687530
2960
то видно пару пробелов, где нет частиц.
11:31
This is the way theories of unification work.
236
691410
2120
Так работают теории объединения.
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
237
694290
2536
Физики ищут более широкие и симметричные узоры,
11:36
that include the established pattern as a subset.
238
696850
2320
в которые нынешний узор входит в качестве подмножества.
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence of particles
239
700010
3136
Бóльший узор помогает предсказать существование
частиц, которых никто не видел.
11:43
that have never been seen.
240
703170
1240
11:45
This unification model predicts the existence
241
705570
2256
Модель объединения предсказывает существование
11:47
of these two new force particles,
242
707850
2496
вот этих частиц, которые должны работать как слабое взаимодействие,
11:50
which should act a lot like the weak force, only weaker.
243
710370
2640
только слабее.
11:54
Now, we can rotate this set of charges in seven dimensions
244
714490
2736
Теперь мы можем вращать этот набор зарядов в семи направлениях
и подумать о странном факте относительно частиц вещества:
11:57
and consider an odd fact about the matter particles:
245
717250
2560
их второе и третье поколения
12:00
the second and third generations of matter
246
720930
2056
обладают теми же зарядами в шестимерном пространстве,
12:03
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
247
723010
2896
12:05
as the first generation.
248
725930
1240
что и первое.
12:07
These particles are not uniquely identified by their six charges.
249
727810
3080
Эти частицы неоднозначно определяются шестью зарядами.
12:11
They sit on top of one another in the standard charge space.
250
731650
2840
Они сидят одна на другой в стандартном пространстве зарядов.
12:15
However, if we work in eight-dimensional charge space,
251
735730
3616
Но если бы мы работали в восьмимерном пространстве,
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
252
739370
3600
мы могли бы назначить уникальный тип заряда каждый из них.
12:23
Then we can spin these in eight dimensions
253
743690
2400
Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях
12:26
and see what the whole pattern looks like.
254
746770
2000
и посмотреть, как выглядит все вместе.
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now,
255
750313
2953
Теперь мы видим, что второе и третье поколения
относятся к первому тройственно симметрично.
12:33
related to the first generation by a symmetry called "triality."
256
753290
3120
12:37
This particular pattern of charges in eight dimensions
257
757850
3496
Такая картина заряда в восьми измерениях является частью
12:41
is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
258
761370
3520
одной из самых красивых геометрических структур в математике.
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
259
766090
3080
Это схема самой большой группы Ли — Е8.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
260
770050
4016
Эта группа Ли представляет собой гладкую фигуру в 248 измерениях.
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
261
774090
2976
Каждая точка в узоре соответствует типу симметрии
12:57
of this very complex and beautiful shape.
262
777090
2040
этой сложной и красивой фигуры.
13:00
One small part of this E8 shape can be used to describe
263
780090
2776
С помощью небольшой части группы Е8
13:02
the curved space-time of Einstein's general relativity,
264
782890
2616
можно описать пространство-время теории относительности Эйнштейна,
13:05
explaining gravity.
265
785530
1240
объясняющее гравитацию.
13:07
Together with quantum mechanics,
266
787530
1696
Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики
13:09
the geometry of this shape could describe everything
267
789250
2456
могли объяснить функционирование вселенной
13:11
about how the universe works at the tiniest scales.
268
791730
2616
в микромасштабах.
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
269
794370
4296
Её узор в восьмимерном пространстве
невероятно прекрасен
13:18
is exquisitely beautiful,
270
798690
1280
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
271
801370
2456
и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия
13:23
between these elementary particles,
272
803850
1696
между элементарными частицами, каждый из которых
13:25
each of which is just a facet of this complicated shape.
273
805570
2640
является гранью этой сложнейшей фигуры.
13:29
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
274
809810
2936
Вращая ее, мы наблюдаем множество замысловатых узоров,
13:32
contained in this one.
275
812770
1240
содержащихся внутри.
13:35
And with a particular rotation,
276
815810
1776
Повернув фигуру по-особому, мы можем взглянуть на этот узор
13:37
we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis
277
817610
4176
по оси симметрии внутри восьми измерений
13:41
and see all the particles at once.
278
821810
1816
и увидеть все частицы одновременно.
13:43
It's a very beautiful object,
279
823650
1576
Это прекрасный объект, и как в случае любой стандартизации,
13:45
and as with any unification,
280
825250
2376
13:47
we can see some holes where new particles are required by this pattern.
281
827650
3360
мы увидим места, где для симметрии нехватает
новых частиц.
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
282
832170
2736
Есть 20 мест, где должны быть частицы;
13:54
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
283
834930
2736
два из них были заполнены частицами Пати и Салама.
13:57
From their location in this pattern, we know that these new particles
284
837690
3256
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
285
840970
2336
должны быть полем скалярных величин,
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
286
843330
2680
но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию.
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
287
846570
2536
Добавление этих частиц завершает узор,
и составляет полную группу Е8.
14:09
giving us the full E8.
288
849130
1336
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
289
850490
3016
Ее математика очень сложна.
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
290
853530
3480
Эта структура считается многими самой красивой
во всей математике.
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great mathematical beauty
291
857610
4136
Факт того, что этот объект чрезвычайной
математической красоты может описать взаимодействия частиц
14:21
could describe the truth of particle interactions
292
861770
2336
в микромире, открывает перед нам огромные перспективы.
14:24
at the smallest scales imaginable.
293
864130
1640
Мысль о том, что природа может быть описана математически,
14:28
And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.
294
868050
3936
совсем не нова.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
295
872010
2720
В 1623 году Галилей написал следующее:
14:35
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
296
875690
3696
«Великая книга природы, открытая нашим изумленным взглядам,
14:39
is written in the language of mathematics.
297
879410
2496
написана на языке математики.
14:41
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
298
881930
3616
Ее буквы — треугольники, круги и другие геометрические фигуры,
14:45
without which it is humanly impossible to understand a single word of it;
299
885570
3856
без которых человеку не под силу понять
ни единого слова из книги;
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
300
889450
3280
без них остается лишь блуждать в темном лабиринте».
14:53
I believe this to be true,
301
893890
1240
Мне кажется, это правда. Я попытался
14:55
and I've tried to follow Galileo's guidance
302
895770
2016
последовать завету Галилея и описать матосновы
14:57
in describing the mathematics of particle physics
303
897810
2336
физики элементарных частиц с помощью треугольников, кругов
15:00
using only triangles, circles and other geometrical figures.
304
900170
3376
и других геометрических фигур.
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
305
903570
3736
Разумеется, когда физики работают с теорией,
математика может напоминать темный лабиринт.
15:07
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
306
907330
2200
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
307
911250
2856
Однако успокаивает, что в самом сердце нашей математики
15:14
is pure, beautiful geometry.
308
914130
1920
лежит чистая геометрия.
15:17
Joined with quantum mechanics,
309
917770
1456
Вместе с квантовой механикой, она
15:19
this mathematics describes our universe as a growing E8 coral,
310
919250
3936
описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8,
с взаимодействующими между собой частицами, и все это
15:23
with particles interacting at every location in all possible ways
311
923210
3616
15:26
according to a beautiful pattern.
312
926850
1600
укладывается в великолепный узор.
15:29
And as more of the pattern comes into view using new machines
313
929890
2896
С течением времени наши машины, типа БАКа, помогут нам
15:32
like the Large Hadron Collider,
314
932810
1816
расширить наши представления об узоре, и мы поймем,
15:34
we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.
315
934650
4840
использует ли природа узор Е8, или какой-то другой.
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
316
940090
3240
Этот процесс познания — чудесное приключение.
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
317
944010
3296
Если БАК обнаружит частицы, подходящие для Е8,
15:47
that will be very, very cool.
318
947330
1600
это будет очень, очень круто.
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
319
950290
3136
Если БАК обнаружит новые частицы, но они не войдут в узор,
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
320
953450
4496
это будет очень интересно, но плохо для последователей теории Е8,
15:57
And, of course, bad for me personally.
321
957970
2496
и, разумеется, для меня лично.
16:00
(Laughter)
322
960490
2176
(Смех в зале)
16:02
Now, how bad would that be?
323
962690
1776
Насколько же это будет плохо?
16:04
Well, pretty bad.
324
964490
2096
Довольно-таки неслабо плохо.
16:06
(Laughter)
325
966610
2240
(Смех в зале)
16:09
But predicting how nature works is a very risky game.
326
969730
2800
Однако предсказывать как работает природа — рискованная игра.
16:13
This theory and others like it are long shots.
327
973530
2960
И у этой теории и у других подобных мало шансов на успех.
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
328
977410
2856
Люди работают, зная, что большинство их идей
16:20
probably won't end up being true about nature.
329
980290
2176
вероятно не имеют отношения к действительности.
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
330
982490
2176
Такова теоретическая физика:
16:24
there are a lot of wipeouts.
331
984690
1416
часто валишься с доски.
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
332
986130
3360
В этом смысле новые физические теории похожи на стартапы.
16:31
As with any large investment,
333
991690
1416
Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно
16:33
it can be emotionally difficult to abandon a line of research
334
993130
2896
оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают.
16:36
when it isn't working out.
335
996050
1296
16:37
But in science, if something isn't working,
336
997370
2056
Но в науке, если что-то не срабатывает, то приходится
16:39
you have to toss it out and try something else.
337
999450
2200
отбрасывать это и заниматься чем-то еще.
16:42
Now, the only way to maintain sanity
338
1002490
1736
Единственный способ остаться в своем уме
16:44
and achieve happiness in the midst of this uncertainty
339
1004250
2616
с учетом постоянного чувства неуверенности — это
16:46
is to keep balance and perspective in life.
340
1006890
2040
найти баланс в жизни.
16:50
I've tried the best I can to live a balanced life.
341
1010770
2536
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
16:53
(Laughter)
342
1013330
1880
(Смех в зале)
16:55
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
343
1015890
3576
Я пытаюсь организовать свое бытие между физикой, любовью и серфингом —
16:59
my own three charge directions.
344
1019490
1816
тремя моими направлениями зарядов.
17:01
(Laughter)
345
1021330
2136
(Смех в зале)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
346
1023490
2696
Так, даже если теория, над которой я работаю, окажется пустышкой,
я все равно буду знать, что прожил хорошую жизнь.
17:06
I still know I've lived a good life.
347
1026210
1720
17:08
And I try to live in beautiful places.
348
1028570
1896
Еще я стараюсь жить в красивых местах.
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
349
1030490
3056
Последние десять лет я почти целиком прожил на острове Мауи,
17:13
a very beautiful place.
350
1033570
1240
очень красивом.
17:15
Now, it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
351
1035170
3696
Кстати, для моих родителей это одна из самых больших тайн вселенной:
17:18
how I managed to survive all that time
352
1038890
1856
как мне удалось прожить все это время, не занимаясь
17:20
without engaging in anything resembling full-time employment.
353
1040770
2895
ничем, что бы подходило под формулу «полный рабочий день».
17:23
(Laughter)
354
1043689
1960
(Смех в зале)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
355
1047290
1879
Я открою вам этот секрет.
17:30
This was a view from my home office on Maui.
356
1050689
2161
Это — вид из моего домашнего офиса на Мауи.
17:34
And this is another,
357
1054890
1200
Вот еще один. И еще.
17:38
and another.
358
1058050
1416
17:39
And you may have noticed that these beautiful views are similar,
359
1059490
3016
Вы, наверное, обратили внимание, что эти прекрасные виды
похожи, но все же слегка отличаются.
17:42
but in slightly different places.
360
1062530
1600
17:44
That's because this used to be my home and office on Maui.
361
1064970
3416
Это потому, что мой дом и офис на Мауи выглядел так.
17:48
(Laughter)
362
1068410
1776
(Смех в зале)
17:50
I've chosen a very unusual life.
363
1070210
1640
Я избрал весьма необычную жизнь.
17:53
But not worrying about rent
364
1073050
1336
Но так как мне не надо думать об арендной плате, я могу
17:54
allowed me to spend my time doing what I love.
365
1074410
2160
тратить время на то, что люблю.
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
366
1077290
2536
Вести кочевую жизнь бывало непросто,
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
367
1079850
2216
но зато я смог пожить в красивых местах
и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
18:02
and keep a balance in my life that I've been happy with.
368
1082090
2976
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out with hyperintelligent coral.
369
1085090
4360
Я смог провести кучу времени, тусуясь
с крайне умными кораллами.
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyperintelligent people.
370
1091210
3136
Но компания крайне умных людей мне также очень симпатична.
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
371
1094370
2381
Так что я очень, что меня сюда сегодня пригласили.
18:17
Thank you very much.
372
1097650
1216
Большое спасибо.
18:18
(Applause)
373
1098890
6616
(Аплодисменты)
18:25
Chris Anderson: Stay here one second.
374
1105530
1786
18:27
(Applause)
375
1107340
3582
18:30
I probably understood two percent of that,
376
1110946
2000
Крис Андерсон: Я, пожалуй, понял процента два,
18:32
but I still absolutely loved it.
377
1112970
1600
но все равно в полном восторге. Так что я могу сморозить глупость.
18:36
So I'm going to sound dumb.
378
1116570
1616
18:38
Your theory of everything --
379
1118210
2336
Твоя Теория Всего...
18:40
Garrett Lisi: I'm used to coral.
380
1120570
1576
Гаррет Лиси: я предпочитаю говорить о кораллах.
18:42
CA: That's right.
381
1122170
1256
К. А.: Да, верно, и некоторое количество людей от нее
18:43
The reason it's got a few people at least excited
382
1123450
2336
по меньшей мере в восхищении, потому что, если ты прав,
18:45
is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
383
1125810
4376
она сводит воедино гравитацию и квантовую теорию.
18:50
So are you saying that we should think of the universe, at its heart --
384
1130210
3816
То есть ты утверждаешь, что вселенная
по сути, в микромасштабе, может являться
18:54
that the smallest things that there are,
385
1134050
2696
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
386
1136770
6176
объектом Е8?
19:02
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
387
1142970
3016
Думаешь ли ты, что это мыслимый предел
возможности, или...?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you
388
1146010
2856
Г. Л.: Ну, на данный момент структура, которую я показал,
19:08
that corresponds to what we know about elementary particle physics --
389
1148890
4616
описывающая то, что мы знаем о физике элементарных частиц,
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
390
1153530
2416
и сама соответствует очень красивой модели.
19:15
And that's the one that I said we knew for certain.
391
1155970
2416
Это то, что, как я сказал, мы знаем наверняка.
19:18
And that shape has remarkable similarities --
392
1158410
3096
И у этой модели есть замечательные сходства, и она
19:21
and the way it fits into this E8 pattern, which could be the rest of the picture.
393
1161530
3840
вписывается в группу E8, которая может дать полную картину.
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
394
1166450
3456
И эти структуры точек, которые я показал,
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
395
1169930
3816
действительно представляют собой симметрии этого многоразмерного объекта,
19:33
that would be warping and moving and dancing
396
1173770
2776
который может двигаться, меняться, плясать
19:36
over the space-time that we experience.
397
1176570
2096
в наблюдаемом нами пространстве-времени.
19:38
And that would be what explains all these elementary particles that we see.
398
1178690
3656
И тогда это объяснит все
элементарные частицы, которые мы видим.
19:42
CA: But a string theorist, as I understand it,
399
1182370
3376
К. А.: Но сторонник теории струн,
19:45
explains electrons in terms of much smaller strings vibrating --
400
1185770
3016
если я ее правильно понимаю, представляет электрон как колебания струн
много меньших размеров...
19:48
I know, you don't like string theory -- vibrating inside it.
401
1188810
3296
(я знаю, что ты не любишь теорию струн) ...вибрирующих внутри него.
Как мы представим себе электрон в этой модели E8?
19:52
How should we think of an electron in relation to E8?
402
1192130
4816
19:56
GL: Well, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
403
1196970
3400
Г. Л.: Ну, это будет одна из симметрий структуры E8.
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting.
404
1201130
5376
То есть происходит вот что: когда структура движется в пространстве-времени,
она поворачивается, и наблюдаемая частица — это направление
20:06
And the direction it's twisting as it moves is what particle we see.
405
1206530
4456
этого изменения. Так что, это...
20:11
So it would be --
406
1211010
1216
К. А.: Размер этой структуры E8,
20:12
CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?
407
1212250
3176
как он соотносится с размером электрона?
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину.
20:15
I feel like I need that for my picture. Is it bigger? Is it smaller?
408
1215450
3216
Она больше или меньше?
Г. Л.: Ну, насколько мы себе это представляем, электроны — безразмерные частицы,
20:18
GL: As far as we know, electrons are point particles,
409
1218690
2477
так что речь идет о предельно малых масштабах.
20:21
so this would be going down to the smallest possible scales.
410
1221191
2835
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory is,
411
1224050
3816
Таким образом, в теории квантового поля это все объясняется тем,
что все возможности развития существуют одновременно.
20:27
all possibilities are expanding and developing at once.
412
1227890
2656
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
413
1230570
2040
Именно поэтому я использую аналогию с кораллами.
20:33
And --
414
1233530
1200
И тогда можно представить, что структура E8
20:35
in this way, the way that E8 comes in
415
1235930
4296
20:40
is it will be as a shape that's attached at each point in the space-time.
416
1240250
4440
существует в каждой точке пространства-времени,
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
417
1245610
3456
И, как я сказал, когда эта структура поворачивается,
20:49
the directional along which way the shape is twisting
418
1249090
2496
направление, в котором она поворачивается,
20:51
as it moves over this curved surface --
419
1251610
2056
двигаясь по этой неровной поверхности,
и дает нам ту или иную элементарную частицу.
20:53
is what the elementary particles are, themselves.
420
1253690
2776
20:56
So through quantum field theory,
421
1256490
2656
И согласно теории квантового поля, они проявляются
20:59
they manifest themselves as points and interact that way.
422
1259170
3216
как точки и взаимодействуют как точки.
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
423
1262410
2536
Не уверен, что могу объяснить это понятнее.
21:04
(Laughter)
424
1264970
2936
(Смех в зале)
21:07
CA: It doesn't really matter.
425
1267930
1416
К. А.: Ну и ладно.
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder,
426
1269370
2016
Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно
21:11
and I certainly want to understand more of this.
427
1271410
4776
хочу узнать об этом побольше.
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
428
1276210
3136
Так что большое спасибо за абсолютно потрясающий рассказ.
(Аплодисменты)
21:19
(Applause)
429
1279370
1840
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7