A theory of everything | Garrett Lisi

511,927 views ・ 2008-10-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: giuseppe cima Revisore: Paolo Strambio De Castillia
00:20
Whoa, dude.
0
20970
2616
Guardate queste equazioni infernali.
00:23
(Laughter)
1
23610
1216
00:24
Check out those killer equations. Sweet.
2
24850
2840
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
3
30570
3416
Per i prossimi 18 minuti farò del mio meglio
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
4
34010
3000
per descrivere senza equazioni la bellezza della fisica delle particelle.
00:37
It turns out there's a lot we can learn from coral.
5
37970
2680
Possiamo imparare molto dal corallo
00:41
A coral is a very beautiful and unusual animal.
6
41450
2696
Il corallo è un animale stupendo e inusuale
00:44
Each coral head consists of thousands of individual polyps.
7
44170
3536
Ogni testa di corallo consiste di migliaia di polipi
00:47
These polyps are continually budding and branching
8
47730
2536
I polipi si riproducono e ramificano continuamente
00:50
into genetically identical neighbors.
9
50290
1880
in individui geneticamente identici
00:53
If we imagine this to be a hyperintelligent coral,
10
53130
3056
Se pensassimo che questo fosse un corallo iperintelligente
potremmo individuare un polipo e fargli una domanda
00:56
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
11
56210
3176
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
12
59410
3376
Potremmo chiedergli come ha fatto a ritrovarsi esattamente nella posizione
01:02
compared to his neighbors --
13
62810
1696
che ha rispetto ai suoi vicini
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
14
64530
2560
se è stato il caso, il destino o quant' altro?
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
15
68050
3440
Dopo essersi lamentato per il riscaldamento globale
ci direbbe che la nostra era una domanda stupida
01:12
he would tell us that our question was completely stupid.
16
72330
2816
01:15
These corals can be kind of mean, you see,
17
75170
2000
Questi coralli possono essere viziosi
01:17
and I have surfing scars to prove that.
18
77194
1858
e facendo surf ne porto le cicatrici per provarlo.
01:19
But this polyp would continue and tell us
19
79833
1953
E il polipo continuerebbe col dirci
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
20
81810
3056
che i suoi vicini sono sue copie identiche
01:24
That he was in all these other locations as well,
21
84890
2336
che lui è stato anche in tutti questi altri posti
01:27
but experiencing them as separate individuals.
22
87250
2160
anche se considera i suoi vicini individui autonomi
01:30
For a coral, branching into different copies
23
90610
2336
Per un corallo suddividersi in copie identiche
01:32
is the most natural thing in the world.
24
92970
1858
è la cosa più naturale del mondo
01:35
Unlike us, a hyperintelligent coral
25
95650
2376
Diversamente da noi, un corallo superintelligente è perfettamente
01:38
would be uniquely prepared to understand quantum mechanics.
26
98050
2800
attrezzato per capire la meccanica quantistica.
01:42
The mathematics of quantum mechanics
27
102170
1736
La matematica della meccanica quantistica descrive molto accuratamente
01:43
very accurately describes how our universe works.
28
103930
2536
come funziona l' universo
01:46
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities,
29
106490
3858
e ci dice che la nostra realtà si ramifica continuamente
in diverse possibilità, proprio come un corallo.
01:50
just like a coral.
30
110372
1200
01:52
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
31
112810
2736
E' molto strano per noi umani convincercene
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
32
115570
2856
perchè noi viviamo solo una delle possibili realtà
01:58
This quantum weirdness was first described
33
118450
2000
Questa stranezza quantistica è stata descritta per la prima volta
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
34
120474
1752
da Erwin Schrödinger con il suo gatto.
02:02
The cat likes this version better.
35
122250
1696
Al gatto piace di più questa versione
02:03
(Laughter)
36
123970
2360
(risate)
02:07
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
37
127770
3656
In questo apparato Schrödinger è in una scatola con un campione radioattivo
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
38
131450
2896
che, secondo la meccanica quantistica, si divide in uno stato
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
39
134370
2840
in cui irradia e uno stato in cui non irradia
02:17
(Laughter)
40
137890
4056
(risata)
02:21
In the branch in which the sample radiates,
41
141970
2016
Nel ramo in cui il campione irradia
scatta un interruttore che rilascia del veleno e Scrödinger muore
02:24
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
42
144010
3376
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
43
147410
2896
Ma nell' altra versione della realtà rimane in vita
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
44
150330
2905
Queste due realtà sono vissute separatamente da ciascun individuo
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
45
153259
2927
Per quanto ne sa uno quell' altro non esite
02:36
This seems weird to us,
46
156210
1216
Ci sembra strano perchè ciascuno di noi
02:37
because each of us only experiences an individual existence,
47
157450
2856
vive una sola esistenza
02:40
and we don't get to see other branches.
48
160330
2096
e non possiamo vedere le altre ramificazioni
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here,
49
162450
2296
E' come se ciascuno di noi, come Schrödinger, fossimo dei coralli
02:44
are a kind of coral branching into different possibilities.
50
164770
3160
che si dividono in realtà differenti
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
51
169210
2136
La matematica della meccanica quantistica ci dice
02:51
this is how the world works at tiny scales.
52
171370
2296
che questo è il modo in cui il mondo funziona su piccola scala
02:53
It can be summed up in a single sentence:
53
173690
1960
Si può riassumere in un' unica frase:
02:56
Everything that can happen, does.
54
176650
2016
tutto quello che puo succedere, succede.
02:58
That's quantum mechanics.
55
178690
1456
Questa è la meccanica quantistica
03:00
But this does not mean everything happens.
56
180170
2736
Ciò non significa che tutto puo succedere.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen and what can't.
57
182930
3400
L' essenza della fisica consiste nel descrivere cosa puo succedere
e cosa non puo
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
58
187290
3136
La fisica riduce tutto a geometria
03:10
and the interactions of elementary particles.
59
190450
2120
e alle interazioni delle particelle elementari
e eventi possono accadere solo se queste interazioni
03:13
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced.
60
193170
3480
sono perfettamente bilanciate
03:18
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
198930
3056
Procederò col parlarvi dello studio delle partielle
cosa siano e come funziona quest' equilibrio
03:22
what they are and how this balance works.
62
202010
2040
03:25
In this machine, a beam of protons and antiprotons
63
205450
2936
In questa macchina un fascio di protoni e di antiprotoni
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
208410
2016
sono accelerati ad una velocità vicina a quella della luce
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
210450
3656
finchè non collidono producendo una scarica di pura energia
03:34
This energy is immediately converted into a spray of subatomic particles,
66
214130
3896
Quest' energia si converte subito in una pioggia
di particelle sub atomiche
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
67
218050
3296
e rivelatori e computers registrano le loro proprietà
03:41
This enormous machine --
68
221370
1256
Questa enorme machina, il Large Hadron Collider
03:42
the Large Hadron Collider at CERN in Geneva --
69
222650
2176
del CERN di Ginevra
03:44
has a circumference of 17 miles and, when it's operating,
70
224850
2696
ha una circonferenza di 27 kilometri
e, quando funziona, consuma 5 volte di più di Monterey
03:47
draws five times as much power as the city of Monterey.
71
227570
2600
e, quando funziona, consuma 5 volte di più di Monterey
03:51
We can't predict specifically
72
231170
1856
Non possiamo predire con precisione quali particelle
03:53
what particles will be produced in any individual collision.
73
233050
2936
saranno prodotte in ciascuna collisione
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
74
236010
2720
La meccanica quantistica ci dice che tutte le possibilità saranno realizzate
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
75
239410
2640
la fisica ci dice quali particelle possono essere prodotte
04:02
These particles must have just as much mass and energy
76
242850
2536
Queste particelle devono avere tanta massa e energia
04:05
as is carried in by the proton and antiproton.
77
245410
2360
quanta ne avevano il protone e l' antiprotone d' origine
04:08
Any particles more massive than this energy limit aren't produced,
78
248890
3256
Qualsiasi particella di massa superiore a questo limite
non puo essere prodotta e non la vedremo
04:12
and remain invisible to us.
79
252170
1400
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
80
255170
3056
Questo nuovo acceleratore è molto interesante
04:18
It's going to push this energy limit seven times
81
258250
2256
perchè spingerà il limite d' energia di un fattore 7 volte
04:20
beyond what's ever been done before,
82
260530
1736
superiore a quanto mai fatto prima
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
83
262290
2720
e molto presto vedremo delle particelle nuove
04:25
But before talking about what we might see,
84
265690
2136
Ma prima di parlare di ciò che potremmo vedere
04:27
let me describe the particles we already know of.
85
267850
2320
lasciatemi descrivere le particelle che conosciamo già
04:30
There's a whole zoo of subatomic particles.
86
270730
2160
C'e tutto uno zoo di particelle subatomiche
04:33
Most of us are familiar with electrons.
87
273530
1896
la maggior parte di noi conosce gli elettroni
04:35
A lot of people in this room make a good living pushing them around.
88
275450
3216
molte persone in questa sala guadagnano un buon salario
spingendoli di qui' e di la'
(risata)
04:38
(Laughter)
89
278690
1176
04:39
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
90
279890
3016
L' elettrone ha un socio senza carica detto neutrino
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
91
282930
2120
elettricamente neutro e con una piccolissima massa
04:45
In contrast, the up and down quarks have very large masses,
92
285730
3456
Per contro i quark up e down hanno grandi masse
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.
93
289210
3200
e si combinano in triplette per dar vita negli atomi a protoni e neutroni
e si combinano in triplette per dar vita negli atomi a protoni e neutroni
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
94
293090
3336
Tutte queste particelle materiali esistono nella varietà sinistrorsa e destrorsa
e hanno corrispondenti antiparticelle di carica elettrica opposta
04:56
and have antiparticle partners that carry opposite charges.
95
296450
2762
05:00
These familiar particles
96
300690
1256
05:01
also have less familiar second and third generations,
97
301970
3016
Queste particelle a noi più familiari hanno parenti
di seconda e terza generazione, con la stessa carica della prima
05:05
which have the same charges as the first but have much higher masses.
98
305010
3520
ma una massa molto più grande
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
99
310010
3536
Queste particelle materiali interagiscono fra di loro con le particelle delle forze
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
100
313570
3216
La forza elettromagnetica interagisce con la materia carica elettricamente
05:16
via particles called photons.
101
316810
1816
attraverso particelle chiamate fotoni
05:18
There is also a very weak force
102
318650
1536
C'è poi una forza molto debole chiamata, con poca immaginazione,
05:20
called, rather unimaginatively, the weak force ...
103
320210
2733
l' interazione debole che agisce solo sulla materia sinistrorsa
05:22
(Laughter)
104
322967
1139
05:24
that interacts only with left-handed matter.
105
324130
2408
l' interazione debole che agisce solo sulla materia sinistrorsa
05:26
The strong force acts between quarks
106
326770
2016
La interazione forte agisce fra i quark che hanno
05:28
which carry a different kind of charge, called color charge,
107
328810
3136
un tipo diverso di carica, chiamata colore
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
108
331970
2776
e sono di tre varietà differenti: rosso, verde e blu
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names -- they're his fault.
109
334770
3200
Potete lamentarvi con Murray Gell-Mann per i nomi
è lui il responsabile
05:38
Finally, there's the force of gravity,
110
338490
2096
In fine c'è la forza di gravità che interagisce con la materia
05:40
which interacts with matter via its mass and spin.
111
340610
3096
attraverso la sua massa e spin
05:43
The most important thing to understand here
112
343730
2216
La cosa più importante da capire
05:45
is that there's a different kind of charge associated with each of these forces.
113
345970
3800
è che c'è un diverso tipo di carica associata
con ciascuna di queste forze
05:50
These four different forces interact with matter
114
350330
2256
Queste quattro forze interagiscono con la materia
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
115
352610
2905
in funzione della corrispondente carica che ha ogni particella
05:56
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
116
356970
3176
Una particella che non è stata ancora vista ma siamo sicuri esista
è la particella di Higgs che dà massa a tutte le altre
06:00
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
117
360170
3696
06:03
The main purpose of the Large Hadron Collider
118
363890
2136
la funzione proncipale del Large Hadron Collider
è di scoprire la particella di Higgs e siamo quasi sicuri che lo farà.
06:06
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
119
366050
3040
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
120
369450
2880
ma il mistero più grande e ': cos' altro vedremo?
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
121
373490
2416
Verso la fine della presentazione vi mostrerò
06:15
towards the end of this talk.
122
375930
1381
una bellissima possibilità
06:18
Now, if we count up all these different particles
123
378530
2336
Se contiamo tutte le possibilità di particelle differenti
06:20
using their various spins and charges,
124
380890
1856
con tutte le possibili cariche e spin arriviamo a 226
06:22
there are 226.
125
382770
1320
06:24
That's a lot of particles to keep track of.
126
384730
2040
un sacco di particelle di cui occuparci
06:27
And it seems strange
127
387210
1216
Sembra strano che la natura richieda
06:28
that nature would have so many elementary particles.
128
388450
2560
così tante particelle elementari
06:32
But if we plot them out according to their charges,
129
392010
2656
ma se le grafichiamo in funzione della carica
06:34
some beautiful patterns emerge.
130
394690
1640
emergono dei magnifici disegni geometrici
06:38
The most familiar charge is electric charge.
131
398450
2280
La carica più familiare è quella elettrica
06:41
Electrons have an electric charge,
132
401170
1656
Gli elettroni hanno una carica elettrica negativa di uno
06:42
a negative one,
133
402850
1216
e i quark hanno carica elettrica un terzo
06:44
and quarks have electric charges in thirds.
134
404090
2016
Quindi quando si combinano 2 quark up con uno down
06:46
So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton,
135
406130
3256
per fare un protone, la carica totale è uguale a +1
06:49
it has a total electric charge of plus one.
136
409410
2016
06:51
These particles also have antiparticles, which have opposite charges.
137
411450
3256
Le particelle hanno antiparticelle con carica opposta
06:54
Now, it turns out the electric charge
138
414730
1816
Succede che la carica elettrica
06:56
is actually a combination of two other charges:
139
416570
2496
risulta dalla combinazione di due altre cariche:
06:59
hypercharge and weak charge.
140
419090
1600
l' hypercharge e la weak charge
07:01
If we spread out the hypercharge and weak charge
141
421770
2320
Se separiamo l' hypercharge dalla weak charge
e disponiamo le particelle cariche in questo spazio bidimensionale
07:05
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
142
425092
3334
07:08
the electric charge is where these particles sit
143
428450
2256
la carica elettrica indica la posizione delle particelle
07:10
along the vertical direction.
144
430730
1400
lungo la direzione verticale
07:12
The electromagnetic and weak forces interact with matter
145
432770
2656
Le forze elettromagnetiche e deboli interagiscono con la materia
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
146
435450
2216
in funzione della loro hypercharge e weak charge
07:17
which make this pattern.
147
437690
1256
che sono responsabili per questa distribuzione spaziale
07:18
This is called the unified electroweak model,
148
438970
2136
Questo è il Modello Unificato Elettrodebole
che è stato realizzato nel 1967
07:21
and it was put together back in 1967.
149
441130
2200
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
150
444050
2856
La ragione per la quale la maggior parte di noi conosce bene la carica elettrica
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
151
446930
2600
e non le altre due è a causa della particella di Higgs
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
152
450730
2736
La Higgs qui sulla sinistra, ha una massa grande
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
153
453490
2456
e rompe la simmetria elettrodebole
07:35
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass.
154
455970
3576
Rende la forza debole molto debole
dando alle particelle deboli una massa grande
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram,
155
459570
4096
Dato che la massiccia Higgs si situa sull' asse orizzontale
su questo diagramma, i fotoni dell' elettromagnetismo rimangono senza massa
07:43
the photons of electromagnetism remain massless
156
463690
2296
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
157
466010
2936
e interagiscono con la carica elettrica lungo la direzione verticale
07:48
in this charge space.
158
468970
1240
in questo spazio delle cariche.
07:52
So the electromagnetic and weak forces
159
472290
1856
In questo modo le forze elettromagnetiche e deboli sono descritte
07:54
are described by this pattern of particle charges
160
474170
2336
da questo grafico bidimensionale di particelle cariche
07:56
in two-dimensional space.
161
476530
1376
07:57
We can include the strong force by spreading out its two charge directions
162
477930
3520
Possiamo includere l' interazione forte separando
le sue due direzioni di cariche e rappresentando le cariche
08:02
and plotting the charges of the force particles in quarks
163
482930
2696
di questa forza con i quark lungo queste due direzioni
08:05
along these directions.
164
485650
1240
08:07
The charges of all known particles
165
487570
1656
Le cariche di tutte le particelle note possono essere disposte
08:09
can be plotted in a four-dimensional charge space,
166
489250
2376
in uno spazio delle cariche a 4 dimensioni che si può proiettare
08:11
and projected down to two dimensions like this so we can see them.
167
491650
3176
su due dimensioni per poterlo raffigurare
08:14
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
168
494850
3776
Ogni volta che le particelle interagiscono la natura conserva
08:18
along all four of these charge directions.
169
498650
2160
un perfetto equilibrio fra tutte queste cariche
08:21
If a particle and an antiparticle collide,
170
501450
2056
Se una particella e un' antiparticella collidono si crea un' emissione d' energia
08:23
it creates a burst of energy and a total charge of zero
171
503530
2656
e la carica si azzera in tutte e quattro le direzioni
08:26
in all four charge directions.
172
506210
1440
08:28
At this point, anything can be created
173
508250
2016
A questo punto qualunque cosa può emergere a patto che
08:30
as long as it has the same energy and maintains a total charge of zero.
174
510290
3360
abbia la stessa energia e mantenga la carica totale uguale a zero
08:34
For example, this weak force particle and its antiparticle
175
514490
3216
Per esempio questa particella di interazione debole e la sua antiparticella
08:37
can be created in a collision.
176
517730
1776
possono essere create in una collisione
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
177
519530
2896
In interazioni successive le cariche devono sempre bilanciarsi
08:42
One of the weak particles could decay into an electron and an antineutrino,
178
522450
4320
una delle particelle può decadere in un elettrone
e un antineutrino
08:47
and these three still add to zero total charge.
179
527490
2656
e la carica totale delle tre è sempre zero
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
180
530170
2079
La natura mantiene sempre un equilibrio perfetto
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
181
533129
2937
Quindi questi disegni non solo solo belli
ci dicono quali interazioni sono permesse
08:56
They tell us what interactions are allowed to happen.
182
536090
2496
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
183
538610
2615
e possiamo ruotare questo spazio di cariche in 4 dimensioni
09:01
to get a better look at the strong interaction,
184
541249
2777
per veder meglio l' interazione forte
che ha questa bella simmetria esagonale
09:04
which has this nice hexagonal symmetry.
185
544050
2256
09:06
In a strong interaction, a strong force particle,
186
546330
3336
Nell' interazione forte, una particella di interazione, come questa
09:09
such as this one,
187
549690
1216
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
188
550930
2760
interagisce con un color quark, come questo verde
per formare un quark con diverso colore -- quello rosso
09:14
to give a quark with a different color charge -- this red one.
189
554490
2905
09:18
And strong interactions are happening millions of times
190
558490
2616
e interazioni forti si verificano milioni di volte
al secondo in ogni atomo del nostro corpo
09:21
each second in every atom of our bodies,
191
561130
2136
09:23
holding the atomic nuclei together.
192
563290
1680
per tener insieme i nuclei atomici
09:27
But these four charges corresponding to three forces
193
567330
2856
Ma queste 4 cariche in corrispondenza di 3 forze
09:30
are not the end of the story.
194
570210
1400
non sono la fine della storia
09:32
We can also include two more charges corresponding to the gravitational force.
195
572250
3936
Possiamo includere altre due cariche
in corrispondenza alla forza gravitazionale
Includendole ogni particella materiale
09:36
When we include these,
196
576210
1296
09:37
each matter particle has two different spin charges,
197
577530
2656
ha 2 cariche di spin, spin-up e spin-down
09:40
spin-up and spin-down.
198
580210
1976
09:42
So they all split and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
199
582210
4056
quindi si ridividono ancora tutte costruendo un bel disegno
nello spazio a 6 dimensioni della carica
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions
200
586290
2976
Possiamo ruotare questo disegno in 6 dimensioni
e notare che è particolarmente bello
09:49
and see that it's quite pretty.
201
589290
1520
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
202
593530
3536
Questo disegno riflette la nostra miglior comprensione attuale
09:57
of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
203
597090
3400
di come la natura sia fatta sulla piccola scala
di queste particelle elementari
10:01
This is what we know for certain.
204
601370
1616
Questo è quanto sappiamo per certo
10:03
Some of these particles are at the very limit
205
603010
2136
Alcune di queste particelle sono al lmite
di quanto gli esperimenti hanno potuto rivelare
10:05
of what we've been able to reach with experiments.
206
605170
2376
10:07
From this pattern
207
607570
1216
Da questi disegni si può estrarre la fisica delle particelle
10:08
we already know the particle physics of these tiny scales --
208
608810
3336
a queste minime dimensioni. Il modo di funzionare
10:12
the way the universe works at these tiny scales is very beautiful.
209
612170
3880
dell' universo a queste scale è bellissimo
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
210
617450
2416
Ora discuterò di idee vecchie e nuove
10:19
about things we don't know yet.
211
619890
1520
a proposito di cose che ancora non sappiamo
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
212
622010
3136
Vogliamo espandere queste immagini usando solo la matematica
e vedere di metter le mani su tutta la frittata senza romperla
10:25
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
213
625170
2616
10:27
We want to find all the particles and forces
214
627810
2096
Vogliamo trovare tutte le particelle e le forze
10:29
that make a complete picture of our universe.
215
629930
2136
capaci di completare la nostra immagine dell' universo
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
216
632090
2656
e vogliamo usare questa descrizione per predire nuove particelle
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
217
634770
2524
che vedremo quando gli esperimenti raggiungeranno energie maggiori
10:39
So there's an old idea in particle physics
218
639250
2256
C'è una vecchia idea della fisica delle particelle
10:41
that this known pattern of charges,
219
641530
2736
che questo noto disegno di cariche, che non è molto simmetrico
10:44
which is not very symmetric,
220
644290
1576
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
221
645890
2856
emerga da una simmetria più completa che è rotta
10:48
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
222
648770
3016
in maniera simile a come la particella di Higgs sopprime
10:51
to give electromagnetism.
223
651810
1656
la simmetria elettrodebole per darci l' elettromagnetismo
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
224
653490
3056
Per far ciò dobbiamo introdurre nuove forze
10:56
with new charge directions.
225
656570
1320
con nuove direzioni di carica
10:59
When we introduce a new direction,
226
659810
1696
Introducendo una nuova direzione dobbiamo postulare
11:01
we get to guess what charges the particles have along this direction,
227
661530
3416
quali cariche le particelle abbiano in quella direzione
11:04
and then we can rotate it in with the others.
228
664970
2120
e poi possiamo inglobarle con le altre
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
229
668050
3496
Se facciamo la congettura giusta ricostruiamo le cariche standard
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
230
671570
2696
in 6 dimensioni come una simmetria soppressa di questo
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
231
674290
3400
insieme di cariche più completo in 7 dimensioni
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
232
678370
2976
Questa scelta specifica corrisponde a una teoria unificata
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
233
681370
2680
introdotta da Pati e Salam nel 1973
11:24
When we look at this new unified pattern,
234
684770
2736
Quando guardiamo a questo nuovo sistema unificato
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
235
687530
2960
vediamo una coppia di buchi dove sembra che manchino delle particelle
11:31
This is the way theories of unification work.
236
691410
2120
Questo è il modo in cui fnzionano le teorie di unificazione
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
237
694290
2536
Il fisico cerca delle simmetrie più grandi e regolari
11:36
that include the established pattern as a subset.
238
696850
2320
che includano come sottoinsieme le regolarità conosciute
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence of particles
239
700010
3136
Il sistema allargato ci permette di predire l'esistenza
di particelle ancora non scoperte
11:43
that have never been seen.
240
703170
1240
11:45
This unification model predicts the existence
241
705570
2256
Questo modello unificato predice l' esistenza di queste due
11:47
of these two new force particles,
242
707850
2496
nuove particelle di interazione che dovrebbero comportarsi
11:50
which should act a lot like the weak force, only weaker.
243
710370
2640
in modo analogo alla interazione debole, ma in modo ancora più debole
11:54
Now, we can rotate this set of charges in seven dimensions
244
714490
2736
Possiamo ruotare quest' insieme di cariche in 7 dimensioni
e notare un fatto strano delle particelle materiali
11:57
and consider an odd fact about the matter particles:
245
717250
2560
la seconda e terza generazione di materia
12:00
the second and third generations of matter
246
720930
2056
hanno esattamente le stesse cariche della prima generazione
12:03
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
247
723010
2896
12:05
as the first generation.
248
725930
1240
nello spazio 6 dimensionale
12:07
These particles are not uniquely identified by their six charges.
249
727810
3080
Queste particelle non sono univocamente identificate dalle loro sei cariche
12:11
They sit on top of one another in the standard charge space.
250
731650
2840
Sono disposte una sopra l' altra nello spazio delle cariche ordinario
12:15
However, if we work in eight-dimensional charge space,
251
735730
3616
ma se lavoriamo in uno spazio a 8 dimensioni
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
252
739370
3600
allora possiamo assegnare nuove cariche a ciascuna particella
12:23
Then we can spin these in eight dimensions
253
743690
2400
Poi possiamo muoverle in 8 dimensioni
12:26
and see what the whole pattern looks like.
254
746770
2000
e vedere cosa succede alla configurazione
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now,
255
750313
2953
Qui possiamo vedere la seconda e terza generazione della materia
relazionata alla prima da una simmetria chiamata "triality"
12:33
related to the first generation by a symmetry called "triality."
256
753290
3120
12:37
This particular pattern of charges in eight dimensions
257
757850
3496
Questa particolare configurazione di cariche in 8 dimensioni
12:41
is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
258
761370
3520
è parte della più bella struttura geometrica
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
259
766090
3080
E' il disegno dell' E8 il più grande gruppo di Lie eccezionale.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
260
770050
4016
Questo gruppo di Lie è una superfice curva e liscia in 248 dimensioni
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
261
774090
2976
Ogni punto in questa figura corrisponde a una simmetria
12:57
of this very complex and beautiful shape.
262
777090
2040
di questa forma molto complessa e bella
13:00
One small part of this E8 shape can be used to describe
263
780090
2776
Una piccola parte di questa forma E8 può essere usata
13:02
the curved space-time of Einstein's general relativity,
264
782890
2616
per descrivere lo spazio-tempo curvo della relatività generale di Einstein
13:05
explaining gravity.
265
785530
1240
dando una spiegazione della gravità
13:07
Together with quantum mechanics,
266
787530
1696
Con la meccanica quantistica la geometria di questa forma
13:09
the geometry of this shape could describe everything
267
789250
2456
può descrivere il funzionamento di tutto quanto l' universo
13:11
about how the universe works at the tiniest scales.
268
791730
2616
fino alla scala più piccola
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
269
794370
4296
E il disegno di questa forma che vive nello spazio 8 dimensionale delle cariche
è squisitamente bello
13:18
is exquisitely beautiful,
270
798690
1280
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
271
801370
2456
e raccoglie migliaia di possibili interazioni
13:23
between these elementary particles,
272
803850
1696
fra queste particelle elementari, ciascuna delle quali
13:25
each of which is just a facet of this complicated shape.
273
805570
2640
non è altro che una sfaccettatura di questa forma complicata
13:29
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
274
809810
2936
Girandola possiamo vedere molte delle altre forme intricate
13:32
contained in this one.
275
812770
1240
in essa contenute
13:35
And with a particular rotation,
276
815810
1776
Con una rotazione specifica possiamo guardare a quest' oggetto
13:37
we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis
277
817610
4176
in 8 dimensioni lungo uno dei suoi assi di simmetria
13:41
and see all the particles at once.
278
821810
1816
e vedere tutte le sue particelle contemporaneamente
13:43
It's a very beautiful object,
279
823650
1576
E' un bell' oggetto e come in ogni altro caso di unificazione
13:45
and as with any unification,
280
825250
2376
13:47
we can see some holes where new particles are required by this pattern.
281
827650
3360
si vedono dei buchi dove c'è bisogno di nuove particelle
si vedono dei buchi dove c'è bisogno di nuove particelle
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
282
832170
2736
Ci sono 20 posizioni per nuove particelle
13:54
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
283
834930
2736
due delle quali sono state riempite dalle particelle di Pati e Salam
13:57
From their location in this pattern, we know that these new particles
284
837690
3256
Dalla loro posizione nel reticolo sappiamo che queste particelle
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
285
840970
2336
sono campi scalari come la particella di Higgs
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
286
843330
2680
ma hanno colore e interagiscono con l' interazione forte
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
287
846570
2536
Introducendo queste particelle il reticolo è completo
dandoci l' intero E8
14:09
giving us the full E8.
288
849130
1336
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
289
850490
3016
Questo reticolo E8 ha radici matematiche profonde
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
290
853530
3480
molti lo considerano la più bella struttura matematica
molti lo considerano la più bella struttura matematica
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great mathematical beauty
291
857610
4136
E' una magnifica prospettiva che quest' oggetto di grande
bellezza matematica possa descrivere le interazioni delle particelle
14:21
could describe the truth of particle interactions
292
861770
2336
alla più piccola scala immaginabile
14:24
at the smallest scales imaginable.
293
864130
1640
E l' idea che la natura sia descritta dalla matematica
14:28
And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.
294
868050
3936
non è per nulla nuova.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
295
872010
2720
Nel 1623 Galileo scrisse:
14:35
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
296
875690
3696
"La filosofia è scritta in questo grandissimo libro che continuamente ci sta aperto
14:39
is written in the language of mathematics.
297
879410
2496
innanzi agli occhi ma non si può intendere se prima non s’impara a intender
14:41
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
298
881930
3616
la lingua e conoscer i caratteri. Egli è scritto in lingua matematica,
14:45
without which it is humanly impossible to understand a single word of it;
299
885570
3856
e i caratteri son triangoli, cerchi, ed altre figure geometriche,
senza i quali mezzi è impossibile a intenderne umanamente parola
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
300
889450
3280
senza questi è un aggirarsi vanamente per un oscuro laberinto."
14:53
I believe this to be true,
301
893890
1240
Io credo che questo sia vero e ho provato
14:55
and I've tried to follow Galileo's guidance
302
895770
2016
a seguire Galileo nell' uso della matematica
14:57
in describing the mathematics of particle physics
303
897810
2336
per descrivere la fisica delle particelle usando solo triangoli, cerchi
15:00
using only triangles, circles and other geometrical figures.
304
900170
3376
e altre figure geometriche
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
305
903570
3736
Naturalmente quando altri fisici e io lavoriamo a queste cose
la matematica può sembrare un labirinto scuro
15:07
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
306
907330
2200
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
307
911250
2856
ma è rassicurante che al cuore di questa matematica
15:14
is pure, beautiful geometry.
308
914130
1920
ci sia della geometria pura e bellissima
15:17
Joined with quantum mechanics,
309
917770
1456
Insieme alla meccanica quantisitica questa matematica
15:19
this mathematics describes our universe as a growing E8 coral,
310
919250
3936
descrive il nostro universo come un corallo in E8 mentre cresce
con ovunque particelle che interagiscono in tutti i modi possibili
15:23
with particles interacting at every location in all possible ways
311
923210
3616
15:26
according to a beautiful pattern.
312
926850
1600
secondo uno schema elegante
15:29
And as more of the pattern comes into view using new machines
313
929890
2896
E man mano che la geometria si rivela a noi con l' uso di nuove macchine
15:32
like the Large Hadron Collider,
314
932810
1816
come il Large Hadron Collider, potremmo vedere
15:34
we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.
315
934650
4840
se la natura usa questo schema E8 o un altro
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
316
940090
3240
Questo precesso di scoperta è un' avventura magnifica per chi vi è coinvolto
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
317
944010
3296
Se l' LHC trovasse particelle che si adattano a questa geometria E8
15:47
that will be very, very cool.
318
947330
1600
sarebbe veramene straordinario
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
319
950290
3136
Se l' LHC trovasse nuove particelle che non si adattano a questa geometria di E8
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
320
953450
4496
bè sarebbe molto interessante ma una brutta notizia per questa teoria
15:57
And, of course, bad for me personally.
321
957970
2496
e naturalmente non una buona cosa per me personalmente
16:00
(Laughter)
322
960490
2176
(risata)
16:02
Now, how bad would that be?
323
962690
1776
Sarebbe un gran male?
16:04
Well, pretty bad.
324
964490
2096
Bè si.
16:06
(Laughter)
325
966610
2240
(risata)
16:09
But predicting how nature works is a very risky game.
326
969730
2800
Predire il funzionamento della natura è un gioco rischioso
16:13
This theory and others like it are long shots.
327
973530
2960
questa teoria, e altre di questo tipo, sono attività azzardate
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
328
977410
2856
Uno fa un sacco di lavoro duro sapendo che la maggior parte di queste idee
16:20
probably won't end up being true about nature.
329
980290
2176
probabilmente si dimostrano false
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
330
982490
2176
Questo e' occuparsi di fisisca teorica:
16:24
there are a lot of wipeouts.
331
984690
1416
ci sono un sacco di scarti
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
332
986130
3360
In questo senso le teorie nuove in fisica sono come delle start-up
16:31
As with any large investment,
333
991690
1416
Come con ogni tipo di investimento sostanzioso è emotivamente difficile
16:33
it can be emotionally difficult to abandon a line of research
334
993130
2896
abbandonare una linea di ricerca quado non stà funzionando
16:36
when it isn't working out.
335
996050
1296
16:37
But in science, if something isn't working,
336
997370
2056
Nella scienza se qualcosa non funziona bisogna
16:39
you have to toss it out and try something else.
337
999450
2200
gettarla e provare qualcosa di diverso
16:42
Now, the only way to maintain sanity
338
1002490
1736
L' unico modo di mantenere la propria salute mentale ed essere felici
16:44
and achieve happiness in the midst of this uncertainty
339
1004250
2616
in tutta quest' incertezza è di mantenere un equilibrio
16:46
is to keep balance and perspective in life.
340
1006890
2040
e un senso della prospettiva nella vita
16:50
I've tried the best I can to live a balanced life.
341
1010770
2536
Ho cercato di vivere una vita il più possibile equilibrata
16:53
(Laughter)
342
1013330
1880
(risata)
16:55
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
343
1015890
3576
Nella mia vita cerco di bilanciare la fisica con l' amore e il surf
16:59
my own three charge directions.
344
1019490
1816
le mie 3 direzioni di carica
17:01
(Laughter)
345
1021330
2136
(risata)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
346
1023490
2696
Così anche se la fisica sulla quale stò lavorando và a finire in niente
so di vivere una vita decente
17:06
I still know I've lived a good life.
347
1026210
1720
17:08
And I try to live in beautiful places.
348
1028570
1896
e cerco di vivere in bei posti
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
349
1030490
3056
Per la maggior parte degli ultimi 10 anni ho vissuto sull' isola di Maui
17:13
a very beautiful place.
350
1033570
1240
un posto incantevole
17:15
Now, it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
351
1035170
3696
Uno dei più grandi misteri dell' universo per i miei genitori
17:18
how I managed to survive all that time
352
1038890
1856
è come sia riuscito a sopravvivere tutto questo tempo
17:20
without engaging in anything resembling full-time employment.
353
1040770
2895
senza un impiego a tempo pieno
17:23
(Laughter)
354
1043689
1960
(risata)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
355
1047290
1879
Vi svelerò questo segreto
17:30
This was a view from my home office on Maui.
356
1050689
2161
Questa è la vista dal mio ufficio a Maui
17:34
And this is another,
357
1054890
1200
e questa è un altra, e un altra
17:38
and another.
358
1058050
1416
17:39
And you may have noticed that these beautiful views are similar,
359
1059490
3016
Avrete notato che queste bellissime viste sono simili
ma in luoghi diversi
17:42
but in slightly different places.
360
1062530
1600
17:44
That's because this used to be my home and office on Maui.
361
1064970
3416
E' perchè questa erano la mia casa e il mio ufficio a Maui
17:48
(Laughter)
362
1068410
1776
(risata)
17:50
I've chosen a very unusual life.
363
1070210
1640
Ho scelto una vita molto inusuale
17:53
But not worrying about rent
364
1073050
1336
Ma non preoccuparsi dell' affitto mi ha permesso
17:54
allowed me to spend my time doing what I love.
365
1074410
2160
di occuparmi di ciò che amo
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
366
1077290
2536
Vivere una vita nomade a volte è stato duro
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
367
1079850
2216
ma mi ha permesso di vivere in posti magnifici
e mantenere un equilibrio nella mia vita di cui sono soddisfatto
18:02
and keep a balance in my life that I've been happy with.
368
1082090
2976
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out with hyperintelligent coral.
369
1085090
4360
Mi permette di passare molto tempo
con corallo iper intelligente
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyperintelligent people.
370
1091210
3136
ma mi interessa molto anche la compagnia di gente iper intelligente
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
371
1094370
2381
quindi oggi sono molto contento di essere stato invitato qui
18:17
Thank you very much.
372
1097650
1216
Grazie e mille
18:18
(Applause)
373
1098890
6616
(applauso)
18:25
Chris Anderson: Stay here one second.
374
1105530
1786
18:27
(Applause)
375
1107340
3582
18:30
I probably understood two percent of that,
376
1110946
2000
Chris Anderson: probabilmene ho capito il 2%
18:32
but I still absolutely loved it.
377
1112970
1600
ma mi è molto piaciuto, quindi ora farò la figura del fesso
18:36
So I'm going to sound dumb.
378
1116570
1616
18:38
Your theory of everything --
379
1118210
2336
La tua teoria del tutto --
18:40
Garrett Lisi: I'm used to coral.
380
1120570
1576
Garrett Lisi: sono abituato col corallo
18:42
CA: That's right.
381
1122170
1256
CA: E' vero, la ragione per la quale la gente
18:43
The reason it's got a few people at least excited
382
1123450
2336
si è entusiasmata è perchè, se tu hai ragione
18:45
is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
383
1125810
4376
unifica la gravità e la teoria quantistica
18:50
So are you saying that we should think of the universe, at its heart --
384
1130210
3816
Stai quindi dicendo che dovremmo pensare all' universo --
cioè che in fondo le cose più piccole al mondo
18:54
that the smallest things that there are,
385
1134050
2696
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
386
1136770
6176
sono una specie di oggetto E8?
19:02
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
387
1142970
3016
Cioè, c'è una scala al livello dele cose più piccole
nella tua testa, o ...?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you
388
1146010
2856
GL: ora la geometria che vi ho mostrato corrispondere
19:08
that corresponds to what we know about elementary particle physics --
389
1148890
4616
a ciò che sappiamo delle particelle elementari
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
390
1153530
2416
già consiste in una forma molto bella
19:15
And that's the one that I said we knew for certain.
391
1155970
2416
e quella già la possiamo dare per certa
19:18
And that shape has remarkable similarities --
392
1158410
3096
Questa forma ha delle similitudini notevoli, e il modo in cui calza
19:21
and the way it fits into this E8 pattern, which could be the rest of the picture.
393
1161530
3840
in questa geometria E8 potrebbe essere la parte mancante
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
394
1166450
3456
E questi reticoli di punti che vi ho mostrato
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
395
1169930
3816
rappresentano simmetrie di quest' oggetto a molte dimensioni
19:33
that would be warping and moving and dancing
396
1173770
2776
che si deforma, si muove e danza
19:36
over the space-time that we experience.
397
1176570
2096
nello spazio-tempo che noi conosciamo
19:38
And that would be what explains all these elementary particles that we see.
398
1178690
3656
E questo spiega tutte queste particelle
elementari che noi vediamo
19:42
CA: But a string theorist, as I understand it,
399
1182370
3376
CA: ma un teorico delle stringhe
19:45
explains electrons in terms of much smaller strings vibrating --
400
1185770
3016
per come lo capisco io, spiega gli elettroni in termini di
stringhe che vibrano in uno spazio molto più piccolo
19:48
I know, you don't like string theory -- vibrating inside it.
401
1188810
3296
So che a te non piace la teoria delle sringhe - che vibrano dentro
Come dovremmo pensare un elettrone rispetto a E8?
19:52
How should we think of an electron in relation to E8?
402
1192130
4816
19:56
GL: Well, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
403
1196970
3400
GL: No, sarebbe una delle simmetrie di questa forma E8
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting.
404
1201130
5376
Quel che succede è che mentre la forma si muove nello spazio-tempo
si rigira. Mentre si muove la direzione in cui si trova
20:06
And the direction it's twisting as it moves is what particle we see.
405
1206530
4456
determina la particella che vediamo. Sarebbe come se....
20:11
So it would be --
406
1211010
1216
CA: La dimensione della forma E8
20:12
CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?
407
1212250
3176
in che relazione è con l' elettrone?
Credo che saperlo aiuterebbe la mia immaginazione.
20:15
I feel like I need that for my picture. Is it bigger? Is it smaller?
408
1215450
3216
E' più grande? E' più piccola?
GL: Bè per quanto ne so io gli elettroni sono puntiformi
20:18
GL: As far as we know, electrons are point particles,
409
1218690
2477
quindi della scala più piccola possibile
20:21
so this would be going down to the smallest possible scales.
410
1221191
2835
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory is,
411
1224050
3816
Il modo in cui queste cose si spiegano nella teoria quantistica dei campi
è che tutte le possibiltà si sviluppano e espandono allo stesso tempo.
20:27
all possibilities are expanding and developing at once.
412
1227890
2656
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
413
1230570
2040
Per questo uso l' analogia col corallo
20:33
And --
414
1233530
1200
E8 è una forma abbinata a tutti i punti dello spazio-tempo
20:35
in this way, the way that E8 comes in
415
1235930
4296
20:40
is it will be as a shape that's attached at each point in the space-time.
416
1240250
4440
E8 è una forma abbinata a tutti i punti dello spazio-tempo
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
417
1245610
3456
E, come ho detto, il modo in cui la forma gira
20:49
the directional along which way the shape is twisting
418
1249090
2496
la direzione in cui si trova
20:51
as it moves over this curved surface --
419
1251610
2056
mentre si muove sulla superfice curva
è l' essenza stessa delle particelle elementari
20:53
is what the elementary particles are, themselves.
420
1253690
2776
20:56
So through quantum field theory,
421
1256490
2656
Nella teoria quantistica dei campi si manifestano
20:59
they manifest themselves as points and interact that way.
422
1259170
3216
come punti e interagiscono come punti
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
423
1262410
2536
Non so se riuscirei ad essere più chiaro
21:04
(Laughter)
424
1264970
2936
(risata)
21:07
CA: It doesn't really matter.
425
1267930
1416
CA: non importa
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder,
426
1269370
2016
evoca una sensazione di prodigio e certamente
21:11
and I certainly want to understand more of this.
427
1271410
4776
io voglio capirne di più
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
428
1276210
3136
Grazie e mille per essere venuto, è stato assolutamente affascinante
(applauso)
21:19
(Applause)
429
1279370
1840
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7