A theory of everything | Garrett Lisi

508,696 views ・ 2008-10-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Michal Salajka Korektor: Petr Frish
00:20
Whoa, dude.
0
20970
2616
Uau, kámo. Sleduj ty vražedné rovnice. Krása.
00:23
(Laughter)
1
23610
1216
00:24
Check out those killer equations. Sweet.
2
24850
2840
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
3
30570
3416
Takže, během následujících 18 minut se pokusím
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
4
34010
3000
popsat krásu částicové fyziky bez rovnic.
00:37
It turns out there's a lot we can learn from coral.
5
37970
2680
Ukazuje se, že hodně se toho můžeme naučit od korálů.
00:41
A coral is a very beautiful and unusual animal.
6
41450
2696
Korál je nádherný a neobvyklý živočich.
00:44
Each coral head consists of thousands of individual polyps.
7
44170
3536
Každá větev korálu se skládá z tisíců jednotlivých polypů.
00:47
These polyps are continually budding and branching
8
47730
2536
Tito polypi neustále pučí a rozvětvují se
00:50
into genetically identical neighbors.
9
50290
1880
v geneticky totožné sousedy.
00:53
If we imagine this to be a hyperintelligent coral,
10
53130
3056
Pokud si představíme, že korál je vysoce inteligentní,
můžeme zvolit jedince a položit mu rozumnou otázku.
00:56
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
11
56210
3176
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
12
59410
3376
Můžeme se zeptat, jak se vlastně ocitl v určité pozici
01:02
compared to his neighbors --
13
62810
1696
vůči sousedům --
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
14
64530
2560
-- jestli to byla náhoda, osud, nebo něco jiného.
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
15
68050
3440
Potom, co by nás pokáral, že moc zvyšujeme teplotu,
řekl by nám, že ta otázka je úplně nesmyslná.
01:12
he would tell us that our question was completely stupid.
16
72330
2816
01:15
These corals can be kind of mean, you see,
17
75170
2000
Víte, tihle koráli jsou občas docela protivní,
01:17
and I have surfing scars to prove that.
18
77194
1858
což dokazují moje jizvy ze surfování.
01:19
But this polyp would continue and tell us
19
79833
1953
Ale polyp by pokračoval a řekl by nám,
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
20
81810
3056
že je docela jasné, že sousedé jsou jeho duplikáty.
01:24
That he was in all these other locations as well,
21
84890
2336
Že je i na všech ostatních místech,
01:27
but experiencing them as separate individuals.
22
87250
2160
ale vnímá je jako samostatné jedince.
01:30
For a coral, branching into different copies
23
90610
2336
Pro korál je větvení do různých kopií
01:32
is the most natural thing in the world.
24
92970
1858
tím nejpřirozenějším na světě.
01:35
Unlike us, a hyperintelligent coral
25
95650
2376
Na rozdíl od nás by byl vysoce inteligentní korál jedinečně uzpůsobený
01:38
would be uniquely prepared to understand quantum mechanics.
26
98050
2800
k pochopení kvantové mechaniky.
01:42
The mathematics of quantum mechanics
27
102170
1736
Matematika kvantové mechaniky velmi přesně
01:43
very accurately describes how our universe works.
28
103930
2536
popisuje, jak funguje náš vesmír.
01:46
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities,
29
106490
3858
A říká, že naše realita se neustále rozvětvuje
do různých možností, stejně jako korál.
01:50
just like a coral.
30
110372
1200
01:52
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
31
112810
2736
Nám lidem připadá divné si tímhle motat hlavu,
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
32
115570
2856
jelikož jsme schopni prožívat jenom jednu možnost.
01:58
This quantum weirdness was first described
33
118450
2000
Tato kvantová podivnost byla poprvé popsána
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
34
120474
1752
Erwinem Schrödingerem a jeho kočkou.
02:02
The cat likes this version better.
35
122250
1696
Kočka má radši tuhle verzi.
02:03
(Laughter)
36
123970
2360
(Smích)
02:07
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
37
127770
3656
V tomto uspořádání je Schrödinger v krabici s radioaktivním vzorkem,
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
38
131450
2896
který se podle kvantové mechaniky rozvětví do stavu,
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
39
134370
2840
ve kterém dojde k vyzáření, a do stavu, kde k němu nedojde.
02:17
(Laughter)
40
137890
4056
(Smích)
02:21
In the branch in which the sample radiates,
41
141970
2016
Ve větvi, ve které vzorek vyzáří,
se otevře klapka, která uvolní jed, a Schrödinger umře.
02:24
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
42
144010
3376
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
43
147410
2896
Ale v jiné větvi reality zůstane naživu.
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
44
150330
2905
Tyto skutečnosti vnímá každý jedinec zvlášť.
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
45
153259
2927
Ani jeden nemůže říct, jestli ten druhý existuje.
02:36
This seems weird to us,
46
156210
1216
Nám to může připadat divné, protože každý z nás
02:37
because each of us only experiences an individual existence,
47
157450
2856
vnímá jenom jednu existenci
02:40
and we don't get to see other branches.
48
160330
2096
a nejsme schopni pozorovat další větve.
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here,
49
162450
2296
Jako by každý z nás, stejně jako tady Schrödinger, byl jako korál
02:44
are a kind of coral branching into different possibilities.
50
164770
3160
větvící se do různých možností.
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
51
169210
2136
Matematika kvantové mechaniky nám říká,
02:51
this is how the world works at tiny scales.
52
171370
2296
že takto funguje svět v malých rozměrech.
02:53
It can be summed up in a single sentence:
53
173690
1960
Lze to shrnout do jedné věty:
02:56
Everything that can happen, does.
54
176650
2016
Vše, co se může stát, stane se.
02:58
That's quantum mechanics.
55
178690
1456
To je kvantová mechanika.
03:00
But this does not mean everything happens.
56
180170
2736
Ale to neznamená, že se stane všechno.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen and what can't.
57
182930
3400
Zbytek fyziky se snaží popsat, co se může stát
a co ne.
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
58
187290
3136
Fyzika nám říká, že všechno se redukuje na geometrii
03:10
and the interactions of elementary particles.
59
190450
2120
a interakce elementárních částic.
Události mohou nastat, jenom pokud jsou tyto interakce
03:13
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced.
60
193170
3480
v dokonalé rovnováze.
03:18
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
198930
3056
Teď pokročím a popíšu, jak o těchto částicích víme,
co jsou zač a jak tato rovnováha funguje.
03:22
what they are and how this balance works.
62
202010
2040
03:25
In this machine, a beam of protons and antiprotons
63
205450
2936
V tomto přístroji se paprsky protonů a antiprotonů
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
208410
2016
urychlují téměř k rychlosti světla,
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
210450
3656
nechají se srazit a dojde k výtrysku čisté energie.
03:34
This energy is immediately converted into a spray of subatomic particles,
66
214130
3896
Tato energie se okamžitě promění ve spršku
subatomárních částic,
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
67
218050
3296
jejichž vlastnosti určují detektory a počítače.
03:41
This enormous machine --
68
221370
1256
Tento obrovský stroj, Velký hadronový urychlovač
03:42
the Large Hadron Collider at CERN in Geneva --
69
222650
2176
v CERNu v Ženevě,
03:44
has a circumference of 17 miles and, when it's operating,
70
224850
2696
má obvod 27 kilometrů
a když je v provozu, spotřebovává pětkrát víc energie
03:47
draws five times as much power as the city of Monterey.
71
227570
2600
než město Monterey (Kalifornie).
03:51
We can't predict specifically
72
231170
1856
Nedovedeme výslovně předpovědět, jaké částice vzniknou,
03:53
what particles will be produced in any individual collision.
73
233050
2936
při určité srážce.
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
74
236010
2720
Kvantová mechanika nám říká, že se uskuteční všechny možnosti.
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
75
239410
2640
Ale fyzika nám říká, jaké částice mohou vzniknout.
04:02
These particles must have just as much mass and energy
76
242850
2536
Tyto částice musí mít přesně tolik hmotnosti a energie
04:05
as is carried in by the proton and antiproton.
77
245410
2360
kolik bylo neseno tím protonem a antiprotonem.
04:08
Any particles more massive than this energy limit aren't produced,
78
248890
3256
Žádné částice hmotnější než tato energetická mez
nevzniknou a zůstanou pro nás neviditelné.
04:12
and remain invisible to us.
79
252170
1400
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
80
255170
3056
Proto je tento nový urychlovač částic tak vzrušující.
04:18
It's going to push this energy limit seven times
81
258250
2256
Posune tuto energetickou mez sedminásobně
04:20
beyond what's ever been done before,
82
260530
1736
oproti všemu předešlému,
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
83
262290
2720
takže velice brzo uvidíme nové částice.
04:25
But before talking about what we might see,
84
265690
2136
Ale než budu mluvit o tom, co bychom mohli pozorovat,
04:27
let me describe the particles we already know of.
85
267850
2320
dovolte mi popsat částice, o kterých už víme.
04:30
There's a whole zoo of subatomic particles.
86
270730
2160
Subatomárních částic je celá zoo.
04:33
Most of us are familiar with electrons.
87
273530
1896
Většině z nás jsou důvěrně známé elektrony.
04:35
A lot of people in this room make a good living pushing them around.
88
275450
3216
Mnoho lidí v tomto sále se úspěšně živí tím,
že je postrkují dokola.
(Smích)
04:38
(Laughter)
89
278690
1176
04:39
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
90
279890
3016
Ale elektron má také neutrálního kolegu jménem neutrino,
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
91
282930
2120
bez elektrického náboje a s velmi malou hmotností.
04:45
In contrast, the up and down quarks have very large masses,
92
285730
3456
Naproti tomu up a down kvarky mají velmi velké hmotnosti,
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.
93
289210
3200
a spojují se do trojic, čímž tvoří protony a neutrony
uvnitř atomů.
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
94
293090
3336
Všechny tyto hmotné částice mají levo a pravotočivou formu
a odpovídají jim antičástice, které nesou opačný náboj.
04:56
and have antiparticle partners that carry opposite charges.
95
296450
2762
05:00
These familiar particles
96
300690
1256
05:01
also have less familiar second and third generations,
97
301970
3016
Tyto běžné částice mají také méně známé
druhé a třetí generace, které mají stejné náboje jako první,
05:05
which have the same charges as the first but have much higher masses.
98
305010
3520
ale mají mnohem vyšší hmotnosti.
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
99
310010
3536
Všechny tyto hmotné částice interagují s různými silovými částicemi.
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
100
313570
3216
Elektromagnetická síla interaguje s elektricky nabitou hmotou
05:16
via particles called photons.
101
316810
1816
skrze částice nazvané fotony.
05:18
There is also a very weak force
102
318650
1536
Existuje také velmi slabá síla, pojmenovaná celkem bez fantazie
05:20
called, rather unimaginatively, the weak force ...
103
320210
2733
slabá síla, která interaguje
05:22
(Laughter)
104
322967
1139
05:24
that interacts only with left-handed matter.
105
324130
2408
pouze s levotočivou hmotou.
05:26
The strong force acts between quarks
106
326770
2016
Silná interakce působí mezi kvarky, které nesou
05:28
which carry a different kind of charge, called color charge,
107
328810
3136
jiný druh náboje jménem barevný náboj,
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
108
331970
2776
a má tři různé druhy: červený, zelený a modrý.
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names -- they're his fault.
109
334770
3200
Ta jména má na svědomí Murray Gell-Mann --
je to jeho vina.
05:38
Finally, there's the force of gravity,
110
338490
2096
Nakonec je tu gravitační síla, která interaguje s hmotou
05:40
which interacts with matter via its mass and spin.
111
340610
3096
skrze její hmotnost a spin.
05:43
The most important thing to understand here
112
343730
2216
Tady je nejdůležitější pochopit,
05:45
is that there's a different kind of charge associated with each of these forces.
113
345970
3800
že každé z těchto sil odpovídají
různé druhy náboje.
05:50
These four different forces interact with matter
114
350330
2256
Tyto čtyři různé síly interagují s hmotou
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
115
352610
2905
podle odpovídajících nábojů, které má každá částice.
05:56
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
116
356970
3176
Částice, která ještě nebyla pozorována, ale jsme si docela jistí, že existuje,
je Higgsova částice, která dává hmotu všem těmto ostatním částicím.
06:00
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
117
360170
3696
06:03
The main purpose of the Large Hadron Collider
118
363890
2136
Hlavním cílem Velkého hadronového urychlovače
je pozorovat Higgsovu částici, a jsme si skoro jistí, že ji uvidíme.
06:06
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
119
366050
3040
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
120
369450
2880
Ale největší záhadou je, co dalšího bychom mohli pozorovat.
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
121
373490
2416
Ukážu vám jednu nádhernou možnost
06:15
towards the end of this talk.
122
375930
1381
ke konci této přednášky.
06:18
Now, if we count up all these different particles
123
378530
2336
Když teď spočítáme všechny tyto různé částice
06:20
using their various spins and charges,
124
380890
1856
podle jejich spinů a nábojů, je jich 226.
06:22
there are 226.
125
382770
1320
06:24
That's a lot of particles to keep track of.
126
384730
2040
To je spousta částic.
06:27
And it seems strange
127
387210
1216
A je divné, že by příroda měla
06:28
that nature would have so many elementary particles.
128
388450
2560
tolik elementárních částic.
06:32
But if we plot them out according to their charges,
129
392010
2656
Ale když je vykreslíme podle nábojů,
06:34
some beautiful patterns emerge.
130
394690
1640
vynoří se nádherné obrazce.
06:38
The most familiar charge is electric charge.
131
398450
2280
Nejběžnějším nábojem je elektrický náboj.
06:41
Electrons have an electric charge,
132
401170
1656
Elektrony mají záporný elektrický náboj
06:42
a negative one,
133
402850
1216
a kvarky mají elektrické náboje po třetinách.
06:44
and quarks have electric charges in thirds.
134
404090
2016
Takže když se zkombinují dva up kvarky a jeden down kvark
06:46
So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton,
135
406130
3256
na proton, dohromady mají elektrický náboj plus jedna.
06:49
it has a total electric charge of plus one.
136
409410
2016
06:51
These particles also have antiparticles, which have opposite charges.
137
411450
3256
Částice mají také antičástice, které mají opačný náboj.
06:54
Now, it turns out the electric charge
138
414730
1816
Ukazuje se, že elektrické náboje jsou ve skutečnosti
06:56
is actually a combination of two other charges:
139
416570
2496
kombinací dvou jiných nábojů:
06:59
hypercharge and weak charge.
140
419090
1600
hypernáboje a slabého náboje.
07:01
If we spread out the hypercharge and weak charge
141
421770
2320
Pokud rozložíme hypernáboj a slabý náboj
a vykreslíme náboje částic v dvojrozměrném nábojovém prostoru,
07:05
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
142
425092
3334
07:08
the electric charge is where these particles sit
143
428450
2256
elektrický náboj odpovídá postavení částic
07:10
along the vertical direction.
144
430730
1400
ve svislém směru.
07:12
The electromagnetic and weak forces interact with matter
145
432770
2656
Elektromagnetická a slabá síla interagují s hmotou
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
146
435450
2216
podle jejího hypernáboje a slabého náboje,
07:17
which make this pattern.
147
437690
1256
což dává tento obrazec.
07:18
This is called the unified electroweak model,
148
438970
2136
Tomu se říká Model elektroslabého sjednocení,
a byl vytvořený v roce 1967.
07:21
and it was put together back in 1967.
149
441130
2200
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
150
444050
2856
Důvodem, proč je většině z nás znám elektrický náboj
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
151
446930
2600
a ne oba dva, je Higgsova částice.
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
152
450730
2736
Higgs, tady nalevo, má velkou hmotnost
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
153
453490
2456
a narušuje symetrii tohoto elektroslabého obrazce.
07:35
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass.
154
455970
3576
Slabá síla je velmi slabá kvůli tomu,
že dává slabým částicím velkou hmotnost.
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram,
155
459570
4096
Jelikož v tomto schématu leží hmotný Higgs
podél vodorovného směru, fotony elektromagnetismu jsou nehmotné
07:43
the photons of electromagnetism remain massless
156
463690
2296
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
157
466010
2936
a interagují s elektrickým nábojem podél svislého směru
07:48
in this charge space.
158
468970
1240
v tomto nábojovém prostoru.
07:52
So the electromagnetic and weak forces
159
472290
1856
Takže elektromagnetická a slabá síla jsou popsané
07:54
are described by this pattern of particle charges
160
474170
2336
tímto obrazcem nábojů částic ve dvourozměrném prostoru.
07:56
in two-dimensional space.
161
476530
1376
07:57
We can include the strong force by spreading out its two charge directions
162
477930
3520
Silnou sílu můžeme zahrnout tak, že rozložíme
její dva nábojové směry a vykreslíme náboje
08:02
and plotting the charges of the force particles in quarks
163
482930
2696
silových částic v kvarcích do těchto směrů.
08:05
along these directions.
164
485650
1240
08:07
The charges of all known particles
165
487570
1656
Náboje všech známých částic je možné vykreslit
08:09
can be plotted in a four-dimensional charge space,
166
489250
2376
ve čtyřrozměrném nábojovém prostoru a promítnout je
08:11
and projected down to two dimensions like this so we can see them.
167
491650
3176
takto do dvou rozměrů, takže je lze vidět.
08:14
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
168
494850
3776
Vždy, když částice interagují, příroda udržuje dokonalou rovnováhu
08:18
along all four of these charge directions.
169
498650
2160
v každém z těchto čtyř nábojových rozměrů.
08:21
If a particle and an antiparticle collide,
170
501450
2056
Pokud se částice a antičástice srazí, dojde k výtrysku energie
08:23
it creates a burst of energy and a total charge of zero
171
503530
2656
a celkový náboj ve všech čtyřech nábojových rozměrech bude nulový.
08:26
in all four charge directions.
172
506210
1440
08:28
At this point, anything can be created
173
508250
2016
V této chvíli se může vytvořit cokoliv,
08:30
as long as it has the same energy and maintains a total charge of zero.
174
510290
3360
co má stejnou energii a zachová si celkový náboj nula.
08:34
For example, this weak force particle and its antiparticle
175
514490
3216
Při srážce může vzniknout například tato částice slabé síly
08:37
can be created in a collision.
176
517730
1776
a její antičástice.
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
177
519530
2896
Při dalších interakcích musí být náboje vždycky v rovnováze.
08:42
One of the weak particles could decay into an electron and an antineutrino,
178
522450
4320
Jedna ze slabých částic se může rozpadnout na elektron
a antineutrino,
08:47
and these three still add to zero total charge.
179
527490
2656
a tyto tři dají po sečtení dohromady nulový náboj.
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
180
530170
2079
Příroda vždycky udržuje dokonalou rovnováhu.
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
181
533129
2937
Takže tyto obrazce nábojů nejsou jenom hezké.
Říkají nám, které interakce jsou povolené.
08:56
They tell us what interactions are allowed to happen.
182
536090
2496
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
183
538610
2615
A tento nábojový prostor můžeme zrotovat ve čtyřech rozměrech,
09:01
to get a better look at the strong interaction,
184
541249
2777
abychom se mohli lépe podívat na silnou interakci,
která má tuto pěknou hexagonální symetrii.
09:04
which has this nice hexagonal symmetry.
185
544050
2256
09:06
In a strong interaction, a strong force particle,
186
546330
3336
V silné interakci interaguje částice silné síly, například tato,
09:09
such as this one,
187
549690
1216
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
188
550930
2760
s barevným kvarkem, třeba s tímto zeleným,
a dá tak kvark s jiným barevným nábojem -- tímto červeným.
09:14
to give a quark with a different color charge -- this red one.
189
554490
2905
09:18
And strong interactions are happening millions of times
190
558490
2616
K silným interakcím dochází mnohamilionkrát
každou vteřinu v každém atomu našich těl,
09:21
each second in every atom of our bodies,
191
561130
2136
09:23
holding the atomic nuclei together.
192
563290
1680
což drží atomová jádra pohromadě.
09:27
But these four charges corresponding to three forces
193
567330
2856
Ale tyto čtyři náboje odpovídající třem silám
09:30
are not the end of the story.
194
570210
1400
náš příběh neuzavírají.
09:32
We can also include two more charges corresponding to the gravitational force.
195
572250
3936
Můžeme zahrnout ještě další dva náboje,
které odpovídají gravitační síle.
Když je zahrneme, každá hmotná částice
09:36
When we include these,
196
576210
1296
09:37
each matter particle has two different spin charges,
197
577530
2656
bude mít dva různé spinové náboje, spin nahoru a spin dolů.
09:40
spin-up and spin-down.
198
580210
1976
09:42
So they all split and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
199
582210
4056
Takže se všecky rozdělí a vznikne hezký obrazec
v šestirozměrném nábojovém prostoru.
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions
200
586290
2976
Tento obrazec můžeme zrotovat v šesti rozměrech
a uvidíme, že je to docela pěkné.
09:49
and see that it's quite pretty.
201
589290
1520
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
202
593530
3536
V této chvíli tento obrazec odpovídá nejlepšímu současnému poznání,
09:57
of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
203
597090
3400
jak je příroda postavená na velmi malých rozměrech
těchto elementárních částic.
10:01
This is what we know for certain.
204
601370
1616
Toto víme určitě.
10:03
Some of these particles are at the very limit
205
603010
2136
Některé z těchto částic jsou na samé hranici
našich dosavadních experimentálních možností.
10:05
of what we've been able to reach with experiments.
206
605170
2376
10:07
From this pattern
207
607570
1216
Z tohoto obrazce už víme, že částicová fyzika
10:08
we already know the particle physics of these tiny scales --
208
608810
3336
těchto malých rozměrů -- způsob, jakým funguje vesmír
10:12
the way the universe works at these tiny scales is very beautiful.
209
612170
3880
při těchto malých rozměrech, je nádherný.
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
210
617450
2416
Ale teď budu mluvit o některých nových a starších myšlenkách
10:19
about things we don't know yet.
211
619890
1520
o věcech, které ještě nevíme.
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
212
622010
3136
Tento obrazec chceme rozvinout jenom s použitím matematiky
a uvidíme, jestli můžeme obsáhnout celý problém.
10:25
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
213
625170
2616
10:27
We want to find all the particles and forces
214
627810
2096
Chceme nalézt všechny částice a síly,
10:29
that make a complete picture of our universe.
215
629930
2136
které tvoří úplný obraz našeho vesmíru.
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
216
632090
2656
A podle tohoto obrazu chceme předpovědět nové částice,
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
217
634770
2524
které uvidíme, když pokusy dosáhnou vyšších energií.
10:39
So there's an old idea in particle physics
218
639250
2256
V částicové fyzice existuje starý názor,
10:41
that this known pattern of charges,
219
641530
2736
že tento známý obrazec nábojů, který není moc symetrický,
10:44
which is not very symmetric,
220
644290
1576
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
221
645890
2856
mohl vzejít z dokonalejšího obrazu, který je porušený,
10:48
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
222
648770
3016
podobně jako když Higgsova částice narušuje elektroslabý obrazec
10:51
to give electromagnetism.
223
651810
1656
a dává tak elektromagnetismus.
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
224
653490
3056
Chceme-li ho najít, musíme zavést nové síly
10:56
with new charge directions.
225
656570
1320
s novými nábojovými rozměry.
10:59
When we introduce a new direction,
226
659810
1696
Když zavedeme nový rozměr, musíme odhadnout,
11:01
we get to guess what charges the particles have along this direction,
227
661530
3416
jaké náboje mají částice v tomto směru,
11:04
and then we can rotate it in with the others.
228
664970
2120
a pak je můžeme zrotovat spolu s ostatními.
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
229
668050
3496
Když budeme hádat moudře, můžeme vytvořit standardní náboje
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
230
671570
2696
v šesti nábojových rozměrech jako narušenou symetrii
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
231
674290
3400
tohoto dokonalejšího obrazce v sedmi nábojových rozměrech.
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
232
678370
2976
Tento konkrétní výběr odpovídá teorii velkého sjednocení
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
233
681370
2680
kterou představili Pati a Salam v roce 1973.
11:24
When we look at this new unified pattern,
234
684770
2736
Při pohledu na tento nový sjednocený obrazec
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
235
687530
2960
uvidíme několik děr, kde to vypadá, že chybí částice.
11:31
This is the way theories of unification work.
236
691410
2120
Takto teorie sjednocení fungují.
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
237
694290
2536
Fyzik hledá širší, symetričtější obrazy,
11:36
that include the established pattern as a subset.
238
696850
2320
které zahrnují tradiční obraz jako podmnožinu.
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence of particles
239
700010
3136
Širší obraz nám umožňuje předpovědět existenci
částic, které nebyly nikdy pozorovány.
11:43
that have never been seen.
240
703170
1240
11:45
This unification model predicts the existence
241
705570
2256
Tento sjednocující model předpovídá existenci těchto dvou
11:47
of these two new force particles,
242
707850
2496
nových silových částic, které by se měly chovat dost podobně jako slabá síla,
11:50
which should act a lot like the weak force, only weaker.
243
710370
2640
jenom slaběji.
11:54
Now, we can rotate this set of charges in seven dimensions
244
714490
2736
Teď můžeme tuto množinu nábojů zrotovat v sedmi rozměrech
a vezmeme v úvahu podivnou skutečnost o hmotných částicích:
11:57
and consider an odd fact about the matter particles:
245
717250
2560
druhé a třetí generace hmoty
12:00
the second and third generations of matter
246
720930
2056
mají v šestirozměrném nábojovém prostoru přesně stejné náboje
12:03
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
247
723010
2896
12:05
as the first generation.
248
725930
1240
jako první generace.
12:07
These particles are not uniquely identified by their six charges.
249
727810
3080
Tyto částice nejsou jednoznačně určené svými šesti náboji.
12:11
They sit on top of one another in the standard charge space.
250
731650
2840
Ve standardním nábojovém prostoru sedí na sobě.
12:15
However, if we work in eight-dimensional charge space,
251
735730
3616
Nicméně když budeme pracovat v osmirozměrném nábojovém prostoru,
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
252
739370
3600
můžeme každé částici přiřadit jedinečné nové náboje.
12:23
Then we can spin these in eight dimensions
253
743690
2400
Pak je můžeme otočit v osmi rozměrech
12:26
and see what the whole pattern looks like.
254
746770
2000
a vidíme, jak celý obrazec vypadá.
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now,
255
750313
2953
Tady vidíme druhou a třetí generaci hmoty,
jak je svázaná s první generací pomocí symetrie nazvané "trialita".
12:33
related to the first generation by a symmetry called "triality."
256
753290
3120
12:37
This particular pattern of charges in eight dimensions
257
757850
3496
Tento konkrétní obraz nábojů v osmi rozměrech je ve skutečnosti
12:41
is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
258
761370
3520
částí nejkrásnější geometrické struktury v matematice.
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
259
766090
3080
Je to obraz největší výlučné Lieovy grupy E8.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
260
770050
4016
Tato Lieova grupa je jemný, zakřivený tvar s 248 rozměry.
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
261
774090
2976
Každý bod v tomto obrazci odpovídá symetrii
12:57
of this very complex and beautiful shape.
262
777090
2040
tohoto velmi složitého a nádherného objektu.
13:00
One small part of this E8 shape can be used to describe
263
780090
2776
Jednu malou část tohoto objektu E8 lze použít
13:02
the curved space-time of Einstein's general relativity,
264
782890
2616
k popisu zakřiveného časoprostoru v Einsteinově obecné relativitě,
13:05
explaining gravity.
265
785530
1240
která vysvětluje gravitaci.
13:07
Together with quantum mechanics,
266
787530
1696
Spolu s kvantovou mechanikou by mohla geometrie tohoto objektu
13:09
the geometry of this shape could describe everything
267
789250
2456
popsat všechno o tom, jak vesmír funguje
13:11
about how the universe works at the tiniest scales.
268
791730
2616
v nejmenších škálách.
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
269
794370
4296
A obraz tohoto objektu žijícího v osmirozměrném nábojovém prostoru
je mimořádně krásný
13:18
is exquisitely beautiful,
270
798690
1280
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
271
801370
2456
a shrnuje tisíce možných interakcí
13:23
between these elementary particles,
272
803850
1696
mezi těmito elementárními částicemi, z nichž každá
13:25
each of which is just a facet of this complicated shape.
273
805570
2640
je jenom ploškou tohoto složitého objektu.
13:29
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
274
809810
2936
Když ho otočíme, uvidíme mnoho dalších složitých obrazců
13:32
contained in this one.
275
812770
1240
obsažených v tomto jednom.
13:35
And with a particular rotation,
276
815810
1776
A při určité rotaci se můžeme podívat skrz tento obrazec
13:37
we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis
277
817610
4176
v osmi rozměrech podél osy symetrie,
13:41
and see all the particles at once.
278
821810
1816
takže uvidíme všechny částice najednou.
13:43
It's a very beautiful object,
279
823650
1576
Je to velmi krásný objekt, a stejně jako při každém sjednocení
13:45
and as with any unification,
280
825250
2376
13:47
we can see some holes where new particles are required by this pattern.
281
827650
3360
vidíme několik děr, kde potřebujeme podle tohoto obrazu
nové částice.
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
282
832170
2736
Je tu 20 děr, kde by měly být nové částice,
13:54
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
283
834930
2736
z nichž dvě byly vyplněny částicemi Patiho a Salama.
13:57
From their location in this pattern, we know that these new particles
284
837690
3256
Z jejich polohy v tomto obrazci víme, že tyto nové částice
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
285
840970
2336
by měly být skalárním polem jako Higgsova částice,
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
286
843330
2680
ale měly by mít barevný náboj a interagovat silnou silou.
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
287
846570
2536
Doplnění těchto nových částic dokončí tento obrazec
a dá nám celou E8.
14:09
giving us the full E8.
288
849130
1336
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
289
850490
3016
Tento obrazec E8 má velmi hluboké matematické kořeny.
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
290
853530
3480
Mnohými je považován za nejkrásnější strukturu
v matematice.
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great mathematical beauty
291
857610
4136
Je to úžasná vyhlídka, že tento objekt velké
matematické krásy by mohl popisovat pravdu o částicových interakcích
14:21
could describe the truth of particle interactions
292
861770
2336
na nejmenších představitelných škálách.
14:24
at the smallest scales imaginable.
293
864130
1640
Tato myšlenka, že příroda je popisovaná matematikou,
14:28
And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.
294
868050
3936
není vůbec nová.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
295
872010
2720
V roce 1623 napsal Galileo toto:
14:35
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
296
875690
3696
"Velká kniha přírody, jež je neustále vystavena našemu pohledu,
14:39
is written in the language of mathematics.
297
879410
2496
je napsána v jazyce matematiky.
14:41
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
298
881930
3616
Jeho znaky jsou trojúhelníky, kružnice a další geometrické obrazce,
14:45
without which it is humanly impossible to understand a single word of it;
299
885570
3856
bez nichž je lidsky nemožné pochopit
její jediné slovo;
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
300
889450
3280
bez nich člověk bloudí světem jako temným labyrintem."
14:53
I believe this to be true,
301
893890
1240
Věřím, že je to pravda a pokusil jsem se
14:55
and I've tried to follow Galileo's guidance
302
895770
2016
poslechnout Galileovu radu při popisování matematiky
14:57
in describing the mathematics of particle physics
303
897810
2336
částicové fyziky pomocí trojúhelníků, kružnic
15:00
using only triangles, circles and other geometrical figures.
304
900170
3376
a dalších geometrických obrazců.
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
305
903570
3736
Samozřejmě, když na tom spolu s dalšími fyziky pracujeme,
matematika se může podobat temnému labyrintu.
15:07
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
306
907330
2200
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
307
911250
2856
Ale je uklidňující, že v srdci této matematiky
15:14
is pure, beautiful geometry.
308
914130
1920
je čistá a krásná geometrie.
15:17
Joined with quantum mechanics,
309
917770
1456
Ve spojení s kvantovou mechanikou tato matematika
15:19
this mathematics describes our universe as a growing E8 coral,
310
919250
3936
popisuje náš vesmír jako rostoucí E8 korál,
s částicemi interagujícími v každém místě všemi možnými způsoby
15:23
with particles interacting at every location in all possible ways
311
923210
3616
15:26
according to a beautiful pattern.
312
926850
1600
v souladu s nádherným obrazcem.
15:29
And as more of the pattern comes into view using new machines
313
929890
2896
A jak se nám zjevují další části obrazce s použitím nových přístrojů
15:32
like the Large Hadron Collider,
314
932810
1816
jako je Velký hadronový urychlovač, mohli bychom být schopní zjistit,
15:34
we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.
315
934650
4840
jestli příroda užívá tento E8 obrazec, nebo nějaký jiný.
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
316
940090
3240
Být součástí tohoto procesu objevování je báječné dobrodružství.
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
317
944010
3296
Pokud LHC najde částice, které sednou do tohoto E8 obrazce,
15:47
that will be very, very cool.
318
947330
1600
bude to hodně hodně bezva.
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
319
950290
3136
Pokud LHC objeví nové částice, ale ty nebudou do obrazce zapadat --
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
320
953450
4496
no, to bude velmi zajímavé, ale špatné pro tuto E8 teorii.
15:57
And, of course, bad for me personally.
321
957970
2496
A samozřejmě špatné pro mě osobně.
16:00
(Laughter)
322
960490
2176
(Smích)
16:02
Now, how bad would that be?
323
962690
1776
Jak špatné by to bylo?
16:04
Well, pretty bad.
324
964490
2096
No, dost špatné.
16:06
(Laughter)
325
966610
2240
(Smích)
16:09
But predicting how nature works is a very risky game.
326
969730
2800
Ale předpovídání, jak pracuje příroda, je velice hazardní hra.
16:13
This theory and others like it are long shots.
327
973530
2960
Tato teorie a jiné podobné jsou mířením na velkou dálku.
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
328
977410
2856
Člověk udělá spoustu těžké práce a přitom ví, že u většiny těchto myšlenek
16:20
probably won't end up being true about nature.
329
980290
2176
se asi nakonec ukáže, že neříkají pravdu o přírodě.
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
330
982490
2176
Taková je práce v teoretické fyzice:
16:24
there are a lot of wipeouts.
331
984690
1416
Hodně se maže.
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
332
986130
3360
Z tohoto pohledu jsou nové fyzikální teorie dost podobné začínajícím podnikům.
16:31
As with any large investment,
333
991690
1416
Jako při každé velké investici může být citově obtížné
16:33
it can be emotionally difficult to abandon a line of research
334
993130
2896
opustit větev výzkumu, když nefunguje.
16:36
when it isn't working out.
335
996050
1296
16:37
But in science, if something isn't working,
336
997370
2056
Ale ve vědě, když něco nefunguje, musíte to
16:39
you have to toss it out and try something else.
337
999450
2200
odhodit a zkusit něco jiného.
16:42
Now, the only way to maintain sanity
338
1002490
1736
Jediný způsob, jak si zachovat zdravý rozum a dosáhnout štěstí
16:44
and achieve happiness in the midst of this uncertainty
339
1004250
2616
uprostřed této nejistoty, je udržovat v životě
16:46
is to keep balance and perspective in life.
340
1006890
2040
rovnováhu a perspektivu.
16:50
I've tried the best I can to live a balanced life.
341
1010770
2536
Snažím se, jak nejlépe dovedu, žít život v rovnováze.
16:53
(Laughter)
342
1013330
1880
(Smích)
16:55
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
343
1015890
3576
Snažím se vyvážit svůj život rovnoměrně mezi fyzikou, láskou a surfováním,
16:59
my own three charge directions.
344
1019490
1816
to jsou mé vlastní tři nábojové rozměry.
17:01
(Laughter)
345
1021330
2136
(Smích)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
346
1023490
2696
Takto, i když se fyzika, na níž pracuji, obrátí vniveč,
budu pořád vědět, že jsem prožil dobrý život.
17:06
I still know I've lived a good life.
347
1026210
1720
17:08
And I try to live in beautiful places.
348
1028570
1896
A snažím se žít na krásných místech.
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
349
1030490
3056
Většinu z minulých deseti let jsem prožil na ostrově Maui,
17:13
a very beautiful place.
350
1033570
1240
což je velmi krásné místo.
17:15
Now, it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
351
1035170
3696
Pro mé rodiče je jednou z největších záhad ve vesmíru,
17:18
how I managed to survive all that time
352
1038890
1856
jak jsem dokázal přežít takovou dobu, aniž bych byl zapojen
17:20
without engaging in anything resembling full-time employment.
353
1040770
2895
do čehokoliv podobného pravidelnému zaměstnání.
17:23
(Laughter)
354
1043689
1960
(Smích)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
355
1047290
1879
Poodhalím vám to tajemství.
17:30
This was a view from my home office on Maui.
356
1050689
2161
Toto byl pohled z mojí domácí kanceláře na Maui.
17:34
And this is another,
357
1054890
1200
A tady je další, a další.
17:38
and another.
358
1058050
1416
17:39
And you may have noticed that these beautiful views are similar,
359
1059490
3016
A možná jste si všimli, že tyto nádherné výhledy
jsou podobné, ale na trochu jiných místech.
17:42
but in slightly different places.
360
1062530
1600
17:44
That's because this used to be my home and office on Maui.
361
1064970
3416
To proto, že tohle byl můj domov a kancelář na Maui.
17:48
(Laughter)
362
1068410
1776
(Smích)
17:50
I've chosen a very unusual life.
363
1070210
1640
Rozhodl jsem se pro velmi neobvyklý život.
17:53
But not worrying about rent
364
1073050
1336
Ale jelikož jsem se nemusel starat o nájem, mohl jsem trávit čas tím,
17:54
allowed me to spend my time doing what I love.
365
1074410
2160
co mám rád.
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
366
1077290
2536
Kočovný život bývá občas těžký,
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
367
1079850
2216
ale umožnil mi žít na nádherných místech
a udržet si v životě takovou rovnováhu, s níž jsem šťastný.
18:02
and keep a balance in my life that I've been happy with.
368
1082090
2976
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out with hyperintelligent coral.
369
1085090
4360
Umožňuje mi to trávit hodně času
s vysoce inteligentním korálem.
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyperintelligent people.
370
1091210
3136
Ale velice mě těší i společnost vysoce inteligentních lidí.
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
371
1094370
2381
Takže jsem moc rád, že jsem sem byl pozván.
18:17
Thank you very much.
372
1097650
1216
Velice děkuji.
18:18
(Applause)
373
1098890
6616
(Potlesk)
18:25
Chris Anderson: Stay here one second.
374
1105530
1786
18:27
(Applause)
375
1107340
3582
18:30
I probably understood two percent of that,
376
1110946
2000
Chris Anderson: Rozuměl jsem z toho asi tak dvěma procentům,
18:32
but I still absolutely loved it.
377
1112970
1600
ale i tak mě to úplně dostalo. Takže budu znít asi hloupě.
18:36
So I'm going to sound dumb.
378
1116570
1616
18:38
Your theory of everything --
379
1118210
2336
Tvá Teorie všeho --
18:40
Garrett Lisi: I'm used to coral.
380
1120570
1576
Garrett Lisi: Jsem zvyklý na korály.
18:42
CA: That's right.
381
1122170
1256
CA: Pravda -- tvá teorie vzrušuje lidi proto,
18:43
The reason it's got a few people at least excited
382
1123450
2336
že pokud máš pravdu, spojuje
18:45
is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
383
1125810
4376
gravitaci a kvantovou teorii dohromady.
18:50
So are you saying that we should think of the universe, at its heart --
384
1130210
3816
Takže říkáš, že bychom měli vesmír chápat
v jeho jádru tak, že nejmenší objekty
18:54
that the smallest things that there are,
385
1134050
2696
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
386
1136770
6176
jsou v jistém smyslu E8 objekty pravděpodobnosti?
19:02
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
387
1142970
3016
Máš představu o rozměru toho objektu v nejmenším měřítku?
...?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you
388
1146010
2856
GL: No, ten obrazec, který jsem vám ukázal, odpovídá
19:08
that corresponds to what we know about elementary particle physics --
389
1148890
4616
tomu, co víme o fyzice elementárních částic,
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
390
1153530
2416
což už teď odpovídá velmi krásnému tvaru.
19:15
And that's the one that I said we knew for certain.
391
1155970
2416
O něm jsem říkal, že to víme určitě.
19:18
And that shape has remarkable similarities --
392
1158410
3096
A tento obrazec má pozoruhodné podobnosti, a způsob, jakým zapadá
19:21
and the way it fits into this E8 pattern, which could be the rest of the picture.
393
1161530
3840
do tohoto tvaru E8, by mohl být zbytkem obrazu.
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
394
1166450
3456
A tyto obrazce bodů, které jsem vám ukázal,
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
395
1169930
3816
ve skutečnosti znázorňují symetrie tohoto mnohorozměrného objektu,
19:33
that would be warping and moving and dancing
396
1173770
2776
který by se deformoval a pohyboval a tančil
19:36
over the space-time that we experience.
397
1176570
2096
v prostoročasu, který vnímáme.
19:38
And that would be what explains all these elementary particles that we see.
398
1178690
3656
A to by mohlo vysvětlovat všechny ty
elementární částice, které známe.
19:42
CA: But a string theorist, as I understand it,
399
1182370
3376
CA: Ale strunový teoretik,
19:45
explains electrons in terms of much smaller strings vibrating --
400
1185770
3016
jak to chápu, vysvětluje elektrony na základě mnohem menších
vibrujících strun --
19:48
I know, you don't like string theory -- vibrating inside it.
401
1188810
3296
vím, že nemáš rád teorii strun -- vibrujících uvnitř.
Jak si máme představit elektron ve vztahu k E8?
19:52
How should we think of an electron in relation to E8?
402
1192130
4816
19:56
GL: Well, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
403
1196970
3400
GL: Jako jednu ze symetrií tohoto E8 tvaru.
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting.
404
1201130
5376
Probíhá to tak, že jak se tento objekt pohybuje prostoročasem,
otáčí se. A směr, jakým se otáčí, když se hýbe,
20:06
And the direction it's twisting as it moves is what particle we see.
405
1206530
4456
odpovídá částici, kterou vidíme. Takže to by znamenalo --
20:11
So it would be --
406
1211010
1216
CA: A velikost tohoto E8 tvaru,
20:12
CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?
407
1212250
3176
jak souvisí s elektronem?
Mám pocit, že to potřebuju pro svou představu.
20:15
I feel like I need that for my picture. Is it bigger? Is it smaller?
408
1215450
3216
Je větší, je menší?
GL: No, podle toho, co víme, jsou elektrony bodové částice,
20:18
GL: As far as we know, electrons are point particles,
409
1218690
2477
takže to by odpovídalo nejmenším možným škálám.
20:21
so this would be going down to the smallest possible scales.
410
1221191
2835
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory is,
411
1224050
3816
V kvantové teorii pole se to vysvětluje tak,
že všechny možnosti expandují a vyvíjejí se najednou.
20:27
all possibilities are expanding and developing at once.
412
1227890
2656
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
413
1230570
2040
Proto používám analogii korálu.
20:33
And --
414
1233530
1200
A tímto způsobem se tam E8 zavádí
20:35
in this way, the way that E8 comes in
415
1235930
4296
20:40
is it will be as a shape that's attached at each point in the space-time.
416
1240250
4440
jako objekt, který je připojený ke každému bodu v prostoročase.
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
417
1245610
3456
A jak jsem říkal, podle toho, jak se tento objekt otáčí,
20:49
the directional along which way the shape is twisting
418
1249090
2496
směr, kolem něhož se tvar otáčí,
20:51
as it moves over this curved surface --
419
1251610
2056
když se pohybuje tímto zakřiveným povrchem,
to jsou samotné elementární částice.
20:53
is what the elementary particles are, themselves.
420
1253690
2776
20:56
So through quantum field theory,
421
1256490
2656
Takže skrze kvantovou teorii pole se projevují
20:59
they manifest themselves as points and interact that way.
422
1259170
3216
jako body a tak také interagují.
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
423
1262410
2536
Nevím, jestli budu schopný to vyjasnit víc.
21:04
(Laughter)
424
1264970
2936
(Smích)
21:07
CA: It doesn't really matter.
425
1267930
1416
CA: Na tom vlastně nezáleží.
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder,
426
1269370
2016
Vyvolává to určitý pocit úžasu a rozhodně
21:11
and I certainly want to understand more of this.
427
1271410
4776
chci tomu porozumět víc.
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
428
1276210
3136
Díky moc, že jsi přišel. To bylo naprosto úchvatné.
(Potlesk)
21:19
(Applause)
429
1279370
1840
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7