A theory of everything | Garrett Lisi

Garrett Lisi über seine Theorie von Allem

511,927 views ・ 2008-10-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Frank Thürigen Lektorat: Bernhard Umlauf
00:20
Whoa, dude.
0
20970
2616
Wow, Kumpel. Schau Dir diese Mords-Gleichungen an. Hübsch.
00:23
(Laughter)
1
23610
1216
00:24
Check out those killer equations. Sweet.
2
24850
2840
00:30
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can
3
30570
3416
Nein, in den nächsten 18 Minuten werde ich mein Bestes geben,
00:34
to describe the beauty of particle physics without equations.
4
34010
3000
um die Schönheit der Teilchenphysik ohne Gleichungen zu zeigen.
00:37
It turns out there's a lot we can learn from coral.
5
37970
2680
Es zeigt sich, dass wir viel von den Korallen lernen können.
00:41
A coral is a very beautiful and unusual animal.
6
41450
2696
Die Koralle ist ein wunderschönes und ungewöhnliches Tier.
00:44
Each coral head consists of thousands of individual polyps.
7
44170
3536
Jeder Korallenkopf besteht aus tausenden eigenständigen Polypen.
00:47
These polyps are continually budding and branching
8
47730
2536
Diese Polypen knospen und verzweigen sich fortwährend
00:50
into genetically identical neighbors.
9
50290
1880
zu genetisch identischen Nachbarn.
00:53
If we imagine this to be a hyperintelligent coral,
10
53130
3056
Wenn wir uns das als hyperintelligente Koralle vorstellen
können wir jeden Teil auswählen und ihm eine vernünftige Frage stellen.
00:56
we can single out an individual and ask him a reasonable question.
11
56210
3176
00:59
We can ask how exactly he got to be in this particular location
12
59410
3376
Wir können fragen, wie genau er in diese bestimmte Position
01:02
compared to his neighbors --
13
62810
1696
in Bezug auf seine Nachbarn kam –
01:04
if it was just chance, or destiny, or what?
14
64530
2560
war es Zufall oder Schicksal, oder was?
01:08
Now, after admonishing us for turning the temperature up too high,
15
68050
3440
Nachdem er uns ermahnt hat, dass wir die Temperatur zu hoch gedreht haben
würde er uns erklären, dass unsere Frage kompletter Unsinn ist.
01:12
he would tell us that our question was completely stupid.
16
72330
2816
01:15
These corals can be kind of mean, you see,
17
75170
2000
Sehen Sie. Diese Korallen können wirklich gemein sein.
01:17
and I have surfing scars to prove that.
18
77194
1858
Ich habe Narben vom Surfen, die das beweisen.
01:19
But this polyp would continue and tell us
19
79833
1953
Aber dieser Polyp würde fortfahren und uns erzählen,
01:21
that his neighbors were quite clearly identical copies of him.
20
81810
3056
dass seine Nachbarn doch eindeutig identische Kopien von ihm sind.
01:24
That he was in all these other locations as well,
21
84890
2336
Dass er auch an allen anderen Stellen der Koralle sei,
01:27
but experiencing them as separate individuals.
22
87250
2160
aber sie als separate Individuen erfährt.
01:30
For a coral, branching into different copies
23
90610
2336
Für eine Koralle ist das Verzweigen in verschiedene Kopien
01:32
is the most natural thing in the world.
24
92970
1858
das Natürlichste auf der Welt.
01:35
Unlike us, a hyperintelligent coral
25
95650
2376
Im Gegensatz zu uns, wäre eine hyperintelligente Koralle
01:38
would be uniquely prepared to understand quantum mechanics.
26
98050
2800
einzigartig gut vorbereitet, um die Quantenmechanik zu verstehen.
01:42
The mathematics of quantum mechanics
27
102170
1736
Die Mathematik der Quantenmechanik beschreibt sehr akkurat,
01:43
very accurately describes how our universe works.
28
103930
2536
wie unser Universum funktioniert.
01:46
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities,
29
106490
3858
Und sie erklärt uns, dass unsere Realität sich fortlaufend
in verschiedene Möglichkeiten verzweigt – genau wie eine Koralle.
01:50
just like a coral.
30
110372
1200
01:52
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around,
31
112810
2736
Es ist bizarr, für uns Menschen, das zu verstehen,
01:55
since we only ever get to experience one possibility.
32
115570
2856
da wir immer nur eine Möglichkeit erfahren.
01:58
This quantum weirdness was first described
33
118450
2000
Diese Quantenseltsamkeit wurde zum ersten Mal
02:00
by Erwin Schrödinger and his cat.
34
120474
1752
von Erwin Schrödinger mit seiner Katze beschrieben.
02:02
The cat likes this version better.
35
122250
1696
Die Katze mag diese Version lieber.
02:03
(Laughter)
36
123970
2360
(Lachen)
02:07
In this setup, Schrödinger is in a box with a radioactive sample
37
127770
3656
In diesem Aufbau ist Schrödinger in einer Kiste mit einer radioaktiven Probe,
02:11
that, by the laws of quantum mechanics, branches into a state
38
131450
2896
die sich nach den Gesetzen der Quantenmechanik in einen Zustand verzweigt,
02:14
in which it is radiated and a state in which it is not.
39
134370
2840
in dem sie strahlt und einen Zustand, in welchem sie das nicht tut.
02:17
(Laughter)
40
137890
4056
(Lachen)
02:21
In the branch in which the sample radiates,
41
141970
2016
Auf dem Zweig, auf welchem die Probe abstrahlt
betätigt sie einen Schalter der Gas freisetzt und Schrödinger stirbt.
02:24
it sets off a trigger that releases poison and Schrödinger is dead.
42
144010
3376
02:27
But in the other branch of reality, he remains alive.
43
147410
2896
Auf dem anderen Zweig der Realität bleibt er am Leben.
02:30
These realities are experienced separately by each individual.
44
150330
2905
Diese Realitäten werden separat von jedem der Individuen erfahren.
02:33
As far as either can tell, the other one doesn't exist.
45
153259
2927
Soweit jeder von beiden es sagen kann, existiert der andere nicht.
02:36
This seems weird to us,
46
156210
1216
Das wirkt bizarr auf uns, da jeder von uns
02:37
because each of us only experiences an individual existence,
47
157450
2856
nur eine individuelle Existenz erfährt.
02:40
and we don't get to see other branches.
48
160330
2096
Wir bekommen die anderen Zweige nicht zu sehen.
02:42
It's as if each of us, like Schrödinger here,
49
162450
2296
Es ist so, als wäre jeder von uns, wie Schrödinger hier, eine Art Koralle,
02:44
are a kind of coral branching into different possibilities.
50
164770
3160
die sich in unterschiedliche Wahrscheinlichkeiten verzweigt.
02:49
The mathematics of quantum mechanics tells us
51
169210
2136
Die Mathematik der Quantenmechanik lehrt uns,
02:51
this is how the world works at tiny scales.
52
171370
2296
dass die Welt im kleinsten Maßstab so funktioniert.
02:53
It can be summed up in a single sentence:
53
173690
1960
Es kann zu einem einfachen Satz zusammengefasst werden:
02:56
Everything that can happen, does.
54
176650
2016
Alles, was passieren kann, passiert.
02:58
That's quantum mechanics.
55
178690
1456
Das ist Quantenmechanik.
03:00
But this does not mean everything happens.
56
180170
2736
Aber das heißt nicht, dass alles passiert.
03:02
The rest of physics is about describing what can happen and what can't.
57
182930
3400
Beim Rest der Physik geht es darum zu beschreiben,
was passieren kann und was nicht.
03:07
What physics tells us is that everything comes down to geometry
58
187290
3136
Was uns die Physik lehrt ist, dass sich alles auf Geometrie
03:10
and the interactions of elementary particles.
59
190450
2120
und die Interaktion elementarer Teilchen reduzieren lässt.
Dinge können nur dann passieren, wenn sich diese Interaktionen
03:13
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced.
60
193170
3480
in perfektem Gleichgewicht befinden.
03:18
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles,
61
198930
3056
Jetzt fahre ich fort zu beschreiben, warum wir über diese Teilchen wissen,
was sie sind und wie dieses Gleichgewicht funktioniert.
03:22
what they are and how this balance works.
62
202010
2040
03:25
In this machine, a beam of protons and antiprotons
63
205450
2936
In dieser Maschine wird je ein Strahl von Protonen und Anti-Protonen
03:28
are accelerated to near the speed of light
64
208410
2016
auf annähernd Lichtgeschwindigkeit beschleunigt
03:30
and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
65
210450
3656
und zur Kollision gebracht, wobei ein Ausbruch purer Energie entsteht.
03:34
This energy is immediately converted into a spray of subatomic particles,
66
214130
3896
Diese Energie wird sofort in einen Sprühregen
von Teilchenbruchstücken verwandelt, deren Eigenschaften
03:38
with detectors and computers used to figure out their properties.
67
218050
3296
von Detektoren erfasst und und von Computern ausgewertet werden.
03:41
This enormous machine --
68
221370
1256
Diese riesige Maschine, der "Große Hadronen Beschleuniger"
03:42
the Large Hadron Collider at CERN in Geneva --
69
222650
2176
(LHC) am CERN in Genf,
03:44
has a circumference of 17 miles and, when it's operating,
70
224850
2696
hat einen Umfang von fast 27 Kilometern
und verbraucht zu seinem Betrieb fünf mal so viel Energie
03:47
draws five times as much power as the city of Monterey.
71
227570
2600
wie die Stadt Monterey.
03:51
We can't predict specifically
72
231170
1856
Man kann nicht vorhersagen, welche Art von Teilchen
03:53
what particles will be produced in any individual collision.
73
233050
2936
bei einer bestimmten Kollision erzeugt werden.
03:56
Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
74
236010
2720
Die Quantenmechanik sagt uns, dass alle Möglichkeiten eintreten werden.
03:59
But physics does tell us what particles can be produced.
75
239410
2640
Aber die Physik sagt uns, welche Teilchen erzeugt werden können.
04:02
These particles must have just as much mass and energy
76
242850
2536
Diese Partikel müssen zusammen genausoviel Masse und Energie
04:05
as is carried in by the proton and antiproton.
77
245410
2360
tragen, wie die ursprünglichen Protonen und Antiprotonen.
04:08
Any particles more massive than this energy limit aren't produced,
78
248890
3256
Partikel, die schwerer sind als diese Energiegrenze,
können nicht erzeugt werden und bleiben daher unsichtbar.
04:12
and remain invisible to us.
79
252170
1400
04:15
This is why this new particle accelerator is so exciting.
80
255170
3056
Das ist der Grund, warum dieser neue Beschleuniger
04:18
It's going to push this energy limit seven times
81
258250
2256
so aufregend ist. Er kann das siebenfache der
04:20
beyond what's ever been done before,
82
260530
1736
früher möglichen Kollisionsenergie erzeugen,
04:22
so we're going to get to see some new particles very soon.
83
262290
2720
also werden wir sehr bald einige neue Teilchen erfassen können.
04:25
But before talking about what we might see,
84
265690
2136
Aber bevor wir darüber reden was wir möglicherweise sehen werden,
04:27
let me describe the particles we already know of.
85
267850
2320
lassen Sie mich beschreiben, von welchen Teilchen wir bisher schon wissen.
04:30
There's a whole zoo of subatomic particles.
86
270730
2160
Es gibt einen ganzen Zoo von Teilchen.
04:33
Most of us are familiar with electrons.
87
273530
1896
Die meisten von uns werden mit dem Elektron vertraut sein.
04:35
A lot of people in this room make a good living pushing them around.
88
275450
3216
Die meisten in diesem Raum leben gut davon,
Elektronen herumzuschubsen.
(Lachen)
04:38
(Laughter)
89
278690
1176
04:39
But the electron also has a neutral partner called the neutrino,
90
279890
3016
Aber das Elektron hat einen neutralen Partner, das Neutrino,
04:42
with no electric charge and a very tiny mass.
91
282930
2120
das elektrisch ungeladen ist und eine sehr geringe Masse hat.
04:45
In contrast, the up and down quarks have very large masses,
92
285730
3456
Im Gegensatz dazu haben die Up und Down Quarks sehr große Massen,
04:49
and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.
93
289210
3200
und zu je Dreien geordnet, sind sie die Bestandteile des Protons und
des Neutrons, welche wiederum die Bestandteile des Atomkerns sind.
04:53
All of these matter particles come in left- and right-handed varieties,
94
293090
3336
Alle diese Materieteilchen gibt es in rechts- und linkshändigen Varianten,
und sie haben Antiteilchen, die die entgegengesetzte elektrische Ladung tragen.
04:56
and have antiparticle partners that carry opposite charges.
95
296450
2762
05:00
These familiar particles
96
300690
1256
05:01
also have less familiar second and third generations,
97
301970
3016
Von diesen bekannten Teilchen gibt es weniger bekannte
zweite und dritte Generationen, die dieselbe Ladung haben
05:05
which have the same charges as the first but have much higher masses.
98
305010
3520
wie die Erste, aber viel höhere Massen haben. Diese Materieteilchen
05:10
These matter particles all interact with the various force particles.
99
310010
3536
interagieren mit den verschiedenen kräftetragenden Teilchen.
05:13
The electromagnetic force interacts with electrically charged matter
100
313570
3216
Die elektromagnetische Kraft interagiert mit elektrisch geladener Materie
05:16
via particles called photons.
101
316810
1816
über Teilchen die Photonen genannt werden. Es gibt auch eine
05:18
There is also a very weak force
102
318650
1536
sehr schwache Kraft, die etwas phantasielos schwache Kernkraft
05:20
called, rather unimaginatively, the weak force ...
103
320210
2733
genannt wird. Die schwache Kernkraft interagiert
05:22
(Laughter)
104
322967
1139
05:24
that interacts only with left-handed matter.
105
324130
2408
nur mit linkshändiger Materie.
05:26
The strong force acts between quarks
106
326770
2016
Die starke Kernkraft wiederum agiert zwischen Quarks, die
05:28
which carry a different kind of charge, called color charge,
107
328810
3136
eine andere Art der Ladung tragen, die Farbe genannt wird,
05:31
and come in three different varieties: red, green and blue.
108
331970
2776
und in drei Varianten auftritt: rot, grün und blau.
05:34
You can blame Murray Gell-Mann for these names -- they're his fault.
109
334770
3200
Die Schuld für diese Auswahl können Sie auf
Murray Gell-Mann schieben - das ist sein Fehler.
05:38
Finally, there's the force of gravity,
110
338490
2096
Schließlich gibt es noch die Gravitation, die mit Materie
05:40
which interacts with matter via its mass and spin.
111
340610
3096
über deren Masse und Spin wechselwirkt.
05:43
The most important thing to understand here
112
343730
2216
Der Kernpunkt zum Verständnis ist hier,
05:45
is that there's a different kind of charge associated with each of these forces.
113
345970
3800
dass verschiedene Arten von Ladung mit
jeder dieser Kräfte verbunden sind.
05:50
These four different forces interact with matter
114
350330
2256
Die vier verschiedenen Kräfte wechselwirken mit Materie gemäß den
05:52
according to the corresponding charges that each particle has.
115
352610
2905
zugehörigen Ladungen, die diese Teilchen haben. Ein Teilchen,
05:56
A particle that hasn't been seen yet, but we're pretty sure exists,
116
356970
3176
das wir bisher noch nicht gesehen haben - das aber ziemlich sicher existiert -
ist das Higgs-Teilchen, welches all den anderen Teilchen ihre Masse verleiht.
06:00
is the Higgs particle, which gives masses to all these other particles.
117
360170
3696
06:03
The main purpose of the Large Hadron Collider
118
363890
2136
Der Hauptzweck des LHC ist dieses Teilchen zu erfassen,
und man ist sich ziemlich sicher, dass man das wird.
06:06
is to see this Higgs particle, and we're almost certain it will.
119
366050
3040
06:09
But the greatest mystery is what else we might see.
120
369450
2880
Aber das größte Geheimnis ist, was wir noch entdecken könnten.
06:13
And I'm going to show you one beautiful possibility
121
373490
2416
Und ich werde Ihnen am Ende dieses Vortrags
06:15
towards the end of this talk.
122
375930
1381
eine schöne Möglichkeit dafür aufzeigen.
06:18
Now, if we count up all these different particles
123
378530
2336
Wenn wir jetzt alle verschiedenen Teilchen mit ihren verschiedenen
06:20
using their various spins and charges,
124
380890
1856
Spins und Ladungen zusammenzählen, kommen wir auf 226.
06:22
there are 226.
125
382770
1320
06:24
That's a lot of particles to keep track of.
126
384730
2040
Das sind eine Menge, die wir untersuchen müssen.
06:27
And it seems strange
127
387210
1216
Und es scheint seltsam, dass die Natur
06:28
that nature would have so many elementary particles.
128
388450
2560
so viele elementare Teilchen zu brauchen scheint.
06:32
But if we plot them out according to their charges,
129
392010
2656
Wenn wir sie aber in einem Diagramm aufzeichnen,
06:34
some beautiful patterns emerge.
130
394690
1640
dann erscheinen einige schöne Muster.
06:38
The most familiar charge is electric charge.
131
398450
2280
Die bekannteste Ladung ist die elektrische.
06:41
Electrons have an electric charge,
132
401170
1656
Elektronen haben eine negative elektrische Ladung,
06:42
a negative one,
133
402850
1216
und Quarks haben drittel Teile der elektrischen Ladung. Wenn also
06:44
and quarks have electric charges in thirds.
134
404090
2016
zwei Up und ein Down Quark zu einem Proton kombiniert werden,
06:46
So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton,
135
406130
3256
dann hat es eine Gesamtladung von plus eins. Diese Teilchen
06:49
it has a total electric charge of plus one.
136
409410
2016
06:51
These particles also have antiparticles, which have opposite charges.
137
411450
3256
haben Antiteilchen, welche die entgegengesetzte Ladung haben.
06:54
Now, it turns out the electric charge
138
414730
1816
Es stellt sich nun heraus, dass elektrische Ladungen in
06:56
is actually a combination of two other charges:
139
416570
2496
Wirklichkeit eine Kombination zweier anderer Ladungen sind,
06:59
hypercharge and weak charge.
140
419090
1600
Hyperladung und schwache Ladung. Wenn wir nun
07:01
If we spread out the hypercharge and weak charge
141
421770
2320
die Hyperladung und die schwache Ladung verteilen
und in unserem zweidimensionalen Diagramm einzeichnen,
07:05
and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space,
142
425092
3334
07:08
the electric charge is where these particles sit
143
428450
2256
wird die elektrische Ladung durch den Platz des Teilchens
07:10
along the vertical direction.
144
430730
1400
in der vertikalen Richtung ausgedrückt. Die elektromagnetischen
07:12
The electromagnetic and weak forces interact with matter
145
432770
2656
und schwachen Kernkräfte wechselwirken mit Materie,
07:15
according to their hypercharge and weak charge,
146
435450
2216
je nach deren Hyper- und schwacher Ladung,
07:17
which make this pattern.
147
437690
1256
wodurch dieses Muster entsteht.
07:18
This is called the unified electroweak model,
148
438970
2136
Man nennt es das "Vereinheitlichte elektroschwache Modell",
das schon 1967 postuliert wurde.
07:21
and it was put together back in 1967.
149
441130
2200
07:24
The reason most of us are only familiar with electric charge
150
444050
2856
Der Grund, warum wir nur mit der elektrischen Ladung vertraut sind,
07:26
and not both of these is because of the Higgs particle.
151
446930
2600
aber nicht mit beiden, liegt am Higgs-Teilchen.
07:30
The Higgs, over here on the left, has a large mass
152
450730
2736
Das Higgs, hier drüben auf der linken Seite, hat eine große Masse
07:33
and breaks the symmetry of this electroweak pattern.
153
453490
2456
und bricht damit die Symmetrie des elektroschwachen Musters.
07:35
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass.
154
455970
3576
Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach,
indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt.
07:39
Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram,
155
459570
4096
Da das massive Higgs-Teilchen in der waagerechten Richtung im Diagramm liegt,
sind die Photonen des Elektromagnetismus masselos und
07:43
the photons of electromagnetism remain massless
156
463690
2296
07:46
and interact with electric charge along the vertical direction
157
466010
2936
wechselwirken mit der elektrischen Ladung in diesem Ladungsraum
07:48
in this charge space.
158
468970
1240
in vertikaler Richtung.
07:52
So the electromagnetic and weak forces
159
472290
1856
Die elektromagnetischen und schwachen Kernkräfte werden also
07:54
are described by this pattern of particle charges
160
474170
2336
durch dieses Muster im zweidimensionalen Raum beschrieben.
07:56
in two-dimensional space.
161
476530
1376
07:57
We can include the strong force by spreading out its two charge directions
162
477930
3520
Wir können die starke Kernkraft hinzunehmen, indem wir
ihre zwei Ladungsrichtungen auffächern und die Werte
08:02
and plotting the charges of the force particles in quarks
163
482930
2696
der Kräfteteilchen der Quarks in diesen Richtungen eintragen.
08:05
along these directions.
164
485650
1240
08:07
The charges of all known particles
165
487570
1656
Die Ladungen aller bekannten Teilchen können nun
08:09
can be plotted in a four-dimensional charge space,
166
489250
2376
in einem vierdimensionalen Raum eingetragen werden und von dort
08:11
and projected down to two dimensions like this so we can see them.
167
491650
3176
in zwei Dimensionen projiziert werden.
08:14
Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance
168
494850
3776
Wann immer Teilchen interagieren, hält die Natur in allen vier
08:18
along all four of these charge directions.
169
498650
2160
Richtungen alles in perfekter Balance. Wenn also ein Teilchen
08:21
If a particle and an antiparticle collide,
170
501450
2056
und ein Antiteilchen kollidieren, erzeugen sie einen Ausbruch
08:23
it creates a burst of energy and a total charge of zero
171
503530
2656
von Energie, aber eine Gesamtladung von Null in den vier Richtungen.
08:26
in all four charge directions.
172
506210
1440
08:28
At this point, anything can be created
173
508250
2016
An dieser Stelle kann alles erzeugt werden, solange es
08:30
as long as it has the same energy and maintains a total charge of zero.
174
510290
3360
die gleiche Gesamtenergie und eine Gesamtladung von Null hat.
08:34
For example, this weak force particle and its antiparticle
175
514490
3216
Zum Beispiel: Dieses Teilchen der schwachen Kernkraft und sein
08:37
can be created in a collision.
176
517730
1776
Antiteilchen können bei einer Kollision entstehen. In weiteren
08:39
In further interactions, the charges must always balance.
177
519530
2896
Wechselwirkungen müssen sich die Ladungen immer ausgleichen.
08:42
One of the weak particles could decay into an electron and an antineutrino,
178
522450
4320
Eines der schwachen Teilchen könnte in ein Elektron
und ein Anti-Neutrino zerfallen,
08:47
and these three still add to zero total charge.
179
527490
2656
aber alle drei hätten immer noch die Gesamtladung Null.
08:50
Nature always keeps a perfect balance.
180
530170
2079
Die Natur bleibt immer im Gleichgewicht.
08:53
So these patterns of charges are not just pretty.
181
533129
2937
Diese Muster sind also nicht einfach nur schön.
Sie sagen uns, welche Veränderungen erlaubt sind. Außerdem
08:56
They tell us what interactions are allowed to happen.
182
536090
2496
08:58
And we can rotate this charge space in four dimensions
183
538610
2615
können wir diesen Ladungsraum in vier Dimensionen drehen,
09:01
to get a better look at the strong interaction,
184
541249
2777
um einen besseren Eindruck der starken Wechselwirkung zu erhalten,
die diese schöne sechseckige Symmetrie hat.
09:04
which has this nice hexagonal symmetry.
185
544050
2256
09:06
In a strong interaction, a strong force particle,
186
546330
3336
Bei der starken Wechselwirkung ergibt ein Teilchen dieser Kraft,
09:09
such as this one,
187
549690
1216
09:10
interacts with a colored quark, such as this green one,
188
550930
2760
wie dieses, mit einem Farb-Quark, wie diesem Grünen,
ein Quark mit einer neuen Farbladung, nämlich dieses Rote hier.
09:14
to give a quark with a different color charge -- this red one.
189
554490
2905
09:18
And strong interactions are happening millions of times
190
558490
2616
Diese starken Wechselwirkungen passieren millionenmal
pro Sekunde in jedem Atom unseres Körpers
09:21
each second in every atom of our bodies,
191
561130
2136
09:23
holding the atomic nuclei together.
192
563290
1680
und halten dabei die Atomkerne zusammen.
09:27
But these four charges corresponding to three forces
193
567330
2856
Aber die vier Ladungen, aus denen die drei Kräfte zusammengesetzt sind,
09:30
are not the end of the story.
194
570210
1400
sind noch nicht das Ende der Geschichte.
09:32
We can also include two more charges corresponding to the gravitational force.
195
572250
3936
Man kann noch zwei andere Ladungen
zur Beschreibung der Gravitation hinzufügen.
Wenn wir das machen, hat jedes Materieteilchen
09:36
When we include these,
196
576210
1296
09:37
each matter particle has two different spin charges,
197
577530
2656
zwei weitere Spin-Ladungen, nämlich Spin-up und Spin-down.
09:40
spin-up and spin-down.
198
580210
1976
09:42
So they all split and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
199
582210
4056
Alles teilt sich und zeigt schöne Muster
im sechsdimensionalen Ladungsraum.
09:46
We can rotate this pattern in six dimensions
200
586290
2976
Wir können dieses Muster im sechsdimensionalen Raum drehen
und erkennen seine besondere Schönheit.
09:49
and see that it's quite pretty.
201
589290
1520
09:53
Right now, this pattern matches our best current knowledge
202
593530
3536
Genau dieses Muster zeigt den aktuellen Stand unseres Wissens
09:57
of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
203
597090
3400
darüber, wie die Natur im winzigen Maßstab
der Elementarteilchen aufgebaut ist.
10:01
This is what we know for certain.
204
601370
1616
Es ist das, was wir sicher wissen.
10:03
Some of these particles are at the very limit
205
603010
2136
Einige dieser Teilchen liegen an der Grenze dessen,
was wir bisher durch Experimente feststellen konnten.
10:05
of what we've been able to reach with experiments.
206
605170
2376
10:07
From this pattern
207
607570
1216
Aus diesem Muster erkennen wir schon jetzt die Teilchenphysik
10:08
we already know the particle physics of these tiny scales --
208
608810
3336
im winzigen Maßstab. Die Art, wie das Universum
10:12
the way the universe works at these tiny scales is very beautiful.
209
612170
3880
im winzigen Maßstab arbeitet ist sehr schön.
10:17
But now I'm going to discuss some new and old ideas
210
617450
2416
Jetzt werde ich einige neue und alte Ideen vorstellen,
10:19
about things we don't know yet.
211
619890
1520
über Dinge die wir noch nicht wissen.
10:22
We want to expand this pattern using mathematics alone,
212
622010
3136
Wir wollen dieses Muster mit Hilfe der Mathematik erweitern
und herausfinden, ob wir zum Kern der Wahrheit vordringen können.
10:25
and see if we can get our hands on the whole enchilada.
213
625170
2616
10:27
We want to find all the particles and forces
214
627810
2096
Ich will alle Teilchen und Kräfte finden,
10:29
that make a complete picture of our universe.
215
629930
2136
um ein komplettes Abbild des Universums zu erhalten.
10:32
And we want to use this picture to predict new particles
216
632090
2656
Ich werde dieses Bild auch nutzen, um neue Teilchen vorherzusagen,
10:34
that we'll see when experiments reach higher energies.
217
634770
2524
die man sehen wird, wenn die Experimente höhere Energien erreichen.
10:39
So there's an old idea in particle physics
218
639250
2256
Es gibt in der Teilchenphysik ein bekanntes Verfahren,
10:41
that this known pattern of charges,
219
641530
2736
das dieses Muster der Ladungen, das nicht sehr symmetrisch ist,
10:44
which is not very symmetric,
220
644290
1576
10:45
could emerge from a more perfect pattern that gets broken --
221
645890
2856
auf ein perfekteres Muster zurückführt, das gebrochen ist.
10:48
similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern
222
648770
3016
Das ähnelt dem Higgs-Teilchen, welches das elektroschwache Muster
10:51
to give electromagnetism.
223
651810
1656
zerstört, um den Elektromagnetismus herzuleiten.
10:53
In order to do this, we need to introduce new forces
224
653490
3056
Um das zu zeigen, müssen wir neue Kräfte
10:56
with new charge directions.
225
656570
1320
mit neuen Ladungen einführen.
10:59
When we introduce a new direction,
226
659810
1696
Für jede neue Richtung müssen wir
11:01
we get to guess what charges the particles have along this direction,
227
661530
3416
erraten, welche Ladungen die Teilchen in dieser Richtung haben.
11:04
and then we can rotate it in with the others.
228
664970
2120
Dann können wir das Muster mit den bisherigen Ladungen drehen.
11:08
If we guess wisely, we can construct the standard charges
229
668050
3496
Wenn wir gut geraten haben, können wir die Standardladungen
11:11
in six charge dimensions as a broken symmetry
230
671570
2696
in sechs Dimensionen als gebrochene Symmetrie
11:14
of this more perfect pattern in seven charge dimensions.
231
674290
3400
dieses perfekteren, siebendimensionalen Musters erklären.
11:18
This particular choice corresponds to a grand unified theory
232
678370
2976
Dieses Muster gehört zu der großen vereinheitlichten Theorie,
11:21
introduced by Pati and Salam in 1973.
233
681370
2680
die von Pati und Salam 1973 vorgestellt wurde.
11:24
When we look at this new unified pattern,
234
684770
2736
Wenn wir uns dieses neue vereinheitlichte Muster ansehen,
11:27
we can see a couple of gaps where particles seem to be missing.
235
687530
2960
erkennen wir Lücken, wo scheinbar Teilchen fehlen,
11:31
This is the way theories of unification work.
236
691410
2120
aber so funktionieren vereinheitlichte Theorien.
11:34
A physicist looks for larger, more symmetric patterns
237
694290
2536
Der Physiker sucht nach größeren, symmetrischeren Mustern,
11:36
that include the established pattern as a subset.
238
696850
2320
welche die etablierten Muster als Teil enthalten.
11:40
The larger pattern allows us to predict the existence of particles
239
700010
3136
Die größeren Muster erlauben uns, die Existenz
von Teilchen vorherzusagen, die bisher noch nicht gesehen wurden.
11:43
that have never been seen.
240
703170
1240
11:45
This unification model predicts the existence
241
705570
2256
Dieses besondere Vereinheitlichungsmodell sagt diese zwei
11:47
of these two new force particles,
242
707850
2496
neuen Kräfteteilchen voraus, die sehr genau wie die
11:50
which should act a lot like the weak force, only weaker.
243
710370
2640
schwache Kernkraft interagieren sollen, nur noch schwächer.
11:54
Now, we can rotate this set of charges in seven dimensions
244
714490
2736
Wir können nun diesen Satz Ladungen in sieben Dimensionen drehen
und erkennen eine seltsame Eigenschaft der Materie.
11:57
and consider an odd fact about the matter particles:
245
717250
2560
Die zweiten und dritten Teilchengenerationen der Materie
12:00
the second and third generations of matter
246
720930
2056
haben im sechsdimensionalen Ladungsraum genau dieselben Ladungen
12:03
have exactly the same charges in six-dimensional charge space
247
723010
2896
12:05
as the first generation.
248
725930
1240
wie die erste Generation. Diese Teilchen sind
12:07
These particles are not uniquely identified by their six charges.
249
727810
3080
nicht eindeutig durch die sechs Ladungen festgelegt.
12:11
They sit on top of one another in the standard charge space.
250
731650
2840
Sie besetzen im Standardladungsraum denselben Platz.
12:15
However, if we work in eight-dimensional charge space,
251
735730
3616
Wenn wir aber im achtdimensionalen Ladungsraum arbeiten,
12:19
then we can assign unique new charges to each particle.
252
739370
3600
können wir jedem Teilchen ein eindeutiges Ladungsmuster zuordnen.
12:23
Then we can spin these in eight dimensions
253
743690
2400
Dann können wir diese in acht Dimensionen drehen
12:26
and see what the whole pattern looks like.
254
746770
2000
und das Gesamtmuster betrachten.
12:30
Here we can see the second and third generations of matter now,
255
750313
2953
Hier sehen wir eine dreifache Symmetrie zwischen der
ersten, zweiten und dritten Generationen der Materie.
12:33
related to the first generation by a symmetry called "triality."
256
753290
3120
12:37
This particular pattern of charges in eight dimensions
257
757850
3496
Dieses besondere Ladungsmuster in acht Dimensionen ist
12:41
is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics.
258
761370
3520
Teil der schönsten geometrischen Struktur der Mathematik.
12:46
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8.
259
766090
3080
Es ist ein Muster der größten exzeptionellen Lie-Gruppe E8.
12:50
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions.
260
770050
4016
Diese Lie-Gruppe ist eine glatte, gekrümmte Fläche in 248 Dimensionen.
12:54
Each point in this pattern corresponds to a symmetry
261
774090
2976
Jeder Punkt in diesem Muster gehört zu einer Symmetrie
12:57
of this very complex and beautiful shape.
262
777090
2040
dieser sehr komplexen und schönen Struktur.
13:00
One small part of this E8 shape can be used to describe
263
780090
2776
Ein kleiner Teil der E8 Struktur kann dazu benutzt werden,
13:02
the curved space-time of Einstein's general relativity,
264
782890
2616
die gekrümmte Raumzeit in Einsteins allgemeiner Relativitätstheorie
13:05
explaining gravity.
265
785530
1240
zu beschreiben, um damit die Gravitation zu erklären.
13:07
Together with quantum mechanics,
266
787530
1696
Zusammen mit der Quantentheorie könnte die Geometrie dieser Struktur
13:09
the geometry of this shape could describe everything
267
789250
2456
uns alles darüber erklären, wie das Universum
13:11
about how the universe works at the tiniest scales.
268
791730
2616
im kleinsten Maßstab funktioniert.
13:14
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space
269
794370
4296
Außerdem ist das Muster dieser Struktur im achtdimensionalen
Ladungsraum von höchster Schönheit
13:18
is exquisitely beautiful,
270
798690
1280
13:21
and it summarizes thousands of possible interactions
271
801370
2456
und faßt tausende möglicher Interaktionen
13:23
between these elementary particles,
272
803850
1696
zwischen den Elementarteilchen zusammen - von welchen jedes
13:25
each of which is just a facet of this complicated shape.
273
805570
2640
nur ein Detail der komplexen Struktur ist.
13:29
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns
274
809810
2936
Während wir dies drehen, erkennen wir weitere verzwickte Muster,
13:32
contained in this one.
275
812770
1240
die darin enthalten sind. Mit einer bestimmten Drehung
13:35
And with a particular rotation,
276
815810
1776
schauen wir durch dieses Muster entlang
13:37
we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis
277
817610
4176
einer Symmetrieachse in acht Dimensionen
13:41
and see all the particles at once.
278
821810
1816
und sehen gleichzeitig alle Teilchen. Das ist ein sehr
13:43
It's a very beautiful object,
279
823650
1576
schönes Objekt, und wie bei jeder anderen Vereinheitlichungstheorie
13:45
and as with any unification,
280
825250
2376
13:47
we can see some holes where new particles are required by this pattern.
281
827650
3360
können wir Lücken erkennen, wo neue Teilchen nötig sind,
um das Muster zu vervollständigen.
13:52
There are 20 gaps where new particles should be,
282
832170
2736
Es gibt 20 Lücken, wo neue Teilchen sein sollten,
13:54
two of which have been filled by the Pati-Salam particles.
283
834930
2736
von denen zwei durch die Teilchen von Pati und Salam gefüllt wurden.
13:57
From their location in this pattern, we know that these new particles
284
837690
3256
Wegen ihres Platzes in dem Muster wissen wir, dass diese neuen Teilchen
14:00
should be scalar fields like the Higgs particle,
285
840970
2336
skalare Felder wie das Higgs-Teilchen sein müßten, aber eine Farbladung
14:03
but have color charge and interact with the strong force.
286
843330
2680
hätten und mit der starken Kernkraft wechselwirken müßten.
14:06
Filling in these new particles completes this pattern,
287
846570
2536
Wenn wir diese neuen Teilchen einfügen, komplettieren wir das Muster
und erhalten die volle E8 Gruppe.
14:09
giving us the full E8.
288
849130
1336
14:10
This E8 pattern has very deep mathematical roots.
289
850490
3016
Dieses E8 Muster hat sehr tiefe mathematische Wurzeln.
14:13
It's considered by many to be the most beautiful structure in mathematics.
290
853530
3480
Viele halten es für die schönste Struktur
in der Mathematik.
14:17
It's a fantastic prospect that this object of great mathematical beauty
291
857610
4136
Es ist eine fantastische Aussicht, dass dieses Objekt von großer
mathematischer Schönheit, die Wahrheit über die Wechselwirkung von
14:21
could describe the truth of particle interactions
292
861770
2336
Teilchen in den kleinstvorstellbaren Maßstäben beschreiben könnte.
14:24
at the smallest scales imaginable.
293
864130
1640
Dabei ist die Idee, dass die Natur von der Mathematik
14:28
And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.
294
868050
3936
beschrieben wird, keinesfalls neu.
14:32
In 1623, Galileo wrote this:
295
872010
2720
1623 schrieb Galileo dies:
14:35
"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze,
296
875690
3696
"Das große Buch der Natur, welches unserer Betrachtung ständig offensteht,
14:39
is written in the language of mathematics.
297
879410
2496
wurde in der Sprache der Mathematik geschrieben.
14:41
Its characters are triangles, circles and other geometrical figures,
298
881930
3616
Seine Buchstaben sind Dreiecke, Kreise und andere geometrische Figuren,
14:45
without which it is humanly impossible to understand a single word of it;
299
885570
3856
ohne die es dem Menschen unmöglich wäre,
auch nur ein einziges Wort zu verstehen;
14:49
without these, one is wandering around in a dark labyrinth."
300
889450
3280
ohne diese wandert der Mensch in einem dunklen Labyrinth."
14:53
I believe this to be true,
301
893890
1240
Ich glaube, dass dies wahr ist und habe versucht,
14:55
and I've tried to follow Galileo's guidance
302
895770
2016
Galileos Rat zu folgen
14:57
in describing the mathematics of particle physics
303
897810
2336
und die Mathematik der Teilchenphysik nur mit Dreiecken, Kreisen
15:00
using only triangles, circles and other geometrical figures.
304
900170
3376
und anderen geometrischen Mustern zu beschreiben.
15:03
Of course, when other physicists and I actually work on this stuff,
305
903570
3736
Wenn andere Physiker und ich an diesem Thema arbeiten,
dann kann die Mathematik wie ein dunkles Labyrinth erscheinen.
15:07
the mathematics can resemble a dark labyrinth.
306
907330
2200
15:11
But it's reassuring that at the heart of this mathematics
307
911250
2856
Aber es stimmt hoffnungsvoll, dass die Mathematik im Kern
15:14
is pure, beautiful geometry.
308
914130
1920
pure, schöne Geometrie ist.
15:17
Joined with quantum mechanics,
309
917770
1456
Vereinigt mit der Quantenmechanik, beschreibt diese Mathematik
15:19
this mathematics describes our universe as a growing E8 coral,
310
919250
3936
unser Universum als eine wachsende E8 Koralle
mit Teilchen, die an jeder Stelle auf alle möglichen Arten miteinander
15:23
with particles interacting at every location in all possible ways
311
923210
3616
15:26
according to a beautiful pattern.
312
926850
1600
wechselwirken und einem wunderschönen Muster folgen.
15:29
And as more of the pattern comes into view using new machines
313
929890
2896
Sobald neue Muster sichtbar werden, während wir neue Maschinen
15:32
like the Large Hadron Collider,
314
932810
1816
wie den LHC benutzen, könnte es uns möglich sein zu erkennen,
15:34
we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.
315
934650
4840
ob die Natur dieses E8 Muster oder ein anderes benutzt. Der Vorgang
15:40
This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in.
316
940090
3240
dieser Entdeckungen ist ein wundervolles Abenteuer, an dem man teilnehmen möchte.
15:44
If the LHC finds particles that fit this E8 pattern,
317
944010
3296
Wenn der LHC Teilchen findet, die in das E8 Muster passen,
15:47
that will be very, very cool.
318
947330
1600
wird das ein sehr großer Erfolg sein.
15:50
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern --
319
950290
3136
Findet er neue Teilchen, die nicht in das E8 Muster passen --
15:53
well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory.
320
953450
4496
na ja, das wäre sehr interessant, aber schlecht für die E8 Theorie.
15:57
And, of course, bad for me personally.
321
957970
2496
Und, natürlich, auch für mich schlecht.
16:00
(Laughter)
322
960490
2176
(Gelächter)
16:02
Now, how bad would that be?
323
962690
1776
Genauer - wie schlecht wäre es denn?
16:04
Well, pretty bad.
324
964490
2096
Hm - sehr schlecht.
16:06
(Laughter)
325
966610
2240
(Gelächter)
16:09
But predicting how nature works is a very risky game.
326
969730
2800
Aber die Natur vorherzusagen ist ein sehr riskantes Spiel.
16:13
This theory and others like it are long shots.
327
973530
2960
Diese Theorie - wie vergleichbare andere - sind deswegen spekulativ.
16:17
One does a lot of hard work knowing that most of these ideas
328
977410
2856
Man macht sich viel harte Arbeit wohl wissend, dass die meisten dieser Ideen
16:20
probably won't end up being true about nature.
329
980290
2176
schlußendlich vielleicht nicht die wahre Natur widerspiegeln.
16:22
That's what doing theoretical physics is like:
330
982490
2176
So ist die Arbeit theoretischer Physiker.
16:24
there are a lot of wipeouts.
331
984690
1416
Es gibt viele falsche Wege.
16:26
In this regard, new physics theories are a lot like start-up companies.
332
986130
3360
So gesehen ähneln neue physikalische Theorien sehr einer Firmengründung.
16:31
As with any large investment,
333
991690
1416
Wie bei jeder großen Investition kann es sehr schwer fallen,
16:33
it can be emotionally difficult to abandon a line of research
334
993130
2896
einen Forschungszweig einzustellen wenn er zu nichts führt.
16:36
when it isn't working out.
335
996050
1296
16:37
But in science, if something isn't working,
336
997370
2056
Aber in der Wissenschaft muss man alles verwerfen,
16:39
you have to toss it out and try something else.
337
999450
2200
was nicht funktioniert und etwas anderes versuchen.
16:42
Now, the only way to maintain sanity
338
1002490
1736
Der einzige Weg seine geistige Gesundheit, inmitten all der Unsicherheit,
16:44
and achieve happiness in the midst of this uncertainty
339
1004250
2616
zu erhalten und Glück zu erfahren, liegt darin, die Balance
16:46
is to keep balance and perspective in life.
340
1006890
2040
zu bewahren und eine Perspektive im Leben. Ich habe
16:50
I've tried the best I can to live a balanced life.
341
1010770
2536
nach bestem Wissen versucht, ein ausgewogenes Leben zu führen.
16:53
(Laughter)
342
1013330
1880
(Gelächter)
16:55
I try to balance my life equally between physics, love and surfing --
343
1015890
3576
Ich versuche die Waage zu halten zwischen der Physik, der Liebe
16:59
my own three charge directions.
344
1019490
1816
und dem Surfen, meinen eigenen drei Ladungsrichtungen.
17:01
(Laughter)
345
1021330
2136
(Gelächter)
17:03
This way, even if the physics I work on comes to nothing,
346
1023490
2696
Selbst wenn die Physik, an der ich arbeite, zu Nichts wird,
weiß ich immer noch, dass ich ein gutes Leben gelebt habe.
17:06
I still know I've lived a good life.
347
1026210
1720
17:08
And I try to live in beautiful places.
348
1028570
1896
Und ich versuche an schönen Orten zu leben.
17:10
For most of the past ten years I've lived on the island of Maui,
349
1030490
3056
Den Großteil der vergangenen zehn Jahre habe ich auf
17:13
a very beautiful place.
350
1033570
1240
der Insel Maui gelebt, einem sehr schönen Ort.
17:15
Now, it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents
351
1035170
3696
Für meine Eltern ist es das größte Rätsel des Universums,
17:18
how I managed to survive all that time
352
1038890
1856
wie ich die ganze Zeit überleben konnte,
17:20
without engaging in anything resembling full-time employment.
353
1040770
2895
ohne je eine geregelte Arbeit anzustreben.
17:23
(Laughter)
354
1043689
1960
(Gelächter)
17:27
I'm going to let you in on that secret.
355
1047290
1879
Ich werde Ihnen das Geheimnis verraten.
17:30
This was a view from my home office on Maui.
356
1050689
2161
Dies ist der Blick aus meinem Büro auf Maui.
17:34
And this is another,
357
1054890
1200
Hier ist noch ein Bild und noch eins. Vielleicht ist Ihnen
17:38
and another.
358
1058050
1416
17:39
And you may have noticed that these beautiful views are similar,
359
1059490
3016
aufgefallen, dass diese wunderschönen Ausblicke
ähnlich aussehen, aber an verschiedenen Orten entstanden sind.
17:42
but in slightly different places.
360
1062530
1600
17:44
That's because this used to be my home and office on Maui.
361
1064970
3416
Das liegt daran, dass dies hier meine Wohnung und mein Büro auf Maui ist.
17:48
(Laughter)
362
1068410
1776
(Lachen)
17:50
I've chosen a very unusual life.
363
1070210
1640
Ich habe mir ein sehr ungewöhnliches Leben ausgesucht. Aber da ich
17:53
But not worrying about rent
364
1073050
1336
mich nie um die Miete kümmern musste, konnte ich meine Zeit
17:54
allowed me to spend my time doing what I love.
365
1074410
2160
damit verbringen, zu tun, was ich wirklich mag.
17:57
Living a nomadic existence has been hard at times,
366
1077290
2536
Mein Dasein als Nomade war gelegentlich schwierig,
17:59
but it's allowed me to live in beautiful places
367
1079850
2216
aber ich konnte an wunderschönen Orten leben
und mir eine Balance im Leben erhalten, mit der ich glücklich bin.
18:02
and keep a balance in my life that I've been happy with.
368
1082090
2976
18:05
It allows me to spend a lot of my time hanging out with hyperintelligent coral.
369
1085090
4360
Es erlaubt mir, einen Großteil meiner Zeit
mit hyperintelligenten Korallen zu verbringen.
18:11
But I also greatly enjoy the company of hyperintelligent people.
370
1091210
3136
Ich genieße aber genauso die Gesellschaft hyperintelligenter Leute.
18:14
So I'm very happy to have been invited here to TED.
371
1094370
2381
Ich bin also sehr glücklich, heute hier eingeladen worden zu sein.
18:17
Thank you very much.
372
1097650
1216
Vielen Dank.
18:18
(Applause)
373
1098890
6616
(Applaus)
18:25
Chris Anderson: Stay here one second.
374
1105530
1786
18:27
(Applause)
375
1107340
3582
18:30
I probably understood two percent of that,
376
1110946
2000
Chris Anderson: Ich habe vielleicht zwei Prozent davon verstanden,
18:32
but I still absolutely loved it.
377
1112970
1600
aber ich finde es absolut faszinierend.
18:36
So I'm going to sound dumb.
378
1116570
1616
18:38
Your theory of everything --
379
1118210
2336
Deine Theorie von Allem...
18:40
Garrett Lisi: I'm used to coral.
380
1120570
1576
Garret Lisi: Ich nenne das Korallen...
18:42
CA: That's right.
381
1122170
1256
CA: Richtig. Der Grund dafür, dass sie einigen Leuten
18:43
The reason it's got a few people at least excited
382
1123450
2336
zumindest gefällt ist doch, dass im Erfolgsfall
18:45
is because, if you're right, it brings gravity and quantum theory together.
383
1125810
4376
die Gravitation und Quantentheorie zusammengebracht werden.
18:50
So are you saying that we should think of the universe, at its heart --
384
1130210
3816
Du sagst also, dass wir uns das Universum
auf den kleinsten Maßstäben als
18:54
that the smallest things that there are,
385
1134050
2696
18:56
are somehow an E8 object of possibility?
386
1136770
6176
E8 Objekt von Möglichkeiten vorstellen können?
19:02
I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
387
1142970
3016
Ich meine, gibt es Deiner Meinung nach einen Maßstab
auf diesen kleinsten Größen?
19:06
GL: Well, right now the pattern I showed you
388
1146010
2856
GL: Na ja, im Moment haben wir das gezeigte Muster,
19:08
that corresponds to what we know about elementary particle physics --
389
1148890
4616
das unseren Wissenstand in der Teilchenphysik wiedergibt,
19:13
that already corresponds to a very beautiful shape.
390
1153530
2416
welches schon jetzt mit einer sehr schönen Struktur in Einklang steht.
19:15
And that's the one that I said we knew for certain.
391
1155970
2416
Ich meine das hier, das mit Sicherheit stimmt.
19:18
And that shape has remarkable similarities --
392
1158410
3096
Es gibt bemerkenswerte Ähnlichkeiten und die Art, wie es
19:21
and the way it fits into this E8 pattern, which could be the rest of the picture.
393
1161530
3840
in das E8 Muster passt, könnte der Rest des Bildes sein.
19:26
And these patterns of points that I've shown for you
394
1166450
3456
Die Muster von Punkten, die ich Euch gezeigt habe, beschreiben
19:29
actually represent symmetries of this high-dimensional object
395
1169930
3816
tatsächlich Symmetrien dieses höherdimensionalen Gebildes,
19:33
that would be warping and moving and dancing
396
1173770
2776
das sich verbiegt, bewegt und
19:36
over the space-time that we experience.
397
1176570
2096
auf der erlebbaren Raumzeit tanzt.
19:38
And that would be what explains all these elementary particles that we see.
398
1178690
3656
Das alles wäre eine Erklärung
für die bekannten Elementarteilchen.
19:42
CA: But a string theorist, as I understand it,
399
1182370
3376
CA: Soweit ich weiß, erklärt aber ein Stringtheoretiker
19:45
explains electrons in terms of much smaller strings vibrating --
400
1185770
3016
Elektronen als als viel kleinere
vibrierende Schnüre.
19:48
I know, you don't like string theory -- vibrating inside it.
401
1188810
3296
Ich weiß, Du magst die Stringtheorie nicht mit ihren Vibrationen.
Wie also stellen wir uns ein Elektron im Zusammenhang mit E8 vor?
19:52
How should we think of an electron in relation to E8?
402
1192130
4816
19:56
GL: Well, it would be one of the symmetries of this E8 shape.
403
1196970
3400
GL: Es wäre eine der Symmetrien dieser E8 Struktur.
20:01
So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting.
404
1201130
5376
Wenn sich diese Struktur in der Raumzeit bewegt,
verdreht sie sich. Die Art der Drehung
20:06
And the direction it's twisting as it moves is what particle we see.
405
1206530
4456
bestimmt, welches Teilchen wir sehen. Also wäre es ...
20:11
So it would be --
406
1211010
1216
CA: Die Größe dieser E8 Struktur,
20:12
CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?
407
1212250
3176
wie verhält die sich zur Größe eines Elektrons?
Ich fühle mich, als bräuchte ich das für meine Vorstellung.
20:15
I feel like I need that for my picture. Is it bigger? Is it smaller?
408
1215450
3216
Ist sie größer? Ist sie kleiner?
GL: Bekanntlich sind Elektronen Punktteilchen.
20:18
GL: As far as we know, electrons are point particles,
409
1218690
2477
Also ginge das herunter in die kleinstmöglichen Längenskalen.
20:21
so this would be going down to the smallest possible scales.
410
1221191
2835
20:24
So the way these things are explained in quantum field theory is,
411
1224050
3816
In der Quantenfeldtheorie können sich
alle Möglichkeiten gleichzeitig entwickeln.
20:27
all possibilities are expanding and developing at once.
412
1227890
2656
20:30
And this is why I use the analogy to coral.
413
1230570
2040
Genau darum nutze ich die Analogie zur Koralle.
20:33
And --
414
1233530
1200
So kommt die E8 ins Spiel. Als Muster,
20:35
in this way, the way that E8 comes in
415
1235930
4296
20:40
is it will be as a shape that's attached at each point in the space-time.
416
1240250
4440
das zu jedem Punkt der Raumzeit gehört.
20:45
And, as I said, the way the shape twists --
417
1245610
3456
Die Art wie sich das Muster verdreht,
20:49
the directional along which way the shape is twisting
418
1249090
2496
die Richtung in die es sich verdreht,
20:51
as it moves over this curved surface --
419
1251610
2056
während es sich über diese gekrümmte Oberfläche bewegt,
ist genau das, was die Elementarteilchen eigentlich sind.
20:53
is what the elementary particles are, themselves.
420
1253690
2776
20:56
So through quantum field theory,
421
1256490
2656
In der Quantenfeldtheorie erscheinen sie
20:59
they manifest themselves as points and interact that way.
422
1259170
3216
als Punkte und verhalten sich auch so.
21:02
I don't know if I'll be able to make this any clearer.
423
1262410
2536
Ich weiß nicht, ob ich das noch deutlicher erklären kann.
21:04
(Laughter)
424
1264970
2936
(Gelächter)
21:07
CA: It doesn't really matter.
425
1267930
1416
CA: Das macht gar nichts.
21:09
It's evoking a kind of sense of wonder,
426
1269370
2016
Es erzeugt ein Gefühl für das Wunderbare, und ich würde
21:11
and I certainly want to understand more of this.
427
1271410
4776
gerne mehr davon verstehen.
21:16
But thank you so much for coming. That was absolutely fascinating.
428
1276210
3136
Trotzdem vielen Dank für Dein Kommen. Das war absolut faszinierend.
(Applaus)
21:19
(Applause)
429
1279370
1840
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7