3 ways to plan for the (very) long term | Ari Wallach

249,834 views ・ 2017-05-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mathilde Kennis Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
So I've been "futuring," which is a term I made up --
0
12620
3376
Ik 'toekomst' al wel een tijdje, een term die ik zelf bedacht --
00:16
(Laughter)
1
16020
1256
(Gelach)
00:17
about three seconds ago.
2
17300
1216
drie seconden geleden.
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
18540
2816
Ik 'toekomst' al zo'n 20 jaar,
en toen ik hiermee begon, werkte ik met mensen
00:21
and when I first started, I would sit down with people,
4
21380
3336
00:24
and say, "Hey, let's talk 10, 20 years out."
5
24740
2896
en zei dan: "Hey, laten we eens 10, 20 jaar vooruit denken."
00:27
And they'd say, "Great."
6
27660
1776
Dan zeiden ze: "Prima."
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
29460
2496
Ik heb gemerkt dat die tijdspanne
00:31
get shorter and shorter
8
31980
2056
steeds maar korter
en korter werd,
00:34
and shorter,
9
34060
1616
00:35
so much so that I met with a CEO two months ago
10
35700
3376
zo kort dat toen ik twee maanden geleden met een CEO samen zat
00:39
and I said -- we started our initial conversation.
11
39100
2376
en we ons eerste gesprek begonnen,
00:41
He goes, "I love what you do. I want to talk about the next six months."
12
41500
3736
hij zei: "Ik ben gek op wat je doet. Laten we de komende 6 maanden bespreken."
00:45
(Laughter)
13
45260
1600
(Gelach)
00:47
We have a lot of problems that we are facing.
14
47860
3136
We worden geconfronteerd met vele problemen.
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
51020
2720
Die zijn op de schaal van onze beschaving.
00:55
The issue though is,
16
55340
1440
Het punt is echter
00:57
we can't solve them
17
57420
1696
dat we ze niet kunnen oplossen
00:59
using the mental models that we use right now
18
59140
2576
met de mentale modellen die we nu gebruiken
01:01
to try and solve these problems.
19
61740
1576
bij het proberen oplossen.
01:03
Yes, a lot of great technical work is being done,
20
63340
2656
Ja, er wordt fantastisch technisch werk verricht,
01:06
but there is a problem that we need to solve for a priori, before,
21
66020
5376
maar er is een probleem dat we eerst moeten aanpakken,
voor we echt iets kunnen doen aan die grote problemen.
01:11
if we want to really move the needle on those big problems.
22
71420
2800
01:14
"Short-termism."
23
74980
1736
Korte-termijndenken.
01:16
Right? There's no marches. There's no bracelets.
24
76740
2456
We houden geen marsen en verkopen geen armbanden,
01:19
There's no petitions that you can sign to be against short-termism.
25
79220
3856
je kan geen petitie tekenen tegen korte-termijndenken.
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
83100
2816
Ik probeerde er een te starten, maar niemand wilde tekenen.
01:25
It was weird.
27
85940
1216
Dat was raar.
01:27
(Laughter)
28
87180
1200
(Gelach)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
89100
3016
Maar het houdt ons zo vaak tegen.
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
92140
2696
Om diverse redenen is korte-termijndenken
01:34
has pervaded every nook and cranny of our reality.
31
94860
2896
doorgedrongen tot in alle hoeken van onze realiteit.
01:37
I just want you to take a second
32
97780
1576
Sta even een seconde lang stil
01:39
and just think about an issue that you're thinking, working on.
33
99380
3816
bij een kwestie waar je mee zit, waar je aan werkt.
01:43
It could be personal, it could be at work
34
103220
1976
Iets persoonlijks, of iets op het werk,
01:45
or it could be move-the-needle world stuff,
35
105220
2056
misschien een wereld-probleem,
01:47
and think about how far out you tend to think
36
107300
2336
en sta eens stil bij hoe ver vooruit je denkt
01:49
about the solution set for that.
37
109660
2520
rond een oplossing daarvoor.
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
113740
4416
Want korte-termijndenken is wat de CEO ervan weerhoudt
om echt dure veiligheidsapparaten aan te schaffen.
01:58
from buying really expensive safety equipment.
39
118180
2640
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
121740
1976
Dat zou zijn winst verlagen.
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
123740
1800
Zo krijg je Deepwater Horizon-rampen.
02:06
Short-termism prevents teachers
42
126220
2736
Korte-termijndenken is wat leraars tegenhoudt
02:08
from spending quality one-on-one time with their students.
43
128980
3536
om kwalitatieve tijd door te brengen met elke leerling.
02:12
So right now in America,
44
132540
2136
Dus in Amerika verlaat momenteel
02:14
a high school student drops out every 26 seconds.
45
134700
2840
elke 26 seconden een student vroegtijdig de middelbare school.
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
139180
2736
Korte-termijndenken is wat het congres tegenhoudt
02:21
sorry if there's anyone in here from Congress --
47
141940
2616
-- het spijt me als hier iemand in het congres zetelt --
02:24
(Laughter)
48
144580
1536
(Gelach)
02:26
or not really that sorry --
49
146140
2056
-- of het spijt me eigenlijk niet echt --
02:28
(Laughter)
50
148220
2216
(Gelach)
02:30
from putting money into a real infrastructure bill.
51
150460
3176
geld te investeren in een echt plan rond infrastructuur.
02:33
So what we get is the I-35W bridge collapse
52
153660
2616
Door zo'n zaken stortte de I-35W-brug in
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
156300
1816
over de Mississippi enkele jaren terug: dertien doden.
02:38
13 killed.
54
158140
1200
02:40
It wasn't always like this. We did the Panama Canal.
55
160580
2760
Maar het was niet altijd zo. We maakten het Panama Kanaal.
02:44
We pretty much have eradicated global polio.
56
164420
2256
We hebben polio zo goed als uitgeroeid.
02:46
We did the transcontinental railroad, the Marshall Plan.
57
166700
2800
Transcontinentale spoorlijnen, het Marshall Plan.
02:50
And it's not just big, physical infrastructure problems and issues.
58
170380
3800
En het gaat niet enkel om grote, infrastructurele problemen en kwesties.
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
174740
1896
Kiesrecht voor vrouwen, stemrecht.
02:56
But in our short-termist time,
60
176660
2776
Maar met het huidige korte-termijndenken,
02:59
where everything seems to happen right now
61
179460
2496
waarin alles op dit moment lijkt te gebeuren,
03:01
and we can only think out past the next tweet or timeline post,
62
181980
4496
waarin we niet verder denken dan de volgende tweet of tijdlijn-post,
03:06
we get hyper-reactionary.
63
186500
2016
worden we hyper-reactionair.
03:08
So what do we do?
64
188540
1280
En wat doen we dan?
03:10
We take people who are fleeing their war-torn country,
65
190700
3256
We nemen mensen die gevlucht zijn uit een oorlogsgebied,
03:13
and we go after them.
66
193980
1256
en we pakken ze aan.
03:15
We take low-level drug offenders, and we put them away for life.
67
195260
3616
We nemen kleinschalige drugsmisdadigers, en we sluiten ze levenslang op.
03:18
And then we build McMansions without even thinking
68
198900
2376
We bouwen massaal goedkope praalhuizen
03:21
about how people are going to get between them and their job.
69
201300
2866
zonder stil te staan bij de toekomstige inwoners.
03:24
It's a quick buck.
70
204190
1480
Zo is geld snel verdiend.
03:26
Now, the reality is, for a lot of these problems,
71
206580
2336
De realiteit is dat voor veel van deze problemen
03:28
there are some technical fixes,
72
208940
2776
er technische oplossingen zijn,
03:31
a lot of them.
73
211740
1216
veel zelfs.
03:32
I call these technical fixes sandbag strategies.
74
212980
3536
Ik noem die oplossingen 'zandzak-strategieën'.
03:36
So you know there's a storm coming,
75
216540
1696
Stel: er is een storm op komst,
03:38
the levee is broken, no one's put any money into it,
76
218260
2736
de rivierdijk is gebroken want niemand investeerde erin,
03:41
you surround your home with sandbags.
77
221020
1816
dus je omringt je huis met zandzakken.
03:42
And guess what? It works.
78
222860
1800
En raad eens? Het werkt.
03:46
Storm goes away, the water level goes down,
79
226420
2016
De storm verdwijnt, het waterpeil zakt,
03:48
you get rid of the sandbags,
80
228460
1376
je verwijdert de zandzakken,
03:49
and you do this storm after storm after storm.
81
229860
2520
en dat doe je storm, na storm, na storm.
03:53
And here's the insidious thing.
82
233740
1480
Maar hier is het verraderlijke.
03:55
A sandbag strategy
83
235940
1896
Een zandzak-strategie kan ervoor zorgen
03:57
can get you reelected.
84
237860
1200
dat je herkozen wordt.
04:00
A sandbag strategy
85
240140
1376
Een zandzak-strategie helpt je
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
241540
1960
bij het behalen van je kwartaalcijfers.
04:06
Now, if we want to move forward
87
246060
2976
Maar als we vooruit willen
04:09
into a different future than the one we have right now,
88
249060
2776
naar een andere toekomst dan onze huidige,
04:11
because I don't think we've hit --
89
251860
2056
want ik denk niet dat 2016
04:13
2016 is not peak civilization.
90
253940
1976
het hoogtepunt van onze beschaving is.
04:15
(Laughter)
91
255940
1336
(Gelach)
04:17
There's some more we can do.
92
257300
1776
We kunnen beter dan dit.
04:19
But my argument is that unless we shift our mental models and our mental maps
93
259100
4616
Mijn punt is dat tenzij we onze mentale modellen en ideeën,
gericht op de korte termijn, veranderen,
04:23
on how we think about the short,
94
263740
2336
04:26
it's not going to happen.
95
266100
1696
dit niet zal gebeuren.
04:27
So what I've developed is something called "longpath,"
96
267820
2976
Dus ik ontwikkelde iets genaamd 'het lange pad',
04:30
and it's a practice.
97
270820
1736
een denkoefening.
04:32
And longpath isn't a kind of one-and-done exercise.
98
272580
3936
Maar die oefening is niet af in één, twee, drie.
04:36
I'm sure everyone here at some point has done an off-site
99
276540
2696
Ik ben zeker dat iedereen hier al wel eens wat uitwerkte,
04:39
with a lot of Post-It notes and whiteboards,
100
279260
2096
met massa's post-its en grote schema's,
04:41
and you do --
101
281380
2896
en je plant wel degelijk --
04:44
no offense to the consultants in here who do that --
102
284300
2456
niets tegen de consultants hier die dat dus doen --
04:46
and you do a long-term plan,
103
286780
1616
je plant voor langere termijn
04:48
and then two weeks later, everyone forgets about it.
104
288420
2440
en twee weken later is iedereen het weer vergeten.
04:52
Right? Or a week later. If you're lucky, three months.
105
292460
3200
Toch? Of zelfs al een week later. Als je geluk hebt, drie maanden.
04:56
It's a practice because it's not necessarily a thing that you do.
106
296660
3576
Het vergt oefening, want het is niet een pure actie.
05:00
It's a process where you have to revisit different ways of thinking
107
300260
3776
Het is een proces waarbij je verschillende denkwijzes hanteert,
05:04
for every major decision that you're working on.
108
304060
2416
voor elke grote beslissing waar je mee zit.
05:06
So I want to go through those three ways of thinking.
109
306500
2480
Ik overloop graag die drie manieren van denken.
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
309780
2560
Ten eerste: over generaties heen denken.
05:13
I love the philosophers:
111
313180
2216
Ik ben gek op de grote filosofen:
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
315420
1816
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
05:17
I was raised on them.
113
317260
1200
Ik ben ermee opgevoed.
05:19
But they all did one thing
114
319860
1936
Maar ze deden allemaal iets specifieks,
05:21
that didn't actually seem like a big deal
115
321820
1976
dat niet zo bijzonder leek,
05:23
until I really started kind of looking into this.
116
323820
2336
tot ik me hierin begon te verdiepen.
05:26
And they all took,
117
326180
1816
Ze namen elk
05:28
as a unit of measure for their entire reality
118
328020
2896
als meeteenheid voor hun hele realiteit,
05:30
of what it meant to be virtuous and good,
119
330940
1953
om deugdzaamheid te beoordelen,
05:33
the single lifespan,
120
333700
1200
de spanne van één leven,
05:35
from birth to death.
121
335780
1200
van geboorte tot dood.
05:37
But here's a problem with these issues:
122
337460
2056
Maar hier is het probleem:
05:39
they stack up on top of us,
123
339540
1416
het stapelt zich op,
05:40
because the only way we know how to do something good in the world
124
340980
3136
want de enige manier waarvan we weten hoe iets goeds te doen,
05:44
is if we do it between our birth and our death.
125
344140
2216
is door het te doen tussen geboorte en dood.
05:46
That's what we're programmed to do.
126
346380
1696
We zijn zo geprogrammeerd.
05:48
If you go to the self-help section in any bookstore,
127
348100
2456
Als je zelfhulpboeken bekijkt,
05:50
it's all about you.
128
350580
1240
draaien die rond jou.
05:53
Which is great,
129
353220
1856
Dat is prima,
tenzij het gaat om kwesties op grotere schaal.
05:55
unless you're dealing with some of these major issues.
130
355100
2920
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
359780
2440
Met trans-generationeel denken,
wat eigenlijk een soort ethiek is,
06:03
which is really kind of transgenerational ethics,
132
363100
2656
06:05
you're able to expand how you think about these problems,
133
365780
3616
breid je uit hoe je over die problemen nadenkt,
06:09
what is your role in helping to solve them.
134
369420
2760
over wat jouw rol is in de oplossing ervan.
06:13
Now, this isn't something that just has to be done at the Security Council chamber.
135
373540
4160
Dit is niet alleen iets voor de Verenigde Naties.
06:18
It's something that you can do in a very kind of personal way.
136
378300
3256
Het kan zelfs op een erg persoonlijke manier.
06:21
So every once in a while, if I'm lucky, my wife and I like to go out to dinner,
137
381580
4416
Nu en dan, als ik geluk heb, gaan mijn vrouw en ik uit eten.
06:26
and we have three children under the age of seven.
138
386020
3256
We hebben drie kinderen jonger dan zeven jaar.
06:29
So you can imagine it's a very peaceful, quiet meal.
139
389300
2429
Dus je kan je voorstellen hoe rustig zo'n diner is.
06:31
(Laughter)
140
391753
1203
(Gelach)
06:32
So we sit down and literally all I want to do is just eat and chill,
141
392980
5576
Ik wil letterlijk gewoon eten en ontspannen,
06:38
and my kids have a completely and totally different idea
142
398580
2656
maar mijn kinderen hebben hier
een totaal ander idee van.
06:41
of what we're going to be doing.
143
401260
1576
06:42
And so my first idea
144
402860
2336
Dus mijn eerste idee
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
405220
1896
is de zandzak-strategie, juist?
06:47
It's to go into my pocket and take out the iPhone
146
407140
2336
Ik kan mijn iPhone uit mijn zak halen,
06:49
and give them "Frozen"
147
409500
1456
en hen 'Frozen' geven,
06:50
or some other bestselling game thing.
148
410980
2960
of een ander populair spel-achtig iets.
06:55
And then I stop
149
415060
3696
Maar dan stop ik even
06:58
and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap.
150
418780
4576
en zet ik een soort van trans-generatie-pet op.
07:03
I don't do this in the restaurant, because it would be bizarre,
151
423380
2976
Het zou bizar zijn dat letterlijk te doen in het restaurant,
07:06
but I have to --
152
426380
1296
maar ik moet --
07:07
I did it once, and that's how I learned it was bizarre.
153
427700
2616
ik deed het ooit letterlijk, en ja, dat was bizar --
07:10
(Laughter)
154
430340
1016
(Gelach)
07:11
And you have to kind of think, "OK, I can do this."
155
431380
4120
Je moet tegen jezelf zeggen: "Oké, ik zou dat kunnen doen."
07:16
But what is this teaching them?
156
436260
1720
Maar wat leert dat hen, eigenlijk?
07:19
So what does it mean if I actually bring some paper
157
439300
2616
Wat betekent het als ik wat papier voor hen meeneem
07:21
or engage with them in conversation?
158
441940
1736
of een conversatie met hen houd?
07:23
It's hard. It's not easy, and I'm making this very personal.
159
443700
2856
Het is moeilijk. Niet makkelijk. En nu wordt het persoonlijk.
07:26
It's actually more traumatic
160
446580
1376
Het is eigenlijk traumatischer
07:27
than some of the big issues that I work on in the world --
161
447980
2736
dan sommige grotere kwesties waar ik aan werk:
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
450740
1840
m'n kinderen bezig houden op restaurant.
07:33
But what it does is it connects them here in the present with me,
163
453380
3136
Maar het verbindt hen met mij in het nu,
07:36
but it also --
164
456540
1256
maar het bepaalt ook -
07:37
and this is the crux of transgenerational thinking ethics --
165
457820
3456
en daar zit het moeilijke in denken over generaties heen -
07:41
it sets them up to how they're going to interact with their kids
166
461300
3296
hoe zij later met hun eigen kinderen zullen omgaan,
07:44
and their kids and their kids.
167
464620
2080
en die kinderen dan weer met hun kinderen.
07:48
Second, futures thinking.
168
468180
1680
Ten tweede: verschillende toekomsten.
07:50
When we think about the future,
169
470500
1976
Als we aan de toekomst denken,
07:52
10, 15 years out,
170
472500
1240
10, 15 jaar vooruit,
07:54
give me a vision of what the future is.
171
474740
1858
hoe is die 'toekomst' dan in jouw visie?
07:57
You don't have to give it to me, but think in your head.
172
477820
2656
Hou dat beeld even in je hoofd.
08:00
And what you're probably going to see
173
480500
2136
Wat je waarschijnlijk ziet,
08:02
is the dominant cultural lens
174
482660
1816
is de dominante culturele lens,
08:04
that dominates our thinking about the future right now:
175
484500
3056
die ons denken rond de toekomst beheerst:
08:07
technology.
176
487580
1200
technologie.
08:09
So when we think about the problems,
177
489660
1736
Dus als we over problemen nadenken,
08:11
we always put it through a technological lens,
178
491420
2176
kijken we door een technologische bril,
08:13
a tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that,
179
493620
3256
tech-centrisch, tech-utopisch, en daar is niets mis mee,
08:16
but it's something that we have to really think deeply about
180
496900
3296
maar we moeten hier goed bij stilstaan
08:20
if we're going to move on these major issues,
181
500220
2856
als we verder willen met grote kwesties,
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
503100
2056
want het was niet altijd zo. Toch?
08:25
The ancients had their way of thinking
183
505180
2640
In de Oudheid hadden ze zo hun eigen idee
08:28
about what the future was.
184
508660
1520
van wat de toekomst inhield.
08:31
The Church definitely had their idea of what the future could be,
185
511460
4896
De Kerk had absoluut haar eigen idee van hoe de toekomst kon uitdraaien,
08:36
and you could actually pay your way into that future. Right?
186
516380
2936
en je kon die toekomst zelfs kopen. Toch?
08:39
And luckily for humanity,
187
519340
1936
Gelukkig voor onze mensheid,
08:41
we got the scientific revolution.
188
521300
2136
kwam er de wetenschappelijke revolutie.
08:43
From there, we got the technology,
189
523460
1656
Daaruit ontstond technologie,
08:45
but what has happened --
190
525140
1656
maar wat er gebeurde --
08:46
And by the way, this is not a critique.
191
526820
2360
dit is trouwens geen kritiek.
Ik ben gek op technologie.
08:50
I love technology.
192
530140
2376
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
532540
1935
Alles in mijn huis biedt me weerwoord,
08:54
from my children to my speakers to everything.
194
534499
2177
van mijn kinderen tot mijn luidsprekers.
08:56
(Laughter)
195
536700
2816
(Gelach)
08:59
But we've abdicated the future from the high priests in Rome
196
539540
5696
Maar we namen de toekomst uit handen van de hogepriesters in Rome,
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
545260
3080
en gaven haar aan de hogepriesters van Silicon Valley.
09:09
So when we think, well, how are we going to deal with climate
198
549700
3336
En als we dan nadenken over hoe we met klimaatverandering
09:13
or with poverty or homelessness,
199
553060
1576
of armoede of dakloosheid omgaan,
09:14
our first reaction is to think about it through a technology lens.
200
554660
3120
is onze reflex om door een technologische lens te kijken.
09:18
And look, I'm not advocating that we go to this guy.
201
558900
4616
En ik zeg niet dat we zoals deze kerel moeten doen.
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
563540
1920
Ik ben gek op Joel, hoor.
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
566220
1656
Maar het hoeft niet op zijn manier.
09:27
What I'm saying is we have to rethink
204
567900
1816
Ik bedoel dat we moeten heroverwegen
09:29
our base assumption about only looking at the future in one way,
205
569740
4776
wat onze basisaanname is over de toekomst,
waar we enkel naar kijken door die dominante lens.
09:34
only looking at it through the dominant lens.
206
574540
2136
Want onze problemen zijn zo enorm
09:36
Because our problems are so big and so vast
207
576700
2176
09:38
that we need to open ourselves up.
208
578900
2816
dat we ons open moeten opstellen.
09:41
So that's why I do everything in my power not to talk about the future.
209
581740
3720
Daarom doe ik mijn uiterste best om niet te praten over 'de' toekomst.
09:46
I talk about futures.
210
586140
1720
Ik praat over meerdere toekomsten.
09:48
It opens the conversation again.
211
588740
1736
Het brengt de conversatie weer op gang.
09:50
So when you're sitting and thinking
212
590500
2456
Dus als je zit na te denken
09:52
about how do we move forward on this major issue --
213
592980
3176
over hoe je verder moet met die ene grote kwestie --
09:56
it could be at home,
214
596180
1536
of dit nu thuis is,
09:57
it could be at work,
215
597740
1976
of op het werk,
09:59
it could be again on the global stage --
216
599740
2856
of op wereldniveau --
10:02
don't cut yourself off from thinking about something beyond technology as a fix
217
602620
4416
beperk jezelf dan niet tot alleen technologische oplossingen,
10:07
because we're more concerned about technological evolution right now
218
607060
3536
want we lijken tegenwoordig meer bezig met technologische evolutie
10:10
than we are about moral evolution.
219
610620
2136
dan met morele evolutie.
10:12
And unless we fix for that,
220
612780
2016
En tenzij we dat herstellen,
10:14
we're not going to be able to get out of short-termism
221
614820
2576
geraken we niet af van het korte-termijndenken
10:17
and get to where we want to be.
222
617420
1816
om te komen waar we willen zijn.
10:19
The final, telos thinking. This comes from the Greek root.
223
619260
2760
Ten laatste: telos-denken. Dit heeft Griekse roots.
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
622500
2256
Ultieme doelen en bedoelingen.
10:24
And it's really asking one question:
225
624780
2360
Dit gaat echt om één vraag:
10:27
to what end?
226
627940
1200
waarom, uiteindelijk?
10:30
When was the last time you asked yourself: To what end?
227
630100
3016
Wanneer was de laatste keer dat je jezelf afvroeg: waarom?
10:33
And when you asked yourself that, how far out did you go?
228
633140
3800
En hoever dacht je toen vooruit?
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
637460
3000
Want lang is niet meer lang genoeg.
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
641380
1896
Drie, vijf jaar is niet voldoende.
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
643300
2280
Het gaat om 30, 40, 50, 100 jaar.
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
646620
2216
In Homerus' epos, 'De Odyssee',
10:48
Odysseus had the answer to his "what end."
233
648860
3056
moest Odysseus zijn 'waarom' beantwoorden.
10:51
It was Ithaca.
234
651940
1400
Het was Ithaca.
10:53
It was this bold vision of what he wanted --
235
653700
2096
Het was een sterke visie van wat hij wou --
10:55
to return to Penelope.
236
655820
1376
naar Penelope wederkeren.
10:57
And I can tell you, because of the work that I'm doing,
237
657220
2616
En ik kan je vertellen, vanwege het werk dat ik doe,
10:59
but also you know it intuitively -- we have lost our Ithaca.
238
659860
2856
maar je weet het heus zelf wel: we zijn ons Ithaca kwijt.
11:02
We have lost our "to what end," so we stay on this hamster wheel.
239
662740
3536
We zijn ons 'waarom' kwijt, dus we blijven maar rondjes draaien.
11:06
And yes, we're trying to solve these problems,
240
666300
2176
Ja, we pogen onze problemen op te lossen,
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
668500
2840
maar wat komt er daarna?
11:11
And unless you define what comes after, people aren't going to move.
242
671980
3240
Tenzij je dat definieert, gaan mensen niet in actie schieten.
11:16
The businesses -- this isn't just about business --
243
676220
2416
De bedrijven -- en dit draait niet alleen daar om --
11:18
but the businesses that do consistently, who break out of short-termism
244
678660
3336
maar de bedrijven die consistent het korte-termijn denken doorbreken,
11:22
not surprisingly are family-run businesses.
245
682020
2016
zijn natuurlijk familiebedrijven.
11:24
They're transgenerational. They're telos. They think about the futures.
246
684060
3576
Ze zijn trans-generationeel, 'telos', en overwegen verschillende toekomsten.
11:27
And this is an ad for Patek Philippe. They're 175 years old,
247
687660
3696
Dit is reclame voor Patek Philippe. Dat merk is 175 jaar oud.
11:31
and what's amazing is that they literally embody
248
691380
3056
Het is ongelooflijk hoe ze letterlijk
11:34
this kind of longpathian sense in their brand,
249
694460
2816
dit lange pad in hun merk verwerken,
11:37
because, by the way, you never actually own a Patek Philippe,
250
697300
2896
want, trouwens, je bezit nooit écht een Patek Philippe --
11:40
and I definitely won't --
251
700220
1576
ik alleszins al zeker niet --
11:41
(Laughter)
252
701820
1016
(Gelach)
11:42
unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.
253
702860
3000
tenzij iemand even 25.000 dollar op het podium wil gooien.
11:45
You merely look after it for the next generation.
254
705884
3200
Je houdt het enkel in bewaring voor de volgende generatie.
11:50
So it's important that we remember,
255
710660
2456
Dus, belangrijk om te onthouden:
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
713140
3136
we zien de toekomst als een zelfstandig naamwoord.
11:56
It's not. It's a verb.
257
716300
2256
Maar dat is het niet. Het is een werkwoord.
11:58
It requires action.
258
718580
1256
Het vereist actie.
11:59
It requires us to push into it.
259
719860
1816
Onze schouders eronder.
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
721700
1936
Het is niet iets dat ons maar overkomt.
12:03
It's something that we actually have total control over.
261
723660
2656
We hebben er werkelijk controle over.
Maar in de korte-termijnsamenleving hebben we dat gevoel niet.
12:06
But in a short-term society, we end up feeling like we don't.
262
726340
2896
We voelen ons gevangen.
12:09
We feel like we're trapped.
263
729260
1336
12:10
We can push through that.
264
730620
1200
Dat kunnen we doorbreken.
12:13
Now I'm getting more comfortable
265
733820
2440
Ik begin nu in het reine te komen
12:17
in the fact that at some point
266
737020
2240
met het feit dat ik op een bepaald punt
12:20
in the inevitable future,
267
740180
1280
in de toekomst,
12:22
I will die.
268
742820
1200
zal sterven.
12:25
But because of these new ways of thinking and doing,
269
745060
4096
Dankzij die nieuwe manieren van denken en doen,
12:29
both in the outside world and also with my family at home,
270
749180
3936
buitenshuis maar ook thuis, bij mijn familie,
12:33
and what I'm leaving my kids, I get more comfortable in that fact.
271
753140
3136
door wat ik mijn kinderen nalaat, kom ik daarmee in het reine.
12:36
And it's something that a lot of us are really uncomfortable with,
272
756300
3136
Het is nochtans iets waar velen niet mee om kunnen,
12:39
but I'm telling you,
273
759460
1200
maar ik zeg jullie:
12:41
think it through.
274
761660
1416
denk erover na.
12:43
Apply this type of thinking and you can push yourself past
275
763100
2736
Door op deze manier te denken, ga je voorbij datgene
12:45
what's inevitably very, very uncomfortable.
276
765860
2056
waar je zo moeilijk mee om kan.
12:47
And it all begins really with yourself asking this question:
277
767940
3720
Eigenlijk begint het met jezelf af te vragen:
12:52
What is your longpath?
278
772660
1760
Waar ga je uiteindelijk heen?
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
775700
2896
Maar wanneer je jezelf dat afvraagt,
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
778620
2256
nu of straks achter het stuur,
13:00
or in the boardroom or the situation room:
281
780900
3360
of in een vergadering of het Witte Huis:
13:06
push past the longpath,
282
786140
2176
denk eens verder vooruit,
13:08
quick, oh, what's my longpath the next three years or five years?
283
788340
3296
want waar ga je heen, gedurende de komende 3 of 5 jaar?
13:11
Try and push past your own life if you can
284
791660
3616
Probeer verder dan je eigen leven te kijken, als dat lukt,
13:15
because it makes you do things a little bit bigger
285
795300
2376
want zo pak je de dingen net wat grootser aan
13:17
than you thought were possible.
286
797700
1680
dan je voor mogelijk hield.
13:20
Yes, we have huge, huge problems out there.
287
800620
3000
Ja, er heersen momenteel gigantische problemen.
13:25
With this process, with this thinking,
288
805620
2400
Met dit proces, met deze denkwijze,
13:28
I think we can make a difference.
289
808940
1600
kunnen we volgens mij een verschil maken.
13:31
I think you can make a difference,
290
811060
2536
Ik denk dat jij een verschil kan maken
13:33
and I believe in you guys.
291
813620
1616
en ik geloof in jullie.
13:35
Thank you.
292
815260
1216
Bedankt.
13:36
(Applause)
293
816500
5023
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7