3 ways to plan for the (very) long term | Ari Wallach

249,834 views ・ 2017-05-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petra Bachronova Zatloukalova Korektor: Kateřina Kosnarová
00:12
So I've been "futuring," which is a term I made up --
0
12620
3376
"Budoucnuji" - což je slovo, které jsem vymyslel
00:16
(Laughter)
1
16020
1256
(smích)
00:17
about three seconds ago.
2
17300
1216
zhruba před 3 vteřinami.
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
18540
2816
Budoucnuji už asi 20 let
00:21
and when I first started, I would sit down with people,
4
21380
3336
a když jsem poprvé začínal, sedl jsem si s lidmi,
00:24
and say, "Hey, let's talk 10, 20 years out."
5
24740
2896
a řekl jsem: "Ahoj, mluvme o tom, co bude za 10, 20 let."
00:27
And they'd say, "Great."
6
27660
1776
A oni řekli: "Paráda."
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
29460
2496
A viděl jsem, jak se ten časový horizont
00:31
get shorter and shorter
8
31980
2056
zkracuje a zkracuje
00:34
and shorter,
9
34060
1616
a zkracuje.
00:35
so much so that I met with a CEO two months ago
10
35700
3376
Tak moc, že jsem se před 2 měsíci setkal se svým ředitelem
00:39
and I said -- we started our initial conversation.
11
39100
2376
a začali jsme spolu mluvit.
00:41
He goes, "I love what you do. I want to talk about the next six months."
12
41500
3736
On říká: "Miluji, co děláš. Chci mluvit o příštích šesti měsících."
00:45
(Laughter)
13
45260
1600
(smích)
00:47
We have a lot of problems that we are facing.
14
47860
3136
Stojí před námi spousta problémů.
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
51020
2720
Jsou to problémy civilizačního rozsahu.
00:55
The issue though is,
16
55340
1440
Hlavní problém ale je,
00:57
we can't solve them
17
57420
1696
že je nemůžeme vyřešit
00:59
using the mental models that we use right now
18
59140
2576
pomocí mentálních modelů, které máme k dispozici,
01:01
to try and solve these problems.
19
61740
1576
abychom se je pokusili vyřešit.
01:03
Yes, a lot of great technical work is being done,
20
63340
2656
Ano, povedlo se spoustu skvělé technické práce,
01:06
but there is a problem that we need to solve for a priori, before,
21
66020
5376
ale je tu problém, který je potřeba vyřešit á priori, prvotně,
01:11
if we want to really move the needle on those big problems.
22
71420
2800
pokud se opravdu chceme někam posunout.
01:14
"Short-termism."
23
74980
1736
"Krátkozrakost"
01:16
Right? There's no marches. There's no bracelets.
24
76740
2456
Proti tomu nejsou žádné demonstrace, žádné náramky.
01:19
There's no petitions that you can sign to be against short-termism.
25
79220
3856
Neexistují žádné petice, které můžete podepsat proti krátkozrakosti.
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
83100
2816
Pokusil jsem se jednu vytvořit a nikdo ji nepodepsal.
01:25
It was weird.
27
85940
1216
Divné.
01:27
(Laughter)
28
87180
1200
(smích)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
89100
3016
Ale brání nám dělat moc věcí.
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
92140
2696
Krátkozrakost, z mnoha důvodů,
01:34
has pervaded every nook and cranny of our reality.
31
94860
2896
prostoupila každičký kousek naší reality.
01:37
I just want you to take a second
32
97780
1576
Chci jen, abyste se na chvilku
01:39
and just think about an issue that you're thinking, working on.
33
99380
3816
zamysleli se nad problémy, o kterých přemýšlíte a pracujete na nich.
01:43
It could be personal, it could be at work
34
103220
1976
Může to být osobní věc, může to být práce
01:45
or it could be move-the-needle world stuff,
35
105220
2056
nebo myšlenka, jak "posunout svět dál".
01:47
and think about how far out you tend to think
36
107300
2336
Zamyslete se nad tím, jak dalece přemýšlíte
01:49
about the solution set for that.
37
109660
2520
o vyřešení tohoto problému.
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
113740
4416
Protože krátkozrakost nedovolí ředitelům
01:58
from buying really expensive safety equipment.
39
118180
2640
nakupovat velmi drahé bezpečnostní vybavení.
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
121740
1976
Dotklo by se to hospodářských výsledků.
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
123740
1800
A máme havárii typu Deepwater Horizon.
02:06
Short-termism prevents teachers
42
126220
2736
Krátkozrakost nedovolí učitelům
02:08
from spending quality one-on-one time with their students.
43
128980
3536
trávit kvalitní čas se studenty mezi čtyřma očima.
02:12
So right now in America,
44
132540
2136
Proto právě teď v Americe
02:14
a high school student drops out every 26 seconds.
45
134700
2840
končí každých 26 sekund se studiem jeden středoškolák.
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
139180
2736
Krátkozrakost brání Kongresu -
02:21
sorry if there's anyone in here from Congress --
47
141940
2616
omlouvám se, pokud je tu někdo z Kongresu
02:24
(Laughter)
48
144580
1536
(smích)
02:26
or not really that sorry --
49
146140
2056
nebo možná mi to zas až tak líto není -
02:28
(Laughter)
50
148220
2216
(smích)
02:30
from putting money into a real infrastructure bill.
51
150460
3176
aby investoval peníze do reálného zákona o infrastruktuře.
02:33
So what we get is the I-35W bridge collapse
52
153660
2616
Proto jsme před pár lety zažili, jak se most I-35W
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
156300
1816
přes řeku Misissipi zhroutil.
02:38
13 killed.
54
158140
1200
13 mrtvých.
02:40
It wasn't always like this. We did the Panama Canal.
55
160580
2760
Nebylo to vždy takto. Vybudovali jsme Panamský průplav.
02:44
We pretty much have eradicated global polio.
56
164420
2256
V podstatě jsme vymýtili dětskou obrnu.
02:46
We did the transcontinental railroad, the Marshall Plan.
57
166700
2800
Máme železnici napříč kontinentem, Marshallův plán.
02:50
And it's not just big, physical infrastructure problems and issues.
58
170380
3800
A nejsou to jen velké, fyzické problémy s infrastrukturou.
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
174740
1896
Sufražetky, právo volit.
02:56
But in our short-termist time,
60
176660
2776
V tom našem krátkozrakém měřítku,
02:59
where everything seems to happen right now
61
179460
2496
kdy se zdá, že se všechno děje právě teď
03:01
and we can only think out past the next tweet or timeline post,
62
181980
4496
a my dokážeme jen přemýšlet nad dalším tweetem nebo postem na timeline
03:06
we get hyper-reactionary.
63
186500
2016
však pořád jen na něco reagujeme.
03:08
So what do we do?
64
188540
1280
Takže co děláme?
03:10
We take people who are fleeing their war-torn country,
65
190700
3256
Vezmeme lidi, kteří prchají ze své válkou rozervané země
03:13
and we go after them.
66
193980
1256
a jdeme po nich.
03:15
We take low-level drug offenders, and we put them away for life.
67
195260
3616
Mladistvé s problémy s měkkými drogami zavrhneme na zbytek života.
03:18
And then we build McMansions without even thinking
68
198900
2376
Stavíme okázalé rezidence, aniž bychom přemýšleli,
03:21
about how people are going to get between them and their job.
69
201300
2866
jak se lidé dostanou do práce.
03:24
It's a quick buck.
70
204190
1480
Jsou to rychle vydělané peníze.
03:26
Now, the reality is, for a lot of these problems,
71
206580
2336
Realita je taková, že pro mnoho z těchto problémů
03:28
there are some technical fixes,
72
208940
2776
existuje nějaké technické řešení,
03:31
a lot of them.
73
211740
1216
řada řešení.
03:32
I call these technical fixes sandbag strategies.
74
212980
3536
Tato technická řešení nazývám "strategie pytlů s pískem".
03:36
So you know there's a storm coming,
75
216540
1696
Víte, že přichází bouře,
03:38
the levee is broken, no one's put any money into it,
76
218260
2736
protipovodňová hráz je na nic, nikdo do ní neinvestoval,
03:41
you surround your home with sandbags.
77
221020
1816
a tak obložíte dům pytli s pískem.
03:42
And guess what? It works.
78
222860
1800
A hádejte co? Ono to funguje.
03:46
Storm goes away, the water level goes down,
79
226420
2016
Bouřka je pryč, hladina vody klesá,
03:48
you get rid of the sandbags,
80
228460
1376
odstraníte pytle s pískem.
03:49
and you do this storm after storm after storm.
81
229860
2520
A děláte to tak při každé bouřce, znovu a znovu.
03:53
And here's the insidious thing.
82
233740
1480
A tady je ta zákeřnost.
03:55
A sandbag strategy
83
235940
1896
Strategie pytlů s pískem vám může
03:57
can get you reelected.
84
237860
1200
pomoci ke znovuzvolení.
04:00
A sandbag strategy
85
240140
1376
Strategie pytlů s pískem
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
241540
1960
vám pomůže splnit vaše čtvrtletní čísla.
04:06
Now, if we want to move forward
87
246060
2976
Teď, když se chceme posunout dopředu
04:09
into a different future than the one we have right now,
88
249060
2776
do jiné budoucnosti, než máme právě teď,
04:11
because I don't think we've hit --
89
251860
2056
protože si nemyslím, že je nějak zářivá -
04:13
2016 is not peak civilization.
90
253940
1976
2016 není zrovna civilizační vrchol.
04:15
(Laughter)
91
255940
1336
(smích)
04:17
There's some more we can do.
92
257300
1776
Je tu něco víc, co můžeme udělat.
04:19
But my argument is that unless we shift our mental models and our mental maps
93
259100
4616
Jsem však přesvědčen, že pokud neposuneme mentální modely a mentální mapy
04:23
on how we think about the short,
94
263740
2336
které nás vedou ke krátkodobému uvažování,
04:26
it's not going to happen.
95
266100
1696
tak se nic nestane.
04:27
So what I've developed is something called "longpath,"
96
267820
2976
Vypracoval jsem tedy něco, čemu říkám "dlouhá cesta",
04:30
and it's a practice.
97
270820
1736
a je to cvičení.
04:32
And longpath isn't a kind of one-and-done exercise.
98
272580
3936
"Dlouhá cesta" není žádné jednorázové cvičení.
04:36
I'm sure everyone here at some point has done an off-site
99
276540
2696
Je mi jasné, že každý z vás zažil školení mimo firmu
04:39
with a lot of Post-It notes and whiteboards,
100
279260
2096
s mnoha samolepicími papírky a tabulemi.
04:41
and you do --
101
281380
2896
A děláte to, že -
04:44
no offense to the consultants in here who do that --
102
284300
2456
bez urážky všech konzultantů tady, kteří to dělají -
04:46
and you do a long-term plan,
103
286780
1616
vytváříte dlouhodobé plány
04:48
and then two weeks later, everyone forgets about it.
104
288420
2440
a dva týdny po tom si je nikdo nepamatuje.
04:52
Right? Or a week later. If you're lucky, three months.
105
292460
3200
Je to tak? Nebo týden po tom. Pokud máte štěstí, tak tři měsíce.
04:56
It's a practice because it's not necessarily a thing that you do.
106
296660
3576
Toto je cvičení, protože to není nutně něco, co děláte.
05:00
It's a process where you have to revisit different ways of thinking
107
300260
3776
Je to proces, kdy musíte objevit různé způsoby uvažování
05:04
for every major decision that you're working on.
108
304060
2416
pro každé hlavní rozhodnutí, na kterém pracujete.
05:06
So I want to go through those three ways of thinking.
109
306500
2480
Proto chci projít tři zmíněné způsoby myšlení.
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
309780
2560
Takže první: transgenerační myšlení.
05:13
I love the philosophers:
111
313180
2216
Miluji filozofy:
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
315420
1816
Platón, Sokrates, Habermas, Heidegger.
05:17
I was raised on them.
113
317260
1200
Vyrostl jsem na nich.
05:19
But they all did one thing
114
319860
1936
Ale všichni dělali jednu věc,
05:21
that didn't actually seem like a big deal
115
321820
1976
která se nezdála jako něco převratného,
05:23
until I really started kind of looking into this.
116
323820
2336
dokud jsem do toho nepronikl hlouběji.
05:26
And they all took,
117
326180
1816
Všichni měli,
05:28
as a unit of measure for their entire reality
118
328020
2896
jako jednotku měření celé své reality
05:30
of what it meant to be virtuous and good,
119
330940
1953
toho, co mělo být chvályhodné a dobré -
05:33
the single lifespan,
120
333700
1200
jeden život.
05:35
from birth to death.
121
335780
1200
Od narození po smrt.
05:37
But here's a problem with these issues:
122
337460
2056
Ale je tu zádrhel s těmito problémy:
05:39
they stack up on top of us,
123
339540
1416
Hromadí se nám,
05:40
because the only way we know how to do something good in the world
124
340980
3136
protože jediný známý způsob, jak dělat na světě něco užitečného,
05:44
is if we do it between our birth and our death.
125
344140
2216
je dělat to mezi narozením a smrtí.
05:46
That's what we're programmed to do.
126
346380
1696
K tomu jsme naprogramovaní.
05:48
If you go to the self-help section in any bookstore,
127
348100
2456
Když jdete v knihkupectví do sekce "udělej si sám",
05:50
it's all about you.
128
350580
1240
je to všechno jen o vás.
05:53
Which is great,
129
353220
1856
Což je super,
05:55
unless you're dealing with some of these major issues.
130
355100
2920
pokud neřešíte některý z těchto hlavních problémů.
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
359780
2440
A proto s trangeneračním myšlením,
06:03
which is really kind of transgenerational ethics,
132
363100
2656
což je v podstatě transgenerační etika,
06:05
you're able to expand how you think about these problems,
133
365780
3616
dokážete rozšířit uvažování o těchto problémech,
06:09
what is your role in helping to solve them.
134
369420
2760
o své roli v řešení těchto problémů.
06:13
Now, this isn't something that just has to be done at the Security Council chamber.
135
373540
4160
Není to něco, co musí řešit pouze Rada bezpečnosti OSN.
06:18
It's something that you can do in a very kind of personal way.
136
378300
3256
Je to něco, co může každý udělat svým vlastním způsobem.
06:21
So every once in a while, if I'm lucky, my wife and I like to go out to dinner,
137
381580
4416
Jednou za čas, když mám štěstí, se ženou rádi zajdeme na večeři.
06:26
and we have three children under the age of seven.
138
386020
3256
Máme tři děti mladší sedmi let, takže si dokážete
06:29
So you can imagine it's a very peaceful, quiet meal.
139
389300
2429
představit, jak klidné a tiché jídlo to je.
06:31
(Laughter)
140
391753
1203
(smích)
06:32
So we sit down and literally all I want to do is just eat and chill,
141
392980
5576
Takže si tak sedíme a opravdu jediné, co chci, je jíst a odpočívat,
06:38
and my kids have a completely and totally different idea
142
398580
2656
zatímco děti mají naprosto odlišný názor
06:41
of what we're going to be doing.
143
401260
1576
na to, co budeme dělat.
06:42
And so my first idea
144
402860
2336
A tak moje první myšlenka
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
405220
1896
je strategie pytlů s pískem.
06:47
It's to go into my pocket and take out the iPhone
146
407140
2336
Tedy sáhnout do kapsy, vytáhnout iPhone
06:49
and give them "Frozen"
147
409500
1456
a pustit "Ledové království"
06:50
or some other bestselling game thing.
148
410980
2960
nebo jiný herní bestseller.
06:55
And then I stop
149
415060
3696
Zastavím se ale
06:58
and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap.
150
418780
4576
a musím zapnout transgenerační myšlení.
07:03
I don't do this in the restaurant, because it would be bizarre,
151
423380
2976
Nedělám to v restauracích, protože by to bylo divné,
07:06
but I have to --
152
426380
1296
ale musím -
07:07
I did it once, and that's how I learned it was bizarre.
153
427700
2616
jednou jsem to udělal a zjistil jsem, jak bizarní to je.
07:10
(Laughter)
154
430340
1016
(smích)
07:11
And you have to kind of think, "OK, I can do this."
155
431380
4120
Musíte přemýšlet: "Ok, můžu to udělat."
07:16
But what is this teaching them?
156
436260
1720
Ale co je tím učím?
07:19
So what does it mean if I actually bring some paper
157
439300
2616
Co jim dám tím, když přinesu pár papírů
07:21
or engage with them in conversation?
158
441940
1736
nebo je zapojím do hovoru?
07:23
It's hard. It's not easy, and I'm making this very personal.
159
443700
2856
Je to těžké. Není to snadné, a teď je to velice osobní.
07:26
It's actually more traumatic
160
446580
1376
Je to vlastně víc traumatické
07:27
than some of the big issues that I work on in the world --
161
447980
2736
než některé velké problémy světa, na kterých pracuji -
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
450740
1840
bavit děti při večeři.
07:33
But what it does is it connects them here in the present with me,
163
453380
3136
Ale dosáhnu tím toho, že je spojím se mnou teď a tady
07:36
but it also --
164
456540
1256
avšak také -
07:37
and this is the crux of transgenerational thinking ethics --
165
457820
3456
a to je podstata transgenerační myšlenkové etiky -
07:41
it sets them up to how they're going to interact with their kids
166
461300
3296
učím je to, jak budou jednat se svými dětmi,
07:44
and their kids and their kids.
167
464620
2080
jejich dětmi a jejich dětmi.
07:48
Second, futures thinking.
168
468180
1680
Za druhé: přemýšlení o budoucnosti.
07:50
When we think about the future,
169
470500
1976
Když přemýšlíme o budoucnosti,
07:52
10, 15 years out,
170
472500
1240
za 10,15 let
07:54
give me a vision of what the future is.
171
474740
1858
dejte mi vizi toho, jaká bude.
07:57
You don't have to give it to me, but think in your head.
172
477820
2656
Nemusíte mi ji říkat, ale přemýšlejte o ní v hlavě.
08:00
And what you're probably going to see
173
480500
2136
A to, co pravděpodobně uvidíte
08:02
is the dominant cultural lens
174
482660
1816
je dominantní kulturní pohled,
08:04
that dominates our thinking about the future right now:
175
484500
3056
který vládne nad našim přemýšlením o budoucnosti právě teď:
08:07
technology.
176
487580
1200
technologie.
08:09
So when we think about the problems,
177
489660
1736
Když o přemýšlíme o problémech,
08:11
we always put it through a technological lens,
178
491420
2176
vždy se na ně díváme skrze technologie
08:13
a tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that,
179
493620
3256
techno-centricky, techno-utopicky a není na tom nic špatného,
08:16
but it's something that we have to really think deeply about
180
496900
3296
ale je to něco, o čem musíme doopravdy hluboce přemýšlet,
08:20
if we're going to move on these major issues,
181
500220
2856
pokud se chceme posunout v těchto hlavních problémech.
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
503100
2056
Protože to vždy nebylo takto, že?
08:25
The ancients had their way of thinking
183
505180
2640
Ve starověku měli svůj způsob myšlení
08:28
about what the future was.
184
508660
1520
o tom, jaká bude budoucnost.
08:31
The Church definitely had their idea of what the future could be,
185
511460
4896
Církev rozhodně měla svou představu o tom, jaká by budoucnost mohla být
08:36
and you could actually pay your way into that future. Right?
186
516380
2936
a lidé si doslova mohli koupit cestu do této budoucnosti.
08:39
And luckily for humanity,
187
519340
1936
A naštěstí pro lidstvo,
08:41
we got the scientific revolution.
188
521300
2136
přišla vědecká revoluce.
08:43
From there, we got the technology,
189
523460
1656
Od té doby máme technologie,
08:45
but what has happened --
190
525140
1656
ale co se stalo -
08:46
And by the way, this is not a critique.
191
526820
2360
a mimochodem, toto není kritika,
08:50
I love technology.
192
530140
2376
já miluji technologie.
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
532540
1935
Všechno v mém domě se mnou komunikuje,
08:54
from my children to my speakers to everything.
194
534499
2177
od dětí přes reproduktory po všechno ostatní.
08:56
(Laughter)
195
536700
2816
(smích)
08:59
But we've abdicated the future from the high priests in Rome
196
539540
5696
Ale odtrhli jsme budoucnost od nejvyšších kněží v Římě
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
545260
3080
k nejvyšším kněžím v Silicon Valley.
09:09
So when we think, well, how are we going to deal with climate
198
549700
3336
Takže pokud přemýšlíme, dejme tomu, jak řešit klimatické problémy,
09:13
or with poverty or homelessness,
199
553060
1576
chudobu nebo bezdomovectví,
09:14
our first reaction is to think about it through a technology lens.
200
554660
3120
naše první reakce je přemýšlet o tom skrze technologie.
09:18
And look, I'm not advocating that we go to this guy.
201
558900
4616
Podívejte, nejsem zastáncem následování tohoto muže.
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
563540
1920
Miluji Joela, nechápejte mě špatně,
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
566220
1656
ale neříkám: "Pojďme za Joelem".
09:27
What I'm saying is we have to rethink
204
567900
1816
Říkám, že bychom měli přehodnotit
09:29
our base assumption about only looking at the future in one way,
205
569740
4776
základní předpoklad o jediném způsobu, jak nahlížet na budoucnost -
09:34
only looking at it through the dominant lens.
206
574540
2136
dívat se pouze dominatním pohledem.
09:36
Because our problems are so big and so vast
207
576700
2176
Protože ty problémy jsou tak velké a rozsáhlé,
09:38
that we need to open ourselves up.
208
578900
2816
že se musíme otevřít.
09:41
So that's why I do everything in my power not to talk about the future.
209
581740
3720
Proto se za všech okolností snažím nemluvit o budoucnosti.
09:46
I talk about futures.
210
586140
1720
Mluvím o budoucnostech.
09:48
It opens the conversation again.
211
588740
1736
To znovu otevírá diskuzi.
09:50
So when you're sitting and thinking
212
590500
2456
Takže, jak tak sedíte a přemýšlíte,
09:52
about how do we move forward on this major issue --
213
592980
3176
jak se posouváme vpřed v těchto hlavních problémech -
09:56
it could be at home,
214
596180
1536
může to být doma,
09:57
it could be at work,
215
597740
1976
v práci,
09:59
it could be again on the global stage --
216
599740
2856
muže to být i na globální scéně,
10:02
don't cut yourself off from thinking about something beyond technology as a fix
217
602620
4416
nesnažte se přesvědčit sami sebe, že něco mimo technologie nemůže být řešením,
10:07
because we're more concerned about technological evolution right now
218
607060
3536
protože teď jsme si více vědomi technologické evoluce
10:10
than we are about moral evolution.
219
610620
2136
než morální evoluce.
10:12
And unless we fix for that,
220
612780
2016
A pokud toto nenapravíme,
10:14
we're not going to be able to get out of short-termism
221
614820
2576
nedokážeme se odpoutat od krátkozrakosti
10:17
and get to where we want to be.
222
617420
1816
a dostat se tam, kde chceme být.
10:19
The final, telos thinking. This comes from the Greek root.
223
619260
2760
Poslední: konečné myšlení. To vychází z řeckých kořenů.
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
622500
2256
Konečný cíl a konečný smysl.
10:24
And it's really asking one question:
225
624780
2360
A zde vyvstává jedna otázka:
10:27
to what end?
226
627940
1200
k jakému konci?
10:30
When was the last time you asked yourself: To what end?
227
630100
3016
Kdy jste se naposledy zeptali sami sebe, k jakému konci?
10:33
And when you asked yourself that, how far out did you go?
228
633140
3800
A kdy jste se zeptali sami sebe, jak daleko jste se dostali?
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
637460
3000
Protože daleko už není dostatečně daleko.
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
641380
1896
Tři, pět let to nezachrání.
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
643300
2280
Je to 30, 40, 50, 100 let.
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
646620
2216
V Homérově eposu "Odysea"
10:48
Odysseus had the answer to his "what end."
233
648860
3056
dostal Odyseus odpověď na to, "jaký konec".
10:51
It was Ithaca.
234
651940
1400
Byla to Itaka.
10:53
It was this bold vision of what he wanted --
235
653700
2096
Byla to tato silná vize toho, co chtěl -
10:55
to return to Penelope.
236
655820
1376
vrátit se k Penelopě.
10:57
And I can tell you, because of the work that I'm doing,
237
657220
2616
A můžu vám říct - díky práci, kterou dělám,
10:59
but also you know it intuitively -- we have lost our Ithaca.
238
659860
2856
ale také to víte intuitivně - ztratili jsme svou Itaku.
11:02
We have lost our "to what end," so we stay on this hamster wheel.
239
662740
3536
Ztratili jsme své "k jakému cíli", a tak stojíme ve svém křeččím kolotoči.
11:06
And yes, we're trying to solve these problems,
240
666300
2176
A ano, snažíme se tyto problémy vyřešit,
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
668500
2840
ale co přijde, až tyto problémy vyřešíme?
11:11
And unless you define what comes after, people aren't going to move.
242
671980
3240
Pokud nedefinujete, co přijde pak, lidstvo se neposune vpřed.
11:16
The businesses -- this isn't just about business --
243
676220
2416
Firmy - a toto není jen o byznysu -
11:18
but the businesses that do consistently, who break out of short-termism
244
678660
3336
ale o firmách, které to dělají stále a které poráží krátkozrakost.
11:22
not surprisingly are family-run businesses.
245
682020
2016
Nepřekvapí, že jsou rodinné firmy.
11:24
They're transgenerational. They're telos. They think about the futures.
246
684060
3576
Jsou transgenerační. Jsou konečné. Přemýšlí o budoucnosti.
11:27
And this is an ad for Patek Philippe. They're 175 years old,
247
687660
3696
Toto je inzerát pro Patek Philippe. Jsou zde 175 let
11:31
and what's amazing is that they literally embody
248
691380
3056
a je ohromující, že doslova ztělesňují
11:34
this kind of longpathian sense in their brand,
249
694460
2816
toto dlouhodobého myšlení ve své značce,
11:37
because, by the way, you never actually own a Patek Philippe,
250
697300
2896
protože, mimochodem, hodinky Patek Philippe nikdy nevlastníte
11:40
and I definitely won't --
251
700220
1576
a já rozhodně nikdy nebudu...
11:41
(Laughter)
252
701820
1016
(smích)
11:42
unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.
253
702860
3000
pokud někdo nechce doslova hodit 25 000 dolarů na pódium.
11:45
You merely look after it for the next generation.
254
705884
3200
Jen se o ně staráte pro další generace.
11:50
So it's important that we remember,
255
710660
2456
Proto je důležité si uvědomit,
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
713140
3136
že s budoucností zacházíme jako s podstatným jménem.
11:56
It's not. It's a verb.
257
716300
2256
To ale není. Je to sloveso.
11:58
It requires action.
258
718580
1256
Vyžaduje akci.
11:59
It requires us to push into it.
259
719860
1816
Vyžaduje, abychom se do ní vložili.
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
721700
1936
Neprojde bez povšimnutí.
12:03
It's something that we actually have total control over.
261
723660
2656
Je to něco, nad čím máme v podstatě úplnou kontrolu.
12:06
But in a short-term society, we end up feeling like we don't.
262
726340
2896
V krátkozraké společnosti ale máme pocit, jako bychom neměli.
12:09
We feel like we're trapped.
263
729260
1336
Cítíme se jako v pasti.
12:10
We can push through that.
264
730620
1200
Můžeme to zlomit.
12:13
Now I'm getting more comfortable
265
733820
2440
Nyní je pro mě snaží přijmout
12:17
in the fact that at some point
266
737020
2240
skutečnost, že jednou
12:20
in the inevitable future,
267
740180
1280
v nevyhnutelné budoucnosti
12:22
I will die.
268
742820
1200
zemřu.
12:25
But because of these new ways of thinking and doing,
269
745060
4096
Díky těmto novým způsobům myšlení a jednání
12:29
both in the outside world and also with my family at home,
270
749180
3936
- ve vnějším světě i v mé rodině -
12:33
and what I'm leaving my kids, I get more comfortable in that fact.
271
753140
3136
a s tím, co nechávám svým dětem, se cítím smířený.
12:36
And it's something that a lot of us are really uncomfortable with,
272
756300
3136
Tohle je opravdu něco, s čím většina z nás smířená není,
12:39
but I'm telling you,
273
759460
1200
ale řeknu vám,
12:41
think it through.
274
761660
1416
rozmyslete si to.
12:43
Apply this type of thinking and you can push yourself past
275
763100
2736
Uvažujte tímto způsobem a můžete překonat to,
12:45
what's inevitably very, very uncomfortable.
276
765860
2056
co je nutně velmi nepříjemné.
12:47
And it all begins really with yourself asking this question:
277
767940
3720
Všechno to vážně začíná tím, že si sami položíte otázku:
12:52
What is your longpath?
278
772660
1760
Kam vede vaše dlouhá cesta?
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
775700
2896
Prosím, až se na to zeptáte sami sebe,
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
778620
2256
teď nebo večer nebo za volantem,
13:00
or in the boardroom or the situation room:
281
780900
3360
v zasedačce nebo na jiném místě řešení problému,
13:06
push past the longpath,
282
786140
2176
posuňte tu cestu ještě dál.
13:08
quick, oh, what's my longpath the next three years or five years?
283
788340
3296
Rychle, co je můj cíl pro další 3 roky nebo 5 let?
13:11
Try and push past your own life if you can
284
791660
3616
Snažte se posunout až za hranice svého života,
13:15
because it makes you do things a little bit bigger
285
795300
2376
protože vám to umožní dělat větší věci,
13:17
than you thought were possible.
286
797700
1680
než jste si mysleli, že je možné.
13:20
Yes, we have huge, huge problems out there.
287
800620
3000
Ano, čekají na nás velké, velké problémy.
13:25
With this process, with this thinking,
288
805620
2400
Myslím, že s tímto myšlením,
13:28
I think we can make a difference.
289
808940
1600
můžeme něčeho dosáhnout.
13:31
I think you can make a difference,
290
811060
2536
Myslím, že to vy toho můžete dosáhnout.
13:33
and I believe in you guys.
291
813620
1616
A věřím ve vás.
13:35
Thank you.
292
815260
1216
Děkuji.
13:36
(Applause)
293
816500
5023
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7