3 ways to plan for the (very) long term | Ari Wallach

250,924 views ・ 2017-05-05

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Wahlfelt Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
So I've been "futuring," which is a term I made up --
0
12620
3376
Så jeg har "fremudsagt," hvilket er et udtryk jeg fandt på --
00:16
(Laughter)
1
16020
1256
(Latter)
00:17
about three seconds ago.
2
17300
1216
for omkring tre sekunder siden.
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
18540
2816
Jeg har fremudsagt for omkring 20 år,
00:21
and when I first started, I would sit down with people,
4
21380
3336
og da jeg først begyndte, ville jeg sætte mig ned med folk,
00:24
and say, "Hey, let's talk 10, 20 years out."
5
24740
2896
og sige, "Hej, lad os tale 10, 20 år frem."
00:27
And they'd say, "Great."
6
27660
1776
Og de ville sige, "Fedt."
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
29460
2496
Og jeg har set den tidshorisont
00:31
get shorter and shorter
8
31980
2056
blive kortere og kortere
00:34
and shorter,
9
34060
1616
og kortere,
00:35
so much so that I met with a CEO two months ago
10
35700
3376
så meget, at jeg mødtes med en CEO to måneder siden,
00:39
and I said -- we started our initial conversation.
11
39100
2376
og jeg sagde -- vi er påbegyndt vores første samtale.
00:41
He goes, "I love what you do. I want to talk about the next six months."
12
41500
3736
Han siger, "Jeg elsker hvad du gør. Jeg vil gerne tale om de næste seks måneder."
00:45
(Laughter)
13
45260
1600
(Latter)
00:47
We have a lot of problems that we are facing.
14
47860
3136
Vi står overfor en masse problemer.
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
51020
2720
Disse er problemer på civilisatorisk-skala.
00:55
The issue though is,
16
55340
1440
Problemet er dog,
00:57
we can't solve them
17
57420
1696
at vi ikke kan løse dem
00:59
using the mental models that we use right now
18
59140
2576
ved at bruge de mentale modeller vi bruger lige nu
01:01
to try and solve these problems.
19
61740
1576
for at prøve at løse disse problemer.
01:03
Yes, a lot of great technical work is being done,
20
63340
2656
En masse teknisk arbejde bliver lavet,
01:06
but there is a problem that we need to solve for a priori, before,
21
66020
5376
men der er et problem vi bliver nødt til at løse på forhånd,
01:11
if we want to really move the needle on those big problems.
22
71420
2800
hvis vi gerne vil flytte på de store problemer.
01:14
"Short-termism."
23
74980
1736
"Kortsigtethed."
01:16
Right? There's no marches. There's no bracelets.
24
76740
2456
Ikke? Der er ingen marcher. Der er ingen armbånd.
01:19
There's no petitions that you can sign to be against short-termism.
25
79220
3856
Der er ingen andragender du kan tegne for at være imod kortsigtethed.
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
83100
2816
Jeg prøvede at sætte en op, men ingen underskrev.
01:25
It was weird.
27
85940
1216
Det var underligt.
01:27
(Laughter)
28
87180
1200
(Latter)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
89100
3016
Men det forhindrer os i at gøre så meget.
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
92140
2696
Kortsigtethed, af mange årsager,
01:34
has pervaded every nook and cranny of our reality.
31
94860
2896
har gennemtrængt hver en afkrog af vores virkelighed.
01:37
I just want you to take a second
32
97780
1576
Jeg vil gerne ha at i tager et sekund
01:39
and just think about an issue that you're thinking, working on.
33
99380
3816
og bare tænke på et problem i overvejer at arbejde på.
01:43
It could be personal, it could be at work
34
103220
1976
Det kan være personligt, det kan være på arbejdet
01:45
or it could be move-the-needle world stuff,
35
105220
2056
eller det kan være verdenssituations problemer,
01:47
and think about how far out you tend to think
36
107300
2336
og tænk på hvor langt ud i kommer til at tænke,
01:49
about the solution set for that.
37
109660
2520
omkring løsningen på det.
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
113740
4416
Fordi kortsigtethed forhindrer CEO'en
01:58
from buying really expensive safety equipment.
39
118180
2640
i at købe virkelig dyrt sikkerhedsudstyr.
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
121740
1976
Det vil gøre ondt på bundlinjen.
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
123740
1800
Så vi får Dybvands Horisonten.
02:06
Short-termism prevents teachers
42
126220
2736
Kortsigtethed forhindrer lærere
02:08
from spending quality one-on-one time with their students.
43
128980
3536
i at bruge en-til-en kvalitetstid med deres elever.
02:12
So right now in America,
44
132540
2136
Så lige nu i Amerika,
02:14
a high school student drops out every 26 seconds.
45
134700
2840
dropper en high school elev ud hvert 26. sekund.
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
139180
2736
Kortsigtethed forhindrer Kongressen --
02:21
sorry if there's anyone in here from Congress --
47
141940
2616
undskyld hvis der er nogen her fra Kongressen --
02:24
(Laughter)
48
144580
1536
(Latter)
02:26
or not really that sorry --
49
146140
2056
eller ikke så meget --
02:28
(Laughter)
50
148220
2216
(Latter)
02:30
from putting money into a real infrastructure bill.
51
150460
3176
fra at putte penge ind i et rigtigt infrastrukturalt lovforslag.
02:33
So what we get is the I-35W bridge collapse
52
153660
2616
Så hvad vi får er I-35W bro-kollapset
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
156300
1816
over Misissippi-floden et par år tilbage,
02:38
13 killed.
54
158140
1200
13 døde.
02:40
It wasn't always like this. We did the Panama Canal.
55
160580
2760
Det har ikke altid været sådan her. Vi byggede Panama Kanalen.
02:44
We pretty much have eradicated global polio.
56
164420
2256
Vi har stort set udryddet global polio.
02:46
We did the transcontinental railroad, the Marshall Plan.
57
166700
2800
Vi byggede den trans kontinentale jernbane, Marshall Planen.
02:50
And it's not just big, physical infrastructure problems and issues.
58
170380
3800
Og det er ikke bare store, fysiske infrastruktur problemer og udfordringer.
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
174740
1896
Kvinders valgret, retten til at stemme.
02:56
But in our short-termist time,
60
176660
2776
Men i vores kortsigtetheds tid,
02:59
where everything seems to happen right now
61
179460
2496
hvor alting virker til at ske lige nu,
03:01
and we can only think out past the next tweet or timeline post,
62
181980
4496
og hvor vi kun kan tænke frem til det næste tweet eller forside-opslag,
03:06
we get hyper-reactionary.
63
186500
2016
så bliver hyper-reaktionær.
03:08
So what do we do?
64
188540
1280
Så hvad gør vi?
03:10
We take people who are fleeing their war-torn country,
65
190700
3256
Vi tager folk som flygter fra deres krigs-hærdede land,
03:13
and we go after them.
66
193980
1256
og vi går efter dem.
03:15
We take low-level drug offenders, and we put them away for life.
67
195260
3616
Vi tager små kriminelle stof forbrydere og sætter dem væk på livstid.
03:18
And then we build McMansions without even thinking
68
198900
2376
Og så bygger vi kæmpe Mansions uden overhovedet at tænke
03:21
about how people are going to get between them and their job.
69
201300
2866
på hvordan folk nogensinde får råd til dem med deres job.
03:24
It's a quick buck.
70
204190
1480
Det er en hurtig sorteper.
03:26
Now, the reality is, for a lot of these problems,
71
206580
2336
Realiteten er, at for mange af disse problemer,
03:28
there are some technical fixes,
72
208940
2776
der er nogle tekniske løsninger,
03:31
a lot of them.
73
211740
1216
mange af dem.
03:32
I call these technical fixes sandbag strategies.
74
212980
3536
Jeg kalder disse tekniske løsninger, sandpose strategier.
03:36
So you know there's a storm coming,
75
216540
1696
Så i ved at der er en storm på vej,
03:38
the levee is broken, no one's put any money into it,
76
218260
2736
dæmningen er ødelagt, ingen har kastet penge efter den,
03:41
you surround your home with sandbags.
77
221020
1816
i omgiver jeres hjem med sandposer.
03:42
And guess what? It works.
78
222860
1800
Og gæt hvad? Det virker.
03:46
Storm goes away, the water level goes down,
79
226420
2016
Stormen forsvinder, vandstanden går ned,
03:48
you get rid of the sandbags,
80
228460
1376
i skiller jer af med sandposerne,
03:49
and you do this storm after storm after storm.
81
229860
2520
og i gør dette storm efter storm efter storm.
03:53
And here's the insidious thing.
82
233740
1480
Og her er den lumske ting.
03:55
A sandbag strategy
83
235940
1896
En sandpose strategi
03:57
can get you reelected.
84
237860
1200
kan få dig genvalgt.
04:00
A sandbag strategy
85
240140
1376
En sandpose strategi
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
241540
1960
kan hjælpe dig med at nå dine kvartal numre.
04:06
Now, if we want to move forward
87
246060
2976
Så, hvis du gerne vil bevæge dig fremad
04:09
into a different future than the one we have right now,
88
249060
2776
ind i en anden fremtid end den vi har lige nu,
04:11
because I don't think we've hit --
89
251860
2056
for jeg tror ikke vi har ramt --
04:13
2016 is not peak civilization.
90
253940
1976
2016 er ikke top civilisationen.
04:15
(Laughter)
91
255940
1336
(Latter)
04:17
There's some more we can do.
92
257300
1776
Der er mere vi kan gøre.
04:19
But my argument is that unless we shift our mental models and our mental maps
93
259100
4616
Men mit argument er, at medmindre vi ændre vores mentale modeller og vores mentale kort
04:23
on how we think about the short,
94
263740
2336
på hvordan vi tænker om kortsigtet,
04:26
it's not going to happen.
95
266100
1696
så sker det ikke.
04:27
So what I've developed is something called "longpath,"
96
267820
2976
Så hvad jeg har udviklet er noget der hedder "langbane,"
04:30
and it's a practice.
97
270820
1736
og det er en øvelse.
04:32
And longpath isn't a kind of one-and-done exercise.
98
272580
3936
Og langbane er ikke en slags én gang-færdig øvelse.
04:36
I'm sure everyone here at some point has done an off-site
99
276540
2696
Jeg er sikker på, at alle her på ét tidspunkt har lavet et off-site
04:39
with a lot of Post-It notes and whiteboards,
100
279260
2096
med en masse Post-It noter og tavler,
04:41
and you do --
101
281380
2896
og i laver --
04:44
no offense to the consultants in here who do that --
102
284300
2456
ingen fornærmelse mod konsulenterne herinde som gør det --
04:46
and you do a long-term plan,
103
286780
1616
og i laver en lang-sigtet plan,
04:48
and then two weeks later, everyone forgets about it.
104
288420
2440
og to uger efter, glemmer alle om den.
04:52
Right? Or a week later. If you're lucky, three months.
105
292460
3200
Ikke? Eller en uge efter. Hvis i er heldige, tre måneder.
04:56
It's a practice because it's not necessarily a thing that you do.
106
296660
3576
Det er en øvelse for det er ikke nødvendigvis en ting i gør.
05:00
It's a process where you have to revisit different ways of thinking
107
300260
3776
Det er en proces hvor du bliver nødt til at blive ved med at tænke i forskellige baner
05:04
for every major decision that you're working on.
108
304060
2416
for hvér større beslutning du arbejder på.
05:06
So I want to go through those three ways of thinking.
109
306500
2480
Så jeg vil gerne gennemgå disse tre måder at tænke på.
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
309780
2560
Den første: transgenerationel tænkning.
05:13
I love the philosophers:
111
313180
2216
Jeg elsker filosofferne:
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
315420
1816
Plato, Sokrates, Habermas, Heidegger.
05:17
I was raised on them.
113
317260
1200
Jeg er opdraget om dem.
05:19
But they all did one thing
114
319860
1936
Men de gjorde alle én ting
05:21
that didn't actually seem like a big deal
115
321820
1976
der faktisk ikke virkede som noget særligt
05:23
until I really started kind of looking into this.
116
323820
2336
indtil jeg virkelig begyndte at grave ned i det.
05:26
And they all took,
117
326180
1816
Og de tog alle,
05:28
as a unit of measure for their entire reality
118
328020
2896
som en måleenhed for hele deres virkelighed
05:30
of what it meant to be virtuous and good,
119
330940
1953
for hvad det betød at værre dydig og god,
05:33
the single lifespan,
120
333700
1200
den ene livstid,
05:35
from birth to death.
121
335780
1200
for fødsel til død.
05:37
But here's a problem with these issues:
122
337460
2056
Men her er et problem med disse ploblemstillinger:
05:39
they stack up on top of us,
123
339540
1416
de stabler sig oven på os,
05:40
because the only way we know how to do something good in the world
124
340980
3136
fordi den eneste måde vi ved hvordan man gør noget godt i verden
05:44
is if we do it between our birth and our death.
125
344140
2216
er hvis vi gør det imellem vores fødsel og død
05:46
That's what we're programmed to do.
126
346380
1696
Det er hvad vi er programmeret til.
05:48
If you go to the self-help section in any bookstore,
127
348100
2456
Hvis du går til selv-hjælp sektionen i enhver bog butik,
05:50
it's all about you.
128
350580
1240
det er alt omkring dig.
05:53
Which is great,
129
353220
1856
Hvilket er godt,
05:55
unless you're dealing with some of these major issues.
130
355100
2920
medmindre du har med nogle af disse store problemstillinger at gøre.
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
359780
2440
Så med transgenerationel tænknin,
06:03
which is really kind of transgenerational ethics,
132
363100
2656
hvilket virkelig er transgenerationel etik,
06:05
you're able to expand how you think about these problems,
133
365780
3616
du er istand til at udvide hvordan du tænker omkring disse problemer,
06:09
what is your role in helping to solve them.
134
369420
2760
hvad er din rolle i at hjælpe med at løse dem.
06:13
Now, this isn't something that just has to be done at the Security Council chamber.
135
373540
4160
Det er ikke noget der bare skal gøres ved Sikkerhedsrådets afdeling.
06:18
It's something that you can do in a very kind of personal way.
136
378300
3256
Det er noget du kan gøre på meget personlig vis.
06:21
So every once in a while, if I'm lucky, my wife and I like to go out to dinner,
137
381580
4416
Så i ny og næ, hvis jeg er heldig, tager min kone og jeg ud og spiser,
06:26
and we have three children under the age of seven.
138
386020
3256
og vi har tre børn under syv år.
06:29
So you can imagine it's a very peaceful, quiet meal.
139
389300
2429
Så i kan forestille jer, at det er et fredfyldt, stille måltid.
06:31
(Laughter)
140
391753
1203
(Latter)
06:32
So we sit down and literally all I want to do is just eat and chill,
141
392980
5576
Så vi sidder ned og bogstaveligt talt, alt jeg vil er at spise og chille,
06:38
and my kids have a completely and totally different idea
142
398580
2656
og mine børn har en totalt og komplet anden idé
06:41
of what we're going to be doing.
143
401260
1576
af hvad vi skal lave.
06:42
And so my first idea
144
402860
2336
Så min første idé
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
405220
1896
er min sandpose strategi, ikke?
06:47
It's to go into my pocket and take out the iPhone
146
407140
2336
Det er at gå ned i min lomme og tage min Iphone frem
06:49
and give them "Frozen"
147
409500
1456
og give dem "Frozen"
06:50
or some other bestselling game thing.
148
410980
2960
eller nogle andre bedst-sælgende spil ting.
06:55
And then I stop
149
415060
3696
Og så stopper jeg
06:58
and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap.
150
418780
4576
og jeg bliver nødt til at putte denne transgenerationelle tænke kasket på.
07:03
I don't do this in the restaurant, because it would be bizarre,
151
423380
2976
Jeg gør det ikke i restauranten, for det ville være bizart,
07:06
but I have to --
152
426380
1296
men jeg bliver nødt --
07:07
I did it once, and that's how I learned it was bizarre.
153
427700
2616
Jeg gjorde det én gang og derfor lærte jeg det var bizart.
07:10
(Laughter)
154
430340
1016
(Latter)
07:11
And you have to kind of think, "OK, I can do this."
155
431380
4120
Og du bliver nødt til at tænke, "OK, jeg kan gøre det."
07:16
But what is this teaching them?
156
436260
1720
Men hvad lære det dem?
07:19
So what does it mean if I actually bring some paper
157
439300
2616
Så hvad betyder det, hvis jeg faktisk medbringer noget papir
07:21
or engage with them in conversation?
158
441940
1736
eller engagerer med dem i en samtale?
07:23
It's hard. It's not easy, and I'm making this very personal.
159
443700
2856
Det svært. Det ikke nemt, og jeg gør det meget personligt.
07:26
It's actually more traumatic
160
446580
1376
Det faktisk mere traumatisk
07:27
than some of the big issues that I work on in the world --
161
447980
2736
end nogle af de store problemstillinger jeg arbejder med i verden --
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
450740
1840
underholde mine børn ved bordet.
07:33
But what it does is it connects them here in the present with me,
163
453380
3136
Men hvad det gør er at det forbinder dem til nuet med mig,
07:36
but it also --
164
456540
1256
men det gør også --
07:37
and this is the crux of transgenerational thinking ethics --
165
457820
3456
og dette er kernen af transgenerationel tænkning etik --
07:41
it sets them up to how they're going to interact with their kids
166
461300
3296
Det lære dem hvordan de skal interagerer med deres børn
07:44
and their kids and their kids.
167
464620
2080
and deres børn og deres børn.
07:48
Second, futures thinking.
168
468180
1680
Anden, fremtids tænkning.
07:50
When we think about the future,
169
470500
1976
Når vi tænker på fremtiden,
07:52
10, 15 years out,
170
472500
1240
10, 15 år frem,
07:54
give me a vision of what the future is.
171
474740
1858
giv mig en vision af hvad fremtiden er.
07:57
You don't have to give it to me, but think in your head.
172
477820
2656
I behøver ikke give det til mig, men tænk i dit hovedet.
08:00
And what you're probably going to see
173
480500
2136
Og hvad du sikker vil se
08:02
is the dominant cultural lens
174
482660
1816
er den dominante kulturalle linse
08:04
that dominates our thinking about the future right now:
175
484500
3056
der dominerer vores tænkning omkring fremtiden lige nu:
08:07
technology.
176
487580
1200
teknologi.
08:09
So when we think about the problems,
177
489660
1736
Så når vi tænker omkring problemerne,
08:11
we always put it through a technological lens,
178
491420
2176
vi tager det altid igennem en teknologisk linse,
08:13
a tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that,
179
493620
3256
a teknisk-centreret, en techno-utopisk, og der er intet galt med det,
08:16
but it's something that we have to really think deeply about
180
496900
3296
men det er noget vi virkelig skal tænke dybt over
08:20
if we're going to move on these major issues,
181
500220
2856
hvis vi skal flytte på disse store problemstillinger,
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
503100
2056
Fordi det har ikke altid været sådan her. Right?
08:25
The ancients had their way of thinking
183
505180
2640
Oldtiden havde deres måde at tænke
08:28
about what the future was.
184
508660
1520
omkring hvad fremtiden var.
08:31
The Church definitely had their idea of what the future could be,
185
511460
4896
Kirken havde bestemt deres idé om hvad fremtiden kunne være,
08:36
and you could actually pay your way into that future. Right?
186
516380
2936
og du kunne faktisk betale din vej ind i fremtiden. Right?
08:39
And luckily for humanity,
187
519340
1936
Og heldigvis for menneskeheden,
08:41
we got the scientific revolution.
188
521300
2136
fik vi den videnskabelige revolution.
08:43
From there, we got the technology,
189
523460
1656
Derfra, vi fik teknologien,
08:45
but what has happened --
190
525140
1656
men hvad er der sket --
08:46
And by the way, this is not a critique.
191
526820
2360
Og forresten, dette er ikke en kritik.
08:50
I love technology.
192
530140
2376
Jeg elsker teknologi.
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
532540
1935
Alt i mit hus snakker tilbage til mig,
08:54
from my children to my speakers to everything.
194
534499
2177
fra mine børn til mine højtalere til alting.
08:56
(Laughter)
195
536700
2816
(Latter)
08:59
But we've abdicated the future from the high priests in Rome
196
539540
5696
Men vi har fralagt fremtiden fra de høje præster i Rom
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
545260
3080
til de høje præster af Silicon Valley.
09:09
So when we think, well, how are we going to deal with climate
198
549700
3336
Så når vi tænker, nå, hvordan skal vi behandle klima
09:13
or with poverty or homelessness,
199
553060
1576
eller fattigdom eller hjemløshed,
09:14
our first reaction is to think about it through a technology lens.
200
554660
3120
vores første reaktion er at tænke om det gennem vores teknologiske linse.
09:18
And look, I'm not advocating that we go to this guy.
201
558900
4616
Og hør, jeg foreslår ikke at vi går til denne fyr.
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
563540
1920
I jeg elsker Joel, misforstå mig ikke,
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
566220
1656
men jeg siger ikke vi går til Joel.
09:27
What I'm saying is we have to rethink
204
567900
1816
Hvad jeg siger er at vi bliver nødt til at gentænke
09:29
our base assumption about only looking at the future in one way,
205
569740
4776
vores basale antagelse om kun at kigge på fremtiden på en måde,
09:34
only looking at it through the dominant lens.
206
574540
2136
kun at kigge på det gennem den dominante linse.
09:36
Because our problems are so big and so vast
207
576700
2176
For vores problemer er så store og bredde
09:38
that we need to open ourselves up.
208
578900
2816
at vi bliver nødt til at åbne os op.
09:41
So that's why I do everything in my power not to talk about the future.
209
581740
3720
Så derfor gør jeg alting i min magt til ikke at snakke om fremtiden.
09:46
I talk about futures.
210
586140
1720
Jeg snakker om fremtider.
09:48
It opens the conversation again.
211
588740
1736
Det åbner samtalen igen.
09:50
So when you're sitting and thinking
212
590500
2456
Så når du sidder og tænker
09:52
about how do we move forward on this major issue --
213
592980
3176
om hvordan vi rykker fremad på dette store problem --
09:56
it could be at home,
214
596180
1536
det kunne være derhjemme,
09:57
it could be at work,
215
597740
1976
det kunne være på arbejde,
09:59
it could be again on the global stage --
216
599740
2856
det kunne igen være på en global scene --
10:02
don't cut yourself off from thinking about something beyond technology as a fix
217
602620
4416
snyd ikke dig selv for at tænke udover teknologien som en løsning
10:07
because we're more concerned about technological evolution right now
218
607060
3536
for vi er mere bekymrede om teknologisk evolution lige nu
10:10
than we are about moral evolution.
219
610620
2136
end vi er om moral evolution.
10:12
And unless we fix for that,
220
612780
2016
Og med mindre vi fixer det,
10:14
we're not going to be able to get out of short-termism
221
614820
2576
bliver vi ikke istand til at komme ud af kortsigtethed
10:17
and get to where we want to be.
222
617420
1816
og komme til hvor vi gerne vil være.
10:19
The final, telos thinking. This comes from the Greek root.
223
619260
2760
Den sidste, telos tænkning. Dette kommer fra den Græske rod.
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
622500
2256
Ultimativ mål og ultimativ mening.
10:24
And it's really asking one question:
225
624780
2360
Og det er virkelig at spørge et spørgsmål:
10:27
to what end?
226
627940
1200
til hvilken ende?
10:30
When was the last time you asked yourself: To what end?
227
630100
3016
Hvornår var sidste gang du spurgte dig selv: Til hvilken ende?
10:33
And when you asked yourself that, how far out did you go?
228
633140
3800
Og da du spurgte dig selv det, hvor langt ud gik du?
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
637460
3000
Forbi langt er ikke langt nok længere.
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
641380
1896
Tre, fem år gør det ikke.
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
643300
2280
Det er 30, 40, 50, 100 år.
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
646620
2216
I Homer's epik, "The Odyssey."
10:48
Odysseus had the answer to his "what end."
233
648860
3056
Oddyseus havde svaret til hans "hvilken ende."
10:51
It was Ithaca.
234
651940
1400
Det var Ithaca.
10:53
It was this bold vision of what he wanted --
235
653700
2096
Det var en dristig vision af hvad han ville --
10:55
to return to Penelope.
236
655820
1376
at returnerer til Penelope.
10:57
And I can tell you, because of the work that I'm doing,
237
657220
2616
Og jeg kan fortælle jer, på grund af det arbejde jeg laver,
10:59
but also you know it intuitively -- we have lost our Ithaca.
238
659860
2856
men i ved det også intuitivt -- vi har mistet vores Ithaca.
11:02
We have lost our "to what end," so we stay on this hamster wheel.
239
662740
3536
Vi har mistet vores "til hvilken ende," så vi bliver i dette hamster hjul.
11:06
And yes, we're trying to solve these problems,
240
666300
2176
Og ja, vi prøver at løse disse problemer,
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
668500
2840
Men hvad kommer efter vi løser problemet?
11:11
And unless you define what comes after, people aren't going to move.
242
671980
3240
Og medmindre du definerer hvad der kommer efter, så rykker folk sig ikke.
11:16
The businesses -- this isn't just about business --
243
676220
2416
Firmaerne -- dette er ikke bare omkring firmaerne --
11:18
but the businesses that do consistently, who break out of short-termism
244
678660
3336
men firmaerne der konsekvent bryder ud af kortsigtethed
11:22
not surprisingly are family-run businesses.
245
682020
2016
er ikke overraskende familie-drevne firmaer.
11:24
They're transgenerational. They're telos. They think about the futures.
246
684060
3576
De er transgenerationelle. De er telos. De tænker på fremtiden.
11:27
And this is an ad for Patek Philippe. They're 175 years old,
247
687660
3696
Og dette er en reklame for Patek Philippe. De er 175 år gamle,
11:31
and what's amazing is that they literally embody
248
691380
3056
og hvad der er fantastisk er at de bogstaveligt legemliggør
11:34
this kind of longpathian sense in their brand,
249
694460
2816
denne form for langsigtet fornuft i deres mærke,
11:37
because, by the way, you never actually own a Patek Philippe,
250
697300
2896
fordi, forresten, så ejer du faktisk aldrig en Patek Philippe,
11:40
and I definitely won't --
251
700220
1576
og jeg vil bestemt ikke --
11:41
(Laughter)
252
701820
1016
(Latter)
11:42
unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.
253
702860
3000
medmindre nogen bare vil kaste 25,000 dollars på scenen.
11:45
You merely look after it for the next generation.
254
705884
3200
Du passer på det for den næste generation.
11:50
So it's important that we remember,
255
710660
2456
Så det er vigtigt at vi husker,
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
713140
3136
fremtiden, vi behandler den som et navneord.
11:56
It's not. It's a verb.
257
716300
2256
Det er det ikke. Det er et udsagnsord.
11:58
It requires action.
258
718580
1256
Det kræver handling.
11:59
It requires us to push into it.
259
719860
1816
Det kræver vi skubber ind i det.
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
721700
1936
Det er ikke denne ting der skyller ind over os.
12:03
It's something that we actually have total control over.
261
723660
2656
Det er noget vi faktisk har kontrol over.
12:06
But in a short-term society, we end up feeling like we don't.
262
726340
2896
Men i et kortsigtet samfund, vi ender med at føle vi ikke har.
12:09
We feel like we're trapped.
263
729260
1336
Vi føler som om vi er fanget.
12:10
We can push through that.
264
730620
1200
Vi kan komme over det.
12:13
Now I'm getting more comfortable
265
733820
2440
Nu bliver jeg mere komfortabel
12:17
in the fact that at some point
266
737020
2240
i det fact, at på et tidspunkt
12:20
in the inevitable future,
267
740180
1280
i den uundgåelige fremtid,
12:22
I will die.
268
742820
1200
vil jeg dø.
12:25
But because of these new ways of thinking and doing,
269
745060
4096
Men pga. disse nye måder at tænke og gøre,
12:29
both in the outside world and also with my family at home,
270
749180
3936
både i den ydre verden men også med min familie derhjemme,
12:33
and what I'm leaving my kids, I get more comfortable in that fact.
271
753140
3136
og hvad jeg forlader mine børn, bliver jeg mere komfortabel i det faktum.
12:36
And it's something that a lot of us are really uncomfortable with,
272
756300
3136
Og det er noget mange af os har det ubehageligt med,
12:39
but I'm telling you,
273
759460
1200
men jeg siger jer,
12:41
think it through.
274
761660
1416
tænk det igennem.
12:43
Apply this type of thinking and you can push yourself past
275
763100
2736
Brug denne type tænkning og i kan skubbe jer selv over
12:45
what's inevitably very, very uncomfortable.
276
765860
2056
hvad uundgåeligt er meget, meget ukomfortabelt.
12:47
And it all begins really with yourself asking this question:
277
767940
3720
Og det begynder alt sammen med jer der spørger dette spørgsmål:
12:52
What is your longpath?
278
772660
1760
Hvad er jeres langsigt?
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
775700
2896
Men jeg spørger jer, når i spørger jer selv det
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
778620
2256
nu eller i aften eller bag et rat
13:00
or in the boardroom or the situation room:
281
780900
3360
eller i bestyrelseslokalet eller situations lokalet:
13:06
push past the longpath,
282
786140
2176
Skub forbi den lange-bane,
13:08
quick, oh, what's my longpath the next three years or five years?
283
788340
3296
hurtigt, oh, hvad er min langsigt de næste tre år eller fem år?
13:11
Try and push past your own life if you can
284
791660
3616
Prøv at skubbe forbi dit eget liv hvis du kan
13:15
because it makes you do things a little bit bigger
285
795300
2376
fordi det får dig til at gøre ting en smule større
13:17
than you thought were possible.
286
797700
1680
end du havde tænkt muligt.
13:20
Yes, we have huge, huge problems out there.
287
800620
3000
Ja, vi har store, store problemer derude.
13:25
With this process, with this thinking,
288
805620
2400
Med denne proces, med denne tænkning.
13:28
I think we can make a difference.
289
808940
1600
Jeg tror at vi kan gøre en forskel.
13:31
I think you can make a difference,
290
811060
2536
Jeg tror I kan gøre en forskel,
13:33
and I believe in you guys.
291
813620
1616
og jeg tror på jer.
13:35
Thank you.
292
815260
1216
Tak.
13:36
(Applause)
293
816500
5023
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7