3 ways to plan for the (very) long term | Ari Wallach

250,924 views ・ 2017-05-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Yuri Dantas Revisor: Maricene Crus
00:12
So I've been "futuring," which is a term I made up --
0
12620
3376
Eu trabalho "futurando", que é um termo que inventei
00:16
(Laughter)
1
16020
1256
(Risos)
00:17
about three seconds ago.
2
17300
1216
três segundos atrás.
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
18540
2816
Eu trabalho "futurando" há 20 anos,
00:21
and when I first started, I would sit down with people,
4
21380
3336
e, logo quando comecei, eu me sentava com as pessoas
00:24
and say, "Hey, let's talk 10, 20 years out."
5
24740
2896
e dizia: "Vamos falar sobre daqui a 10, 20 anos".
00:27
And they'd say, "Great."
6
27660
1776
Elas diziam: "Ótimo".
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
29460
2496
E eu estou vendo esse intervalo de tempo
00:31
get shorter and shorter
8
31980
2056
ficando cada vez menor.
00:34
and shorter,
9
34060
1616
00:35
so much so that I met with a CEO two months ago
10
35700
3376
Tanto é que, dois meses atrás, ao encontrar com um diretor executivo,
00:39
and I said -- we started our initial conversation.
11
39100
2376
nós começamos a conversar,
00:41
He goes, "I love what you do. I want to talk about the next six months."
12
41500
3736
e ele diz: "Eu amo o que você faz. Quero falar sobre o próximo semestre".
00:45
(Laughter)
13
45260
1600
(Risos)
00:47
We have a lot of problems that we are facing.
14
47860
3136
Nós estamos enfrentando muitos problemas.
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
51020
2720
Problemas de escala civilizacional.
00:55
The issue though is,
16
55340
1440
A questão é
00:57
we can't solve them
17
57420
1696
que não podemos resolvê-los
00:59
using the mental models that we use right now
18
59140
2576
usando os modelos mentais que usamos atualmente.
01:01
to try and solve these problems.
19
61740
1576
01:03
Yes, a lot of great technical work is being done,
20
63340
2656
Sim, muitos trabalhos técnicos excelentes estão sendo feitos,
01:06
but there is a problem that we need to solve for a priori, before,
21
66020
5376
mas existe algo que precisamos consertar antes de tudo,
01:11
if we want to really move the needle on those big problems.
22
71420
2800
se realmente queremos fazer a diferença nesses problemas:
01:14
"Short-termism."
23
74980
1736
visão de curto prazo.
01:16
Right? There's no marches. There's no bracelets.
24
76740
2456
Não existem marchas, nem pulseiras.
01:19
There's no petitions that you can sign to be against short-termism.
25
79220
3856
Não há petições que possa assinar contra a visão de curto prazo.
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
83100
2816
Eu tentei fazer uma, ninguém assinou.
01:25
It was weird.
27
85940
1216
Foi meio estranho.
01:27
(Laughter)
28
87180
1200
(Risos)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
89100
3016
Mas ela nos impede de fazer tanta coisa.
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
92140
2696
Visão de curto prazo, por várias razões,
01:34
has pervaded every nook and cranny of our reality.
31
94860
2896
se infiltrou em todas as partes da nossa realidade.
01:37
I just want you to take a second
32
97780
1576
Pare por um segundo
01:39
and just think about an issue that you're thinking, working on.
33
99380
3816
e pense sobre um problema no qual você está trabalhando.
01:43
It could be personal, it could be at work
34
103220
1976
Pode ser pessoal, profissional
01:45
or it could be move-the-needle world stuff,
35
105220
2056
ou sobre fazer a diferença no mundo,
01:47
and think about how far out you tend to think
36
107300
2336
e pense até onde você imagina a solução posta para isso.
01:49
about the solution set for that.
37
109660
2520
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
113740
4416
Porque visão de curto prazo impede um diretor executivo
01:58
from buying really expensive safety equipment.
39
118180
2640
de comprar equipamentos de segurança muito caros.
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
121740
1976
Vai prejudicar os lucros.
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
123740
1800
E então acontece o Deepwater Horizon.
02:06
Short-termism prevents teachers
42
126220
2736
Visão de curto prazo impede professores
02:08
from spending quality one-on-one time with their students.
43
128980
3536
de dar aulas particulares de qualidade aos seus alunos.
02:12
So right now in America,
44
132540
2136
Então, atualmente, nos EUA,
02:14
a high school student drops out every 26 seconds.
45
134700
2840
um estudante de ensino médio desiste da escola a cada 26 segundos.
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
139180
2736
Visão de curto prazo impede o Congresso,
02:21
sorry if there's anyone in here from Congress --
47
141940
2616
sinto muito se tem alguém do Congresso aqui,
02:24
(Laughter)
48
144580
1536
(Risos)
02:26
or not really that sorry --
49
146140
2056
na verdade não sinto não...
02:28
(Laughter)
50
148220
2216
(Risos)
02:30
from putting money into a real infrastructure bill.
51
150460
3176
impede-o de investir em um projeto de infraestrutura de verdade.
02:33
So what we get is the I-35W bridge collapse
52
153660
2616
Então acontece o colapso da ponte I-35W no Mississipi, alguns anos atrás.
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
156300
1816
02:38
13 killed.
54
158140
1200
Treze pessoas morreram.
02:40
It wasn't always like this. We did the Panama Canal.
55
160580
2760
Mas nem sempre foi assim. Nós fizemos o Canal do Panamá.
02:44
We pretty much have eradicated global polio.
56
164420
2256
Praticamente erradicamos o pólio do mundo.
02:46
We did the transcontinental railroad, the Marshall Plan.
57
166700
2800
Fizemos a Ferrovia Transcontinental,
o Plano Marshall.
02:50
And it's not just big, physical infrastructure problems and issues.
58
170380
3800
E não foram apenas grandes problemas de infraestrutura.
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
174740
1896
O direito de voto das mulheres também.
02:56
But in our short-termist time,
60
176660
2776
Mas nessa época imediatista,
02:59
where everything seems to happen right now
61
179460
2496
na qual tudo parece acontecer agora,
03:01
and we can only think out past the next tweet or timeline post,
62
181980
4496
e só pensamos no próximo "tweet" ou publicação na linha do tempo,
03:06
we get hyper-reactionary.
63
186500
2016
nos tornamos hiper-reacionários.
03:08
So what do we do?
64
188540
1280
Então o que fazemos?
03:10
We take people who are fleeing their war-torn country,
65
190700
3256
Pegamos pessoas fugindo de países destruídos pelas guerras,
03:13
and we go after them.
66
193980
1256
e as perseguimos.
03:15
We take low-level drug offenders, and we put them away for life.
67
195260
3616
Nós sentenciamos à prisão perpétua usuários de droga de baixo risco.
03:18
And then we build McMansions without even thinking
68
198900
2376
Construímos complexos habitacionais
sem nos perguntarmos como as pessoas chegarão em seus trabalhos.
03:21
about how people are going to get between them and their job.
69
201300
2866
03:24
It's a quick buck.
70
204190
1480
É para ganhar dinheiro fácil.
03:26
Now, the reality is, for a lot of these problems,
71
206580
2336
A verdade é que, para muitos desses problemas,
03:28
there are some technical fixes,
72
208940
2776
existem algumas soluções técnicas,
03:31
a lot of them.
73
211740
1216
muitas delas.
03:32
I call these technical fixes sandbag strategies.
74
212980
3536
Eu chamo essas soluções técnicas de estratégias de saco de areia.
03:36
So you know there's a storm coming,
75
216540
1696
Uma tempestade está vindo,
03:38
the levee is broken, no one's put any money into it,
76
218260
2736
o dique se rompeu, ninguém o consertou, você cerca a casa com sacos de areia.
03:41
you surround your home with sandbags.
77
221020
1816
03:42
And guess what? It works.
78
222860
1800
E adivinha? Funciona.
03:46
Storm goes away, the water level goes down,
79
226420
2016
A tempestade passa, o nível da água cai, você retira os sacos de areia.
03:48
you get rid of the sandbags,
80
228460
1376
03:49
and you do this storm after storm after storm.
81
229860
2520
Então você faz igual nas próximas tempestades.
03:53
And here's the insidious thing.
82
233740
1480
E a coisa traiçoeira é:
03:55
A sandbag strategy
83
235940
1896
a estratégia de saco de areia
03:57
can get you reelected.
84
237860
1200
pode te reeleger;
04:00
A sandbag strategy
85
240140
1376
essa estratégia
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
241540
1960
pode te ajudar em seus ganhos trimestrais.
04:06
Now, if we want to move forward
87
246060
2976
Se queremos avançar
04:09
into a different future than the one we have right now,
88
249060
2776
para um futuro diferente do que temos agora,
04:11
because I don't think we've hit --
89
251860
2056
porque eu não acho que atingimos...
04:13
2016 is not peak civilization.
90
253940
1976
A civilização de 2016 não é o ápice.
04:15
(Laughter)
91
255940
1336
(Risos)
04:17
There's some more we can do.
92
257300
1776
Podemos fazer mais.
04:19
But my argument is that unless we shift our mental models and our mental maps
93
259100
4616
Mas o ponto é que a não ser que mudemos nossos modelos e mapas mentais
04:23
on how we think about the short,
94
263740
2336
sobre o pensamento a curto prazo,
04:26
it's not going to happen.
95
266100
1696
não vai dar certo.
04:27
So what I've developed is something called "longpath,"
96
267820
2976
Então desenvolvi o que chamo de "planos de longo alcance",
04:30
and it's a practice.
97
270820
1736
e é uma prática.
04:32
And longpath isn't a kind of one-and-done exercise.
98
272580
3936
Não é um exercício que só é feito uma vez.
04:36
I'm sure everyone here at some point has done an off-site
99
276540
2696
Tenho certeza que todo mundo aqui já fez um planejamento
04:39
with a lot of Post-It notes and whiteboards,
100
279260
2096
com muitos lembretes autoadesivos e quadros brancos,
04:41
and you do --
101
281380
2896
04:44
no offense to the consultants in here who do that --
102
284300
2456
sem ofensa a consultores aqui que fazem isso.
04:46
and you do a long-term plan,
103
286780
1616
Você faz um plano de longo prazo, e, em duas semanas, você o esquece.
04:48
and then two weeks later, everyone forgets about it.
104
288420
2440
04:52
Right? Or a week later. If you're lucky, three months.
105
292460
3200
Certo? Ou uma semana depois. Se você tem sorte, três meses.
04:56
It's a practice because it's not necessarily a thing that you do.
106
296660
3576
É uma prática porque não é necessariamente uma coisa que você faz.
05:00
It's a process where you have to revisit different ways of thinking
107
300260
3776
É um processo no qual você tem de reavaliar diferentes jeitos de pensar
05:04
for every major decision that you're working on.
108
304060
2416
para cada grande decisão que está tomando.
05:06
So I want to go through those three ways of thinking.
109
306500
2480
Então eu quero falar sobre três desses jeitos.
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
309780
2560
O primeiro: pensamento transgeracional.
05:13
I love the philosophers:
111
313180
2216
Eu amo os filósofos.
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
315420
1816
Platão, Sócrates, Habermas, Heidegger.
05:17
I was raised on them.
113
317260
1200
Eu cresci os estudando.
05:19
But they all did one thing
114
319860
1936
Mas todos eles fizeram uma coisa
05:21
that didn't actually seem like a big deal
115
321820
1976
que não pareceu relevante até que comecei a investigar fundo.
05:23
until I really started kind of looking into this.
116
323820
2336
05:26
And they all took,
117
326180
1816
Todos eles adotaram,
05:28
as a unit of measure for their entire reality
118
328020
2896
como unidade de medida para seus conceitos
05:30
of what it meant to be virtuous and good,
119
330940
1953
do que significava ser virtuoso e bom,
05:33
the single lifespan,
120
333700
1200
o período de uma vida;
05:35
from birth to death.
121
335780
1200
do nascimento à morte.
05:37
But here's a problem with these issues:
122
337460
2056
Mas aqui está o "x" desses problemas: eles se acumulam sobre nós
05:39
they stack up on top of us,
123
339540
1416
05:40
because the only way we know how to do something good in the world
124
340980
3136
porque só sabemos fazer o bem no mundo
05:44
is if we do it between our birth and our death.
125
344140
2216
se o fizermos entre nosso nascimento e morte.
05:46
That's what we're programmed to do.
126
346380
1696
Fomos programados assim.
05:48
If you go to the self-help section in any bookstore,
127
348100
2456
Se você for na seção de autoajuda de uma livraria,
05:50
it's all about you.
128
350580
1240
é tudo focado em você.
05:53
Which is great,
129
353220
1856
O que é ótimo,
05:55
unless you're dealing with some of these major issues.
130
355100
2920
exceto se você estiver lidando com grandes problemas.
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
359780
2440
Então, com o pensamento transgeracional,
06:03
which is really kind of transgenerational ethics,
132
363100
2656
que se parece com a ética transgeracional,
06:05
you're able to expand how you think about these problems,
133
365780
3616
você é capaz de expandir como pensa sobre esses problemas,
06:09
what is your role in helping to solve them.
134
369420
2760
e qual é seu papel em tentar resolvê-los.
06:13
Now, this isn't something that just has to be done at the Security Council chamber.
135
373540
4160
Isso não é algo que só deve ser feito no Conselho de Segurança.
06:18
It's something that you can do in a very kind of personal way.
136
378300
3256
É algo que todos podemos fazer de uma maneira bem pessoal.
06:21
So every once in a while, if I'm lucky, my wife and I like to go out to dinner,
137
381580
4416
De vez em quando, se tenho sorte, minha mulher e eu saímos para jantar.
06:26
and we have three children under the age of seven.
138
386020
3256
E temos três crianças com menos de sete anos.
06:29
So you can imagine it's a very peaceful, quiet meal.
139
389300
2429
Imagine como é um jantar tranquilo e em paz.
06:31
(Laughter)
140
391753
1203
(Risos)
06:32
So we sit down and literally all I want to do is just eat and chill,
141
392980
5576
Nós nos sentamos e tudo que quero é comer e relaxar,
06:38
and my kids have a completely and totally different idea
142
398580
2656
mas meus filhos entendem totalmente errado o que vamos fazer.
06:41
of what we're going to be doing.
143
401260
1576
06:42
And so my first idea
144
402860
2336
Então minha primeira ideia é a estratégia do saco de areia, certo?
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
405220
1896
06:47
It's to go into my pocket and take out the iPhone
146
407140
2336
Pego o celular no bolso
06:49
and give them "Frozen"
147
409500
1456
e dou "Frozen" a eles
06:50
or some other bestselling game thing.
148
410980
2960
ou algum jogo popular.
06:55
And then I stop
149
415060
3696
Então eu paro
06:58
and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap.
150
418780
4576
e tenho que colocar uma espécie de boné do pensamento transgeracional.
07:03
I don't do this in the restaurant, because it would be bizarre,
151
423380
2976
Não faço isso no restaurante, porque seria bizarro.
07:06
but I have to --
152
426380
1296
(Risos)
07:07
I did it once, and that's how I learned it was bizarre.
153
427700
2616
Fiz uma vez, e aprendi que era bizarro.
07:10
(Laughter)
154
430340
1016
(Risos)
07:11
And you have to kind of think, "OK, I can do this."
155
431380
4120
Você tem que pensar: "Certo, eu posso fazer isso.
07:16
But what is this teaching them?
156
436260
1720
Mas o que isso está ensinando a eles?"
07:19
So what does it mean if I actually bring some paper
157
439300
2616
E se eu trouxer um pouco de papel ou conversar com eles?
07:21
or engage with them in conversation?
158
441940
1736
07:23
It's hard. It's not easy, and I'm making this very personal.
159
443700
2856
É difícil, e estou tornando isso pessoal.
07:26
It's actually more traumatic
160
446580
1376
É mais traumático que muitos problemas mundiais nos quais trabalhei:
07:27
than some of the big issues that I work on in the world --
161
447980
2736
entreter meus filhos no jantar.
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
450740
1840
(Risos)
07:33
But what it does is it connects them here in the present with me,
163
453380
3136
Isso faz com que se conectem comigo, aqui no presente,
07:36
but it also --
164
456540
1256
mas, também, essa é a alma do pensamento da ética transgeracional,
07:37
and this is the crux of transgenerational thinking ethics --
165
457820
3456
07:41
it sets them up to how they're going to interact with their kids
166
461300
3296
isso os mostra como interagir com seus futuros filhos
07:44
and their kids and their kids.
167
464620
2080
e os filhos dos seus filhos, e assim vai.
07:48
Second, futures thinking.
168
468180
1680
Segundo: pensamento sobre futuros.
07:50
When we think about the future,
169
470500
1976
Pense sobre daqui a 10, 15 anos,
07:52
10, 15 years out,
170
472500
1240
07:54
give me a vision of what the future is.
171
474740
1858
e me dê uma ideia de como o futuro é.
07:57
You don't have to give it to me, but think in your head.
172
477820
2656
Não precisa me falar, só imagine.
08:00
And what you're probably going to see
173
480500
2136
O que você provavelmente verá é uma lente cultural
08:02
is the dominant cultural lens
174
482660
1816
08:04
that dominates our thinking about the future right now:
175
484500
3056
que domina nosso pensamento sobre o futuro atualmente:
08:07
technology.
176
487580
1200
tecnologia.
08:09
So when we think about the problems,
177
489660
1736
Quando pensamos sobre os problemas, sempre usamos uma lente tecnológica,
08:11
we always put it through a technological lens,
178
491420
2176
08:13
a tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that,
179
493620
3256
tecno-cêntrica e tecno utópica, e não tem nada de errado nisso,
08:16
but it's something that we have to really think deeply about
180
496900
3296
mas é algo que precisamos avaliar bem
08:20
if we're going to move on these major issues,
181
500220
2856
se vamos avançar nessas grandes questões.
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
503100
2056
Porque nem sempre foi assim, certo?
08:25
The ancients had their way of thinking
183
505180
2640
O povo da antiguidade tinha sua maneira de pensar
08:28
about what the future was.
184
508660
1520
sobre como o futuro era.
08:31
The Church definitely had their idea of what the future could be,
185
511460
4896
A Igreja, definitivamente, tinha sua ideia de como o futuro poderia ser,
08:36
and you could actually pay your way into that future. Right?
186
516380
2936
e você poderia pagar para participar desse futuro, certo?
08:39
And luckily for humanity,
187
519340
1936
E, para a sorte da humanidade,
08:41
we got the scientific revolution.
188
521300
2136
nós tivemos a revolução científica.
08:43
From there, we got the technology,
189
523460
1656
Então, conseguimos a tecnologia, mas o que tem acontecido...
08:45
but what has happened --
190
525140
1656
08:46
And by the way, this is not a critique.
191
526820
2360
A propósito, isso não é uma crítica;
08:50
I love technology.
192
530140
2376
eu amo a tecnologia.
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
532540
1935
Tudo na minha casa me responde: meus filhos, minha caixa de som, tudo.
08:54
from my children to my speakers to everything.
194
534499
2177
08:56
(Laughter)
195
536700
2816
(Risos)
08:59
But we've abdicated the future from the high priests in Rome
196
539540
5696
Mas nós abdicamos o futuro das mãos dos sumos sacerdotes de Roma
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
545260
3080
para os sumos sacerdotes do Vale do Silício.
09:09
So when we think, well, how are we going to deal with climate
198
549700
3336
Então quando pensamos sobre como lidaremos com clima,
09:13
or with poverty or homelessness,
199
553060
1576
com pobreza, ou falta de moradia
09:14
our first reaction is to think about it through a technology lens.
200
554660
3120
nossa primeira reação é usar uma lente tecnológica.
09:18
And look, I'm not advocating that we go to this guy.
201
558900
4616
Não estou dizendo que temos que recorrer a este cara.
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
563540
1920
Eu amo Joel, não me entenda mal,
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
566220
1656
mas não é isso que quero dizer.
09:27
What I'm saying is we have to rethink
204
567900
1816
Mas devemos repensar nossa suposição básica
09:29
our base assumption about only looking at the future in one way,
205
569740
4776
de olhar para o futuro de um único jeito, através das lentes dominantes.
09:34
only looking at it through the dominant lens.
206
574540
2136
09:36
Because our problems are so big and so vast
207
576700
2176
Nossos problemas são tão grandes e vastos,
09:38
that we need to open ourselves up.
208
578900
2816
que precisamos abrir nossas mentes.
09:41
So that's why I do everything in my power not to talk about the future.
209
581740
3720
É por isso que faço tudo que posso para não falar de um único futuro.
09:46
I talk about futures.
210
586140
1720
Eu falo sobre futuros,
09:48
It opens the conversation again.
211
588740
1736
porque reinicia a conversa.
09:50
So when you're sitting and thinking
212
590500
2456
Portanto, quando você pensar sobre como avançaremos nessa grande questão:
09:52
about how do we move forward on this major issue --
213
592980
3176
09:56
it could be at home,
214
596180
1536
pode ser em casa,
09:57
it could be at work,
215
597740
1976
no trabalho,
09:59
it could be again on the global stage --
216
599740
2856
ou, de novo, na escala global,
10:02
don't cut yourself off from thinking about something beyond technology as a fix
217
602620
4416
não se impeça de considerar algo além da tecnologia como uma solução,
10:07
because we're more concerned about technological evolution right now
218
607060
3536
pois, agora, nos preocupamos mais com evolução tecnológica
10:10
than we are about moral evolution.
219
610620
2136
do que com a evolução moral.
10:12
And unless we fix for that,
220
612780
2016
A não ser que consertemos isso,
10:14
we're not going to be able to get out of short-termism
221
614820
2576
não conseguiremos sair da visão de curto prazo e ir para onde queremos ir.
10:17
and get to where we want to be.
222
617420
1816
10:19
The final, telos thinking. This comes from the Greek root.
223
619260
2760
Por último: pensamento "telos".
"Telos" vem do grego, e significa objetivo e propósito finais.
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
622500
2256
10:24
And it's really asking one question:
225
624780
2360
Consiste em fazer uma pergunta:
10:27
to what end?
226
627940
1200
até que ponto?
10:30
When was the last time you asked yourself: To what end?
227
630100
3016
Qual foi a última vez que você se perguntou: "Até que ponto?"
10:33
And when you asked yourself that, how far out did you go?
228
633140
3800
E quando você se perguntou isso, até onde você conseguiu chegar?
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
637460
3000
Porque o que conhecíamos como longo não é mais suficiente.
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
641380
1896
Três, cinco anos não adiantam.
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
643300
2280
São 30, 40, 50, 100 anos.
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
646620
2216
No poema épico de Homero, "Odisseia",
10:48
Odysseus had the answer to his "what end."
233
648860
3056
Ulisses tinha sua resposta para o "até que ponto".
10:51
It was Ithaca.
234
651940
1400
Era Ítaca.
10:53
It was this bold vision of what he wanted --
235
653700
2096
Era a sua visão audaciosa do que queria: retornar para Penélope.
10:55
to return to Penelope.
236
655820
1376
10:57
And I can tell you, because of the work that I'm doing,
237
657220
2616
Posso dizer, por conta do trabalho que faço,
10:59
but also you know it intuitively -- we have lost our Ithaca.
238
659860
2856
e você sabe intuitivamente, que nós perdemos a nossa Ítaca.
11:02
We have lost our "to what end," so we stay on this hamster wheel.
239
662740
3536
Perdemos o nosso "até que ponto", então ficamos numa roda de hamster.
11:06
And yes, we're trying to solve these problems,
240
666300
2176
Sim, estamos tentando resolver os problemas,
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
668500
2840
mas o que acontece depois, quando conseguirmos?
11:11
And unless you define what comes after, people aren't going to move.
242
671980
3240
A não ser que definamos o que vem depois, as pessoas não vão se mover.
11:16
The businesses -- this isn't just about business --
243
676220
2416
Isso não é só sobre negócios,
11:18
but the businesses that do consistently, who break out of short-termism
244
678660
3336
porém os negócios consistentes, que superam a visão de curto prazo,
11:22
not surprisingly are family-run businesses.
245
682020
2016
são os negócios familiares.
11:24
They're transgenerational. They're telos. They think about the futures.
246
684060
3576
Eles são transgeracionais, são "telos"; eles pensam sobre os futuros.
11:27
And this is an ad for Patek Philippe. They're 175 years old,
247
687660
3696
Este é um anúncio da Patek Philippe; esta empresa têm 175 anos,
11:31
and what's amazing is that they literally embody
248
691380
3056
e o incrível é que ela incorpora
11:34
this kind of longpathian sense in their brand,
249
694460
2816
esse tipo de noção de longo alcance na sua marca.
11:37
because, by the way, you never actually own a Patek Philippe,
250
697300
2896
Aliás, na verdade, você nunca possui um relógio desse; eu jamais terei.
11:40
and I definitely won't --
251
700220
1576
11:41
(Laughter)
252
701820
1016
11:42
unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.
253
702860
3000
(Risos)
A menos que alguém queira jogar US$ 25 mil no palco.
11:45
You merely look after it for the next generation.
254
705884
3200
Você meramente toma conta dele para a próxima geração.
11:50
So it's important that we remember,
255
710660
2456
Logo, é importante que lembremos
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
713140
3136
que tratamos o futuro como um substantivo,
11:56
It's not. It's a verb.
257
716300
2256
quando, na realidade, é um verbo.
11:58
It requires action.
258
718580
1256
Requer ação.
11:59
It requires us to push into it.
259
719860
1816
Requer que nos esforcemos.
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
721700
1936
Não é algo que nos domina, mas sim que controlamos totalmente.
12:03
It's something that we actually have total control over.
261
723660
2656
12:06
But in a short-term society, we end up feeling like we don't.
262
726340
2896
Mas numa sociedade imediatista, sentimo-nos impotentes, encurralados.
12:09
We feel like we're trapped.
263
729260
1336
12:10
We can push through that.
264
730620
1200
Nós podemos sair dessa.
12:13
Now I'm getting more comfortable
265
733820
2440
Agora estou ficando mais confortável
12:17
in the fact that at some point
266
737020
2240
com o fato de que, em algum ponto,
12:20
in the inevitable future,
267
740180
1280
no futuro inevitável,
12:22
I will die.
268
742820
1200
eu vou morrer.
12:25
But because of these new ways of thinking and doing,
269
745060
4096
Mas por causa desses novos jeitos de pensar e de fazer,
12:29
both in the outside world and also with my family at home,
270
749180
3936
tanto no mundo afora, quanto em casa com minha família,
12:33
and what I'm leaving my kids, I get more comfortable in that fact.
271
753140
3136
quando deixo meus filhos, me sinto mais confortável com esse fato.
12:36
And it's something that a lot of us are really uncomfortable with,
272
756300
3136
E é algo que deixa muitos de nós desconfortáveis,
12:39
but I'm telling you,
273
759460
1200
mas estou dizendo,
12:41
think it through.
274
761660
1416
pense direito.
12:43
Apply this type of thinking and you can push yourself past
275
763100
2736
Aplique esse tipo de pensamento e você poderá ir além
12:45
what's inevitably very, very uncomfortable.
276
765860
2056
do que é, inevitavelmente, desconfortável.
12:47
And it all begins really with yourself asking this question:
277
767940
3720
E tudo começa se perguntando:
12:52
What is your longpath?
278
772660
1760
qual é seu plano de longo alcance?
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
775700
2896
Quando você se perguntar isso agora,
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
778620
2256
ou à noite, atrás do volante,
13:00
or in the boardroom or the situation room:
281
780900
3360
na sala de reuniões, ou na sala de situações,
13:06
push past the longpath,
282
786140
2176
vá além do plano de longo alcance.
13:08
quick, oh, what's my longpath the next three years or five years?
283
788340
3296
Qual é meu plano de longo alcance para os próximos três, cinco anos?
13:11
Try and push past your own life if you can
284
791660
3616
Tente ir além da própria vida, se puder.
13:15
because it makes you do things a little bit bigger
285
795300
2376
Porque assim você fará coisas um pouco maiores
13:17
than you thought were possible.
286
797700
1680
do que achava possível.
13:20
Yes, we have huge, huge problems out there.
287
800620
3000
Sim, temos grandes problemas lá fora,
13:25
With this process, with this thinking,
288
805620
2400
porém, com esse processo, com esse pensamento
13:28
I think we can make a difference.
289
808940
1600
podemos fazer a diferença.
13:31
I think you can make a difference,
290
811060
2536
Acho que você pode fazer a diferença,
13:33
and I believe in you guys.
291
813620
1616
e eu acredito em você.
13:35
Thank you.
292
815260
1216
Obrigado.
13:36
(Applause)
293
816500
5023
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7