3 ways to plan for the (very) long term | Ari Wallach

250,924 views ・ 2017-05-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Natalia Ost
00:12
So I've been "futuring," which is a term I made up --
0
12620
3376
Итак, я «перспектировал», я придумал этот термин
00:16
(Laughter)
1
16020
1256
(Смех)
00:17
about three seconds ago.
2
17300
1216
три секунды назад.
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
18540
2816
Я «перспектирую» уже около 20 лет.
00:21
and when I first started, I would sit down with people,
4
21380
3336
Когда я начал этим заниматься, мы садились с людьми,
00:24
and say, "Hey, let's talk 10, 20 years out."
5
24740
2896
и я говорил: «Эй, давайте обсудим ближайшие 10–20 лет».
00:27
And they'd say, "Great."
6
27660
1776
И они отвечали: «Отлично».
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
29460
2496
Но я видел, как этот временной горизонт
00:31
get shorter and shorter
8
31980
2056
становился всё ближе, ближе
00:34
and shorter,
9
34060
1616
и ближе.
00:35
so much so that I met with a CEO two months ago
10
35700
3376
Настолько, что два месяца назад я встретился с генеральным директором,
00:39
and I said -- we started our initial conversation.
11
39100
2376
и мы снова вернулись к прошлой беседе.
00:41
He goes, "I love what you do. I want to talk about the next six months."
12
41500
3736
Он говорит: «Мне нравится, что ты делаешь. Давай распланируем ближайшие полгода».
00:45
(Laughter)
13
45260
1600
(Смех)
00:47
We have a lot of problems that we are facing.
14
47860
3136
Мы сталкиваемся со множеством проблем.
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
51020
2720
Это проблемы общечеловеческого масштаба.
00:55
The issue though is,
16
55340
1440
Но дело в том,
00:57
we can't solve them
17
57420
1696
что мы не можем их решить,
пользуясь для этого
00:59
using the mental models that we use right now
18
59140
2576
01:01
to try and solve these problems.
19
61740
1576
существующими на данный момент моделями мышления.
01:03
Yes, a lot of great technical work is being done,
20
63340
2656
Было проделано много отличной технической работы,
01:06
but there is a problem that we need to solve for a priori, before,
21
66020
5376
но есть проблема, которую надо решить в первую очередь, с самого начала,
01:11
if we want to really move the needle on those big problems.
22
71420
2800
если мы действительно хотим сдвинуться с мёртвой точки.
01:14
"Short-termism."
23
74980
1736
Эта проблема — краткосрочность.
01:16
Right? There's no marches. There's no bracelets.
24
76740
2456
Верно? Нет маршей протеста. Нет ограничений.
01:19
There's no petitions that you can sign to be against short-termism.
25
79220
3856
Нет петиций, которые можно подписать против краткосрочности.
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
83100
2816
Я пытался создать одну, но никто её не подписал.
01:25
It was weird.
27
85940
1216
Было неловко.
01:27
(Laughter)
28
87180
1200
(Смех)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
89100
3016
Но это позволяет нам не делать слишком много.
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
92140
2696
Краткосрочность по многим причинам
01:34
has pervaded every nook and cranny of our reality.
31
94860
2896
проникает в каждый уголок, в каждую трещинку нашей жизни.
01:37
I just want you to take a second
32
97780
1576
Я просто хочу, чтобы вы на секунду задумались
01:39
and just think about an issue that you're thinking, working on.
33
99380
3816
над какой-то задачей, стоящей перед вами сейчас.
01:43
It could be personal, it could be at work
34
103220
1976
Это может быть что-то личное или по работе,
01:45
or it could be move-the-needle world stuff,
35
105220
2056
или же вопрос мирового масштаба,
01:47
and think about how far out you tend to think
36
107300
2336
и представьте насколько далеко вперёд вы склонны думать
01:49
about the solution set for that.
37
109660
2520
о решениях этой задачи.
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
113740
4416
Поскольку краткосрочность удерживает директора
01:58
from buying really expensive safety equipment.
39
118180
2640
от покупки очень дорогого аварийно-спасательного оборудования,
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
121740
1976
итоговая смета сильно пострадает.
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
123740
1800
Так случился взрыв платформы Deepwater Horizon.
02:06
Short-termism prevents teachers
42
126220
2736
Краткосрочность удерживает учителей
02:08
from spending quality one-on-one time with their students.
43
128980
3536
от того, чтобы уделять больше времени каждому из своих студентов.
02:12
So right now in America,
44
132540
2136
Сейчас в США
02:14
a high school student drops out every 26 seconds.
45
134700
2840
ученик средней школы отвлекается каждые 26 секунд.
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
139180
2736
Краткосрочность мешает Конгрессу
02:21
sorry if there's anyone in here from Congress --
47
141940
2616
извините, если среди присутствующих есть кто-то из Конгресса,
02:24
(Laughter)
48
144580
1536
(Смех)
02:26
or not really that sorry --
49
146140
2056
или не очень извините...
02:28
(Laughter)
50
148220
2216
(Смех)
02:30
from putting money into a real infrastructure bill.
51
150460
3176
вкладывать деньги в реальную инфраструктуру.
02:33
So what we get is the I-35W bridge collapse
52
153660
2616
Как следствие, несколько лет назад
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
156300
1816
рухнул мост I-35W через реку Миссисиппи,
02:38
13 killed.
54
158140
1200
13 человек погибли.
02:40
It wasn't always like this. We did the Panama Canal.
55
160580
2760
Но так было не всегда. Мы построили Панамский канал.
02:44
We pretty much have eradicated global polio.
56
164420
2256
Мы практически искоренили полиомиелит в глобальном масштабе.
02:46
We did the transcontinental railroad, the Marshall Plan.
57
166700
2800
Мы построили трансконтинентальную железную дорогу, выполнили план Маршалла.
02:50
And it's not just big, physical infrastructure problems and issues.
58
170380
3800
Масштабные задачи были связанны не только с инфраструктурой.
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
174740
1896
Женское избирательное право.
02:56
But in our short-termist time,
60
176660
2776
Но в наше недальновидное время,
02:59
where everything seems to happen right now
61
179460
2496
где, кажется, всё происходит прямо здесь и сейчас,
03:01
and we can only think out past the next tweet or timeline post,
62
181980
4496
и мы не загадываем дальше следующего сообщения в Твиттере,
03:06
we get hyper-reactionary.
63
186500
2016
мы действуем слишком реакционно.
03:08
So what do we do?
64
188540
1280
Итак, что же мы делаем?
03:10
We take people who are fleeing their war-torn country,
65
190700
3256
Мы преследуем людей, которые бегут из своей страны, раздираемой войной.
03:13
and we go after them.
66
193980
1256
03:15
We take low-level drug offenders, and we put them away for life.
67
195260
3616
Мы сажаем за решётку пожизненно наркоманов, нарушителей закона.
03:18
And then we build McMansions without even thinking
68
198900
2376
Мы строим дешёвое жильё, даже не думая о том,
03:21
about how people are going to get between them and their job.
69
201300
2866
как люди будут добираться от дома до работы.
03:24
It's a quick buck.
70
204190
1480
Это шальные деньги.
03:26
Now, the reality is, for a lot of these problems,
71
206580
2336
Реальность такова, что для большинства этих проблем
03:28
there are some technical fixes,
72
208940
2776
существуют технические решения,
03:31
a lot of them.
73
211740
1216
множество решений.
03:32
I call these technical fixes sandbag strategies.
74
212980
3536
Я называю эти решения стратегией «мешка с песком».
03:36
So you know there's a storm coming,
75
216540
1696
Вы знаете, что надвигается буря,
03:38
the levee is broken, no one's put any money into it,
76
218260
2736
дамба повреждена, никто не вкладывал в неё деньги,
03:41
you surround your home with sandbags.
77
221020
1816
и вы обкладываете свой дом мешками с песком.
03:42
And guess what? It works.
78
222860
1800
И что вы думаете? Это работает.
03:46
Storm goes away, the water level goes down,
79
226420
2016
Буря проходит, уровень воды снижается,
03:48
you get rid of the sandbags,
80
228460
1376
вы избавляетесь от мешков
03:49
and you do this storm after storm after storm.
81
229860
2520
и делаете так каждый раз, когда приходит буря.
03:53
And here's the insidious thing.
82
233740
1480
Но здесь есть подвох.
03:55
A sandbag strategy
83
235940
1896
Стратегия «мешка с песком»
03:57
can get you reelected.
84
237860
1200
может вас переизбрать.
04:00
A sandbag strategy
85
240140
1376
Эта стратегия
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
241540
1960
может помочь вам с квартальными отчётами.
04:06
Now, if we want to move forward
87
246060
2976
Но если мы хотим продвинуться дальше,
04:09
into a different future than the one we have right now,
88
249060
2776
в другое будущее, не то, которое мы видим сейчас,
04:11
because I don't think we've hit --
89
251860
2056
потому что я не думаю, что мы уже его достигли.
04:13
2016 is not peak civilization.
90
253940
1976
2016 год — это не пик цивилизации.
04:15
(Laughter)
91
255940
1336
(Смех)
04:17
There's some more we can do.
92
257300
1776
Мы можем сделать больше.
04:19
But my argument is that unless we shift our mental models and our mental maps
93
259100
4616
Я считаю, что если мы не изменим наши модели мышления, нашу карту мышления,
04:23
on how we think about the short,
94
263740
2336
наш образ мысли о краткосрочном будущем,
04:26
it's not going to happen.
95
266100
1696
этого не случится.
04:27
So what I've developed is something called "longpath,"
96
267820
2976
Я придумал одно упражнение и назвал его «длинный путь»,
04:30
and it's a practice.
97
270820
1736
практическое упражнение.
04:32
And longpath isn't a kind of one-and-done exercise.
98
272580
3936
«Длинный путь» — не одноразовое упражнение.
04:36
I'm sure everyone here at some point has done an off-site
99
276540
2696
Я уверен, что каждый из вас хоть раз
вооружался стикерами и маркерными досками
04:39
with a lot of Post-It notes and whiteboards,
100
279260
2096
04:41
and you do --
101
281380
2896
и строил —
04:44
no offense to the consultants in here who do that --
102
284300
2456
не в обиду тем из вас, для кого это работа, —
04:46
and you do a long-term plan,
103
286780
1616
долгосрочный план,
04:48
and then two weeks later, everyone forgets about it.
104
288420
2440
а затем через две недели все о нём забывали.
04:52
Right? Or a week later. If you're lucky, three months.
105
292460
3200
Или вообще через неделю. В лучшем случае через три месяца.
04:56
It's a practice because it's not necessarily a thing that you do.
106
296660
3576
Это упражнение, и вам необязательно его делать.
05:00
It's a process where you have to revisit different ways of thinking
107
300260
3776
Вам нужно пересмотреть разные способы мышления
05:04
for every major decision that you're working on.
108
304060
2416
для каждой важной задачи, над которой вы работаете.
05:06
So I want to go through those three ways of thinking.
109
306500
2480
Я хочу пробежаться по этим трём способам мышления.
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
309780
2560
Первый: мышление сквозь поколения.
05:13
I love the philosophers:
111
313180
2216
Я люблю философов:
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
315420
1816
Платона, Сократа, Хабермаса, Хайдеггера.
05:17
I was raised on them.
113
317260
1200
Я вырос на них.
05:19
But they all did one thing
114
319860
1936
Но все они делали одну вещь,
05:21
that didn't actually seem like a big deal
115
321820
1976
которая не казалась важной,
05:23
until I really started kind of looking into this.
116
323820
2336
пока я не начал ей серьёзно заниматься.
05:26
And they all took,
117
326180
1816
Все они брали
05:28
as a unit of measure for their entire reality
118
328020
2896
в качестве единицы измерения для своего описания реальности,
05:30
of what it meant to be virtuous and good,
119
330940
1953
того, что является благом,
05:33
the single lifespan,
120
333700
1200
срок жизни одного человека
05:35
from birth to death.
121
335780
1200
от рождения до смерти.
05:37
But here's a problem with these issues:
122
337460
2056
Но в этом есть проблема
05:39
they stack up on top of us,
123
339540
1416
и она давит на нас,
05:40
because the only way we know how to do something good in the world
124
340980
3136
потому что единственный способ нам узнать,
сделали ли мы что-то хорошее —
05:44
is if we do it between our birth and our death.
125
344140
2216
действовать в период между рождением и смертью.
05:46
That's what we're programmed to do.
126
346380
1696
Именно на это мы запрограммированы.
05:48
If you go to the self-help section in any bookstore,
127
348100
2456
В книжном магазине есть много книг о личностном развитии,
05:50
it's all about you.
128
350580
1240
и там будет всё про вас.
05:53
Which is great,
129
353220
1856
И всё прекрасно,
05:55
unless you're dealing with some of these major issues.
130
355100
2920
если только стоящая перед вами проблема не масштабна.
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
359780
2440
Используя мышление сквозь поколения,
06:03
which is really kind of transgenerational ethics,
132
363100
2656
некой морали, проходящей через поколения,
06:05
you're able to expand how you think about these problems,
133
365780
3616
вы способны думать об этих проблемах более широко и глобально,
06:09
what is your role in helping to solve them.
134
369420
2760
представлять свою роль в их решении.
06:13
Now, this isn't something that just has to be done at the Security Council chamber.
135
373540
4160
Но нельзя ограничиваться только Советом Безопасности ООН.
06:18
It's something that you can do in a very kind of personal way.
136
378300
3256
Это можете сделать вы лично.
06:21
So every once in a while, if I'm lucky, my wife and I like to go out to dinner,
137
381580
4416
Поэтому иногда, если повезёт, мы с женой выбираемся в ресторан.
06:26
and we have three children under the age of seven.
138
386020
3256
У нас трое детей, всем меньше семи лет.
06:29
So you can imagine it's a very peaceful, quiet meal.
139
389300
2429
Представляете, какой это спокойный, тихий ужин.
06:31
(Laughter)
140
391753
1203
(Смех)
06:32
So we sit down and literally all I want to do is just eat and chill,
141
392980
5576
Мы просто сидим, и я хочу лишь есть и отдыхать,
06:38
and my kids have a completely and totally different idea
142
398580
2656
а у моих детей совершенно другое представление о том,
06:41
of what we're going to be doing.
143
401260
1576
что мы будем делать за ужином.
06:42
And so my first idea
144
402860
2336
Итак, моя первая идея —
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
405220
1896
стратегия «мешка с песком», верно?
06:47
It's to go into my pocket and take out the iPhone
146
407140
2336
Я лезу в карман за телефоном,
06:49
and give them "Frozen"
147
409500
1456
включаю им Frozen
06:50
or some other bestselling game thing.
148
410980
2960
или ещё какую-нибудь популярную игру.
06:55
And then I stop
149
415060
3696
А затем я беру паузу.
06:58
and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap.
150
418780
4576
Здесь я должен примерить на себя эту шляпу мышления сквозь поколения.
07:03
I don't do this in the restaurant, because it would be bizarre,
151
423380
2976
Я не делаю этого в ресторане, потому что это было бы странно,
07:06
but I have to --
152
426380
1296
но я должен.
07:07
I did it once, and that's how I learned it was bizarre.
153
427700
2616
Как-то раз я её надел, и так я понял, что это странно.
07:10
(Laughter)
154
430340
1016
(Смех)
07:11
And you have to kind of think, "OK, I can do this."
155
431380
4120
Вы должны подумать: «Да, я могу это сделать».
07:16
But what is this teaching them?
156
436260
1720
Но чему это их научит?
07:19
So what does it mean if I actually bring some paper
157
439300
2616
Что если я принесу им чистой бумаги
07:21
or engage with them in conversation?
158
441940
1736
или вовлеку их в разговор?
07:23
It's hard. It's not easy, and I'm making this very personal.
159
443700
2856
Это трудно. Непросто, ведь я пропускаю это через себя.
07:26
It's actually more traumatic
160
446580
1376
Это сложнее,
07:27
than some of the big issues that I work on in the world --
161
447980
2736
чем одна из тех глобальных проблем, над которой я работаю —
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
450740
1840
развлечение своих детей за ужином.
07:33
But what it does is it connects them here in the present with me,
163
453380
3136
Но здесь и сейчас между нами возникает связь,
07:36
but it also --
164
456540
1256
которая также определяет —
07:37
and this is the crux of transgenerational thinking ethics --
165
457820
3456
и в этом суть морали этого мышления —
07:41
it sets them up to how they're going to interact with their kids
166
461300
3296
то, как они будут вести себя со своими детьми,
07:44
and their kids and their kids.
167
464620
2080
и с внуками, и с правнуками.
07:48
Second, futures thinking.
168
468180
1680
Второе: мышление о разном будущем.
07:50
When we think about the future,
169
470500
1976
Когда мы думаем о будущем,
07:52
10, 15 years out,
170
472500
1240
на 10, 15 лет вперёд,
07:54
give me a vision of what the future is.
171
474740
1858
давайте представим, каким оно будет.
07:57
You don't have to give it to me, but think in your head.
172
477820
2656
Вам необязательно рассказывать мне, просто подумайте о нём.
08:00
And what you're probably going to see
173
480500
2136
И вы, возможно, увидите
08:02
is the dominant cultural lens
174
482660
1816
доминирующую культурную призму,
08:04
that dominates our thinking about the future right now:
175
484500
3056
которая сейчас преобладает в наших мыслях о будущем:
08:07
technology.
176
487580
1200
технологии.
08:09
So when we think about the problems,
177
489660
1736
Когда мы думаем о каких-то проблемах,
08:11
we always put it through a technological lens,
178
491420
2176
мы всегда их пропускаем сквозь призму технологий.
08:13
a tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that,
179
493620
3256
Такой техноцентрический, техноутопический подход,
08:16
but it's something that we have to really think deeply about
180
496900
3296
и в этом нет ничего плохого,
но это то, над чем мы должны глубоко задуматься,
08:20
if we're going to move on these major issues,
181
500220
2856
если хотим продвинуться в решениии этих важных задач,
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
503100
2056
потому что так было не всегда.
08:25
The ancients had their way of thinking
183
505180
2640
Древние люди по-другому представляли будущее.
08:28
about what the future was.
184
508660
1520
08:31
The Church definitely had their idea of what the future could be,
185
511460
4896
У церкви, конечно же, было своё мнение по поводу возможного будущего,
08:36
and you could actually pay your way into that future. Right?
186
516380
2936
и вы могли на самом деле купить себе это самое будущее. Не так ли?
08:39
And luckily for humanity,
187
519340
1936
К счастью для человечества,
08:41
we got the scientific revolution.
188
521300
2136
произошла научная революция.
08:43
From there, we got the technology,
189
523460
1656
С этого момента у нас появились технологии,
08:45
but what has happened --
190
525140
1656
но что произошло в итоге...
08:46
And by the way, this is not a critique.
191
526820
2360
Кстати, я не критикую.
08:50
I love technology.
192
530140
2376
Мне нравятся технологии.
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
532540
1935
Дома все со мной разговаривают,
08:54
from my children to my speakers to everything.
194
534499
2177
от детей до динамиков и вообще всего.
08:56
(Laughter)
195
536700
2816
(Смех)
08:59
But we've abdicated the future from the high priests in Rome
196
539540
5696
Но мы отказались от будущего, которое пророчили первосвященники Рима
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
545260
3080
в пользу «священников» Силиконовой долины.
09:09
So when we think, well, how are we going to deal with climate
198
549700
3336
И когда мы размышляем о том, что будем делать с климатом,
или с бедностью, или бездомными людьми,
09:13
or with poverty or homelessness,
199
553060
1576
09:14
our first reaction is to think about it through a technology lens.
200
554660
3120
мы сразу думаем об этом сквозь призму технологий.
09:18
And look, I'm not advocating that we go to this guy.
201
558900
4616
Я не советую обращаться к этому парню.
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
563540
1920
Мне нравится Джоэл, не поймите меня неправильно,
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
566220
1656
но я не говорю, что нам надо к нему обращаться.
09:27
What I'm saying is we have to rethink
204
567900
1816
Я хочу сказать, что мы должны переосмыслить
09:29
our base assumption about only looking at the future in one way,
205
569740
4776
наш однобокий подход к будущему,
которое мы рассматриваем только сквозь доминирующую призму.
09:34
only looking at it through the dominant lens.
206
574540
2136
09:36
Because our problems are so big and so vast
207
576700
2176
Потому что наши проблемы настолько велики и масштабны,
09:38
that we need to open ourselves up.
208
578900
2816
что мы должны быть открыты всему.
09:41
So that's why I do everything in my power not to talk about the future.
209
581740
3720
Именно поэтому я делаю всё возможное, чтобы не только говорить о будущем.
09:46
I talk about futures.
210
586140
1720
Я говорю о разных вариантах будущего.
09:48
It opens the conversation again.
211
588740
1736
И разговор продолжается.
09:50
So when you're sitting and thinking
212
590500
2456
Когда вы сидите и думаете,
09:52
about how do we move forward on this major issue --
213
592980
3176
как же нам перейти к этому важному вопросу —
09:56
it could be at home,
214
596180
1536
это может быть дома,
09:57
it could be at work,
215
597740
1976
на работе,
09:59
it could be again on the global stage --
216
599740
2856
на мировой арене —
10:02
don't cut yourself off from thinking about something beyond technology as a fix
217
602620
4416
думайте не только о технологиях для решения этой проблемы,
10:07
because we're more concerned about technological evolution right now
218
607060
3536
потому что сейчас технологическая эволюция нас беспокоит больше, чем моральная.
10:10
than we are about moral evolution.
219
610620
2136
10:12
And unless we fix for that,
220
612780
2016
И пока мы это не исправим,
10:14
we're not going to be able to get out of short-termism
221
614820
2576
мы не сможем избавиться от краткосрочности
и прийти к такому будущему, в котором хотим оказаться.
10:17
and get to where we want to be.
222
617420
1816
10:19
The final, telos thinking. This comes from the Greek root.
223
619260
2760
И последнее — целевое, телос-мышление.
Телос — термин древнегреческой философии,
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
622500
2256
который означает конечную цель.
10:24
And it's really asking one question:
225
624780
2360
Задаётся всего один вопрос:
10:27
to what end?
226
627940
1200
для чего?
10:30
When was the last time you asked yourself: To what end?
227
630100
3016
Когда вы последний раз спрашивали себя: «Для чего?»
10:33
And when you asked yourself that, how far out did you go?
228
633140
3800
И когда вы спрашивали себя, как далеко вы загадывали?
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
637460
3000
Потому что далеко не значит достаточно далеко.
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
641380
1896
Три – пять лет ничего не решат.
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
643300
2280
Важны 30, 40, 50, 100 лет.
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
646620
2216
В эпосе Гомера «Одиссея»
10:48
Odysseus had the answer to his "what end."
233
648860
3056
у Одиссея был ответ на этот вопрос.
10:51
It was Ithaca.
234
651940
1400
Это была Итака.
10:53
It was this bold vision of what he wanted --
235
653700
2096
Он чётко видел то, к чему стремился —
10:55
to return to Penelope.
236
655820
1376
вернуться к Пенелопе.
10:57
And I can tell you, because of the work that I'm doing,
237
657220
2616
И я могу сказать вам, основываясь на своей работе,
10:59
but also you know it intuitively -- we have lost our Ithaca.
238
659860
2856
да и вы сами интуитивно догадываетесь: мы потеряли свою Итаку.
11:02
We have lost our "to what end," so we stay on this hamster wheel.
239
662740
3536
Мы утратили нашу конечную цель,
поэтому продолжаем крутиться как белки в колесе.
11:06
And yes, we're trying to solve these problems,
240
666300
2176
Да, мы пытаемся решить эти проблемы,
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
668500
2840
но что происходит после этого?
11:11
And unless you define what comes after, people aren't going to move.
242
671980
3240
И пока вы не определите, что же должно произойти после,
мы с вами никуда не продвинемся.
11:16
The businesses -- this isn't just about business --
243
676220
2416
В бизнес — хотя речь не только о нём —
11:18
but the businesses that do consistently, who break out of short-termism
244
678660
3336
устойчивые компании, которые вырываются из краткосрочности, —
это семейные предприятия, что не удивительно.
11:22
not surprisingly are family-run businesses.
245
682020
2016
11:24
They're transgenerational. They're telos. They think about the futures.
246
684060
3576
Они существуют поколениями. У них есть цель.
Они думают о вариантах будущего.
11:27
And this is an ad for Patek Philippe. They're 175 years old,
247
687660
3696
Это реклама Patek Philippe. Этой компании 175 лет.
11:31
and what's amazing is that they literally embody
248
691380
3056
Удивительно то, что в своём бренде они буквально воплощают
11:34
this kind of longpathian sense in their brand,
249
694460
2816
это ощущение длительности времени, поскольку...
11:37
because, by the way, you never actually own a Patek Philippe,
250
697300
2896
Кстати, у вас никогда не было таких часов,
а у меня уж точно никогда не будет,
11:40
and I definitely won't --
251
700220
1576
11:41
(Laughter)
252
701820
1016
(Смех)
11:42
unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.
253
702860
3000
если только кто-нибудь не захочет бросить на сцену 25 000 долларов.
11:45
You merely look after it for the next generation.
254
705884
3200
Поскольку вы их прибережёте для следующего поколения.
11:50
So it's important that we remember,
255
710660
2456
Важно, чтобы мы помнили,
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
713140
3136
что не нужно представлять будущее, как существительное.
11:56
It's not. It's a verb.
257
716300
2256
Это глагол.
11:58
It requires action.
258
718580
1256
Оно требует действия.
11:59
It requires us to push into it.
259
719860
1816
Оно требует, чтобы мы дали толчок.
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
721700
1936
Оно не проходит мимо нас незамеченным.
12:03
It's something that we actually have total control over.
261
723660
2656
Мы должны иметь над ним полный контроль.
Но в обществе краткосрочности мы в итоге ощущаем,
12:06
But in a short-term society, we end up feeling like we don't.
262
726340
2896
что не можем этого сделать.
12:09
We feel like we're trapped.
263
729260
1336
Мы чувствуем себя в ловушке.
12:10
We can push through that.
264
730620
1200
Но мы можем выбраться из неё.
12:13
Now I'm getting more comfortable
265
733820
2440
Сейчас я уже спокойнее воспринимаю
12:17
in the fact that at some point
266
737020
2240
тот факт, что в какой-то момент
12:20
in the inevitable future,
267
740180
1280
в неизбежном будущем
12:22
I will die.
268
742820
1200
я умру.
12:25
But because of these new ways of thinking and doing,
269
745060
4096
Но благодаря этим новым способам мышления и действия,
12:29
both in the outside world and also with my family at home,
270
749180
3936
как во внешнем мире, так и дома, в кругу семьи,
и тому, чтó я оставлю своим детям, я спокойнее воспринимаю этот факт.
12:33
and what I'm leaving my kids, I get more comfortable in that fact.
271
753140
3136
12:36
And it's something that a lot of us are really uncomfortable with,
272
756300
3136
Многим это даётся нелегко,
12:39
but I'm telling you,
273
759460
1200
но я советую вам
12:41
think it through.
274
761660
1416
переосмыслить это.
12:43
Apply this type of thinking and you can push yourself past
275
763100
2736
Примените это мышление
и вы сможете представить себя в очень далёком будущем,
12:45
what's inevitably very, very uncomfortable.
276
765860
2056
а это, конечно, весьма неприятно.
12:47
And it all begins really with yourself asking this question:
277
767940
3720
И всё это начинается с простого вопроса:
12:52
What is your longpath?
278
772660
1760
каков ваш длинный путь?
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
775700
2896
И когда вы спросите себя,
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
778620
2256
сейчас или вечером, или когда будете за рулём,
13:00
or in the boardroom or the situation room:
281
780900
3360
или на совещании:
13:06
push past the longpath,
282
786140
2176
представьте как можно более далёкое будущее.
13:08
quick, oh, what's my longpath the next three years or five years?
283
788340
3296
Например, что ждёт меня в ближайшие три или пять лет?
13:11
Try and push past your own life if you can
284
791660
3616
Попытайтесь представить свою жизнь в настолько далёком будущем,
насколько это возможно.
13:15
because it makes you do things a little bit bigger
285
795300
2376
Потому что это заставит вас делать нечто большее,
13:17
than you thought were possible.
286
797700
1680
чем то, что вы считали возможным.
13:20
Yes, we have huge, huge problems out there.
287
800620
3000
Да, у нас имеются огромные проблемы.
13:25
With this process, with this thinking,
288
805620
2400
Но с таким мышлением,
13:28
I think we can make a difference.
289
808940
1600
я думаю, мы сможем изменить ситуацию.
13:31
I think you can make a difference,
290
811060
2536
Вы сможете сделать мир лучше,
13:33
and I believe in you guys.
291
813620
1616
я верю в вас, ребята.
13:35
Thank you.
292
815260
1216
Спасибо.
13:36
(Applause)
293
816500
5023
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7