3 ways to plan for the (very) long term | Ari Wallach

250,924 views ・ 2017-05-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Nadia Ahmed
00:12
So I've been "futuring," which is a term I made up --
0
12620
3376
Ho "futurato", che è un termine che ho inventato
00:16
(Laughter)
1
16020
1256
(Risate)
00:17
about three seconds ago.
2
17300
1216
tre secondi fa circa.
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
18540
2816
Ho futurato per 20 anni circa,
00:21
and when I first started, I would sit down with people,
4
21380
3336
e quando ho cominciato, mi sedevo con la gente
00:24
and say, "Hey, let's talk 10, 20 years out."
5
24740
2896
e dicevo: "Ehi, parliamo di cosa accadrà tra 10, 20 anni".
00:27
And they'd say, "Great."
6
27660
1776
Loro dicevano: "Grande".
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
29460
2496
Ho visto quell'orizzonte temporale
00:31
get shorter and shorter
8
31980
2056
diventare sempre più corto,
00:34
and shorter,
9
34060
1616
e ancora più corto.
00:35
so much so that I met with a CEO two months ago
10
35700
3376
Così tanto che quando ho incontrato un dirigente due mesi fa,
00:39
and I said -- we started our initial conversation.
11
39100
2376
abbiamo iniziato la nostra conversazione
00:41
He goes, "I love what you do. I want to talk about the next six months."
12
41500
3736
e lui ha detto: "Mi piace ciò che fai. Parliamo dei prossimi sei mesi".
00:45
(Laughter)
13
45260
1600
(Risate)
00:47
We have a lot of problems that we are facing.
14
47860
3136
Abbiamo tanti problemi da affrontare.
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
51020
2720
Sono problemi a livello di civilizzazione.
00:55
The issue though is,
16
55340
1440
Il punto però è che non possiamo risolverli
00:57
we can't solve them
17
57420
1696
00:59
using the mental models that we use right now
18
59140
2576
usando gli schemi mentali che usiamo adesso
01:01
to try and solve these problems.
19
61740
1576
per provare a risolvere i problemi.
01:03
Yes, a lot of great technical work is being done,
20
63340
2656
Sì, si sta facendo un gran lavoro tecnico,
01:06
but there is a problem that we need to solve for a priori, before,
21
66020
5376
ma c'è un problema che bisogna risolvere a priori, prima,
01:11
if we want to really move the needle on those big problems.
22
71420
2800
se vogliamo veramente progredire su quei grossi problemi.
01:14
"Short-termism."
23
74980
1736
"Il breve periodo".
01:16
Right? There's no marches. There's no bracelets.
24
76740
2456
Giusto? Non ci sono marce. Non ci sono braccialetti.
01:19
There's no petitions that you can sign to be against short-termism.
25
79220
3856
Non ci sono petizioni che si possano firmare contro il breve periodo.
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
83100
2816
Ho provato a lanciarne una e nessuno ha firmato.
01:25
It was weird.
27
85940
1216
Era strano.
01:27
(Laughter)
28
87180
1200
(Risate)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
89100
3016
Ma ci impedisce di fare così tanto.
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
92140
2696
Il breve periodo, per tante ragioni,
01:34
has pervaded every nook and cranny of our reality.
31
94860
2896
ha permeato ogni angolo e ogni fessura della nostra realtà.
01:37
I just want you to take a second
32
97780
1576
Voglio che vi prendiate un momento
01:39
and just think about an issue that you're thinking, working on.
33
99380
3816
e pensiate solo a un problema a cui state pensando o lavorando.
01:43
It could be personal, it could be at work
34
103220
1976
Potrebbe essere personale o di lavoro
01:45
or it could be move-the-needle world stuff,
35
105220
2056
o una cosa per far progredire il mondo,
01:47
and think about how far out you tend to think
36
107300
2336
e pensate in quanto tempo
01:49
about the solution set for that.
37
109660
2520
credete di ottenerne la soluzione.
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
113740
4416
Perché il breve termine impedisce agli amministratori
01:58
from buying really expensive safety equipment.
39
118180
2640
di comprare materiale anti-infortunistico molto costoso.
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
121740
1976
Sarebbe un investimento troppo costoso.
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
123740
1800
Così succede come con la Deepwater Horizon.
02:06
Short-termism prevents teachers
42
126220
2736
Il breve termine impedisce agli insegnanti
02:08
from spending quality one-on-one time with their students.
43
128980
3536
di passare del tempo prezioso in rapporto uno a uno con gli studenti.
02:12
So right now in America,
44
132540
2136
Adesso in America,
02:14
a high school student drops out every 26 seconds.
45
134700
2840
uno studente delle superiori abbandona la scuola ogni 26 secondi.
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
139180
2736
Il breve termine impedisce al Congresso,
02:21
sorry if there's anyone in here from Congress --
47
141940
2616
mi scuso se c'è qualcuno qui del Congresso,
02:24
(Laughter)
48
144580
1536
(Risate)
02:26
or not really that sorry --
49
146140
2056
ma non mi scuso poi tanto,
02:28
(Laughter)
50
148220
2216
(Risate)
02:30
from putting money into a real infrastructure bill.
51
150460
3176
di mettere soldi in una vera legge sulle infrastrutture.
02:33
So what we get is the I-35W bridge collapse
52
153660
2616
Così quello che abbiamo è il crollo del ponte I-35W
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
156300
1816
sul Mississipi alcuni anni fa,
02:38
13 killed.
54
158140
1200
con 13 morti.
02:40
It wasn't always like this. We did the Panama Canal.
55
160580
2760
Ma non è sempre stato così. Abbiamo fatto il Canale di Panama.
02:44
We pretty much have eradicated global polio.
56
164420
2256
Abbiamo praticamente sradicato la polio nel mondo.
02:46
We did the transcontinental railroad, the Marshall Plan.
57
166700
2800
Abbiamo costruito la ferrovia transcontinentale; il Piano Marshall.
02:50
And it's not just big, physical infrastructure problems and issues.
58
170380
3800
E non sono solo problemi di grandi infrastrutture.
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
174740
1896
Il suffragio femminile, il diritto di voto.
02:56
But in our short-termist time,
60
176660
2776
Ma nella nostra età del breve periodo,
02:59
where everything seems to happen right now
61
179460
2496
dove tutto sembra accadere ora
03:01
and we can only think out past the next tweet or timeline post,
62
181980
4496
e dove riusciamo a pensare solo fino al prossimo tweet o post,
03:06
we get hyper-reactionary.
63
186500
2016
diventiamo iper-reazionari.
03:08
So what do we do?
64
188540
1280
Allora, cosa facciamo?
03:10
We take people who are fleeing their war-torn country,
65
190700
3256
Prendiamo la gente che sta scappando dai paesi in guerra
03:13
and we go after them.
66
193980
1256
e li perseguiamo.
03:15
We take low-level drug offenders, and we put them away for life.
67
195260
3616
Prendiamo i consumatori di droghe leggere e li rinchiudiamo a vita.
03:18
And then we build McMansions without even thinking
68
198900
2376
Costruiamo quartieri residenziali senza nemmeno pensare
03:21
about how people are going to get between them and their job.
69
201300
2866
a come la gente si sposterà tra casa e lavoro.
03:24
It's a quick buck.
70
204190
1480
Sono soldi rapidi.
03:26
Now, the reality is, for a lot of these problems,
71
206580
2336
La realtà è che, per molti di questi problemi,
03:28
there are some technical fixes,
72
208940
2776
ci sono delle soluzioni tecniche,
03:31
a lot of them.
73
211740
1216
ce ne sono tante.
03:32
I call these technical fixes sandbag strategies.
74
212980
3536
Io chiamo queste soluzioni tecniche le strategie dei sacchi di sabbia.
03:36
So you know there's a storm coming,
75
216540
1696
Sapete che sta arrivando una tempesta,
03:38
the levee is broken, no one's put any money into it,
76
218260
2736
l'argine è rotto, nessuno ha fatto degli stanziamenti,
03:41
you surround your home with sandbags.
77
221020
1816
circondi la casa con sacchi di sabbia.
03:42
And guess what? It works.
78
222860
1800
E sapete cosa? Funziona.
03:46
Storm goes away, the water level goes down,
79
226420
2016
L'allarme finisce, il livello dell'acqua scende,
03:48
you get rid of the sandbags,
80
228460
1376
togli i sacchi di sabbia
03:49
and you do this storm after storm after storm.
81
229860
2520
e fai così tempesta dopo tempesta dopo tempesta.
03:53
And here's the insidious thing.
82
233740
1480
Ma c'è una cosa insidiosa.
03:55
A sandbag strategy
83
235940
1896
La strategia dei sacchi di sabbia
03:57
can get you reelected.
84
237860
1200
ti può far rieleggere.
04:00
A sandbag strategy
85
240140
1376
Una strategia dei sacchi,
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
241540
1960
può aiutarti a far quadrare il bilancio.
04:06
Now, if we want to move forward
87
246060
2976
Ora, se vogliamo andare avanti
04:09
into a different future than the one we have right now,
88
249060
2776
in un futuro diverso da quello che abbiamo adesso,
04:11
because I don't think we've hit --
89
251860
2056
perché non abbiamo raggiunto il massimo,
04:13
2016 is not peak civilization.
90
253940
1976
il 2016 non è il massimo della civilizzazione.
04:15
(Laughter)
91
255940
1336
(Risate)
04:17
There's some more we can do.
92
257300
1776
C'è qualcosa di più che possiamo fare.
04:19
But my argument is that unless we shift our mental models and our mental maps
93
259100
4616
La mia idea è che se non cambiamo i nostri modelli e le nostre mappe mentali
04:23
on how we think about the short,
94
263740
2336
di pensiero a breve termine,
04:26
it's not going to happen.
95
266100
1696
questo non accadrà.
04:27
So what I've developed is something called "longpath,"
96
267820
2976
Quello che ho sviluppato è qualcosa chiamato "lungo percorso"
04:30
and it's a practice.
97
270820
1736
ed è una pratica.
04:32
And longpath isn't a kind of one-and-done exercise.
98
272580
3936
Il lungo percorso non è un esercizio che si fa una sola volta.
04:36
I'm sure everyone here at some point has done an off-site
99
276540
2696
Sono sicuro che tutti qui prima o poi avete fatto una riunione
04:39
with a lot of Post-It notes and whiteboards,
100
279260
2096
con un sacco di post-it, lavagne bianche,
04:41
and you do --
101
281380
2896
e avete fatto,
04:44
no offense to the consultants in here who do that --
102
284300
2456
nessun offesa per i consulenti qui che l'hanno fatto,
04:46
and you do a long-term plan,
103
286780
1616
e avete fatto un piano a lungo termine
04:48
and then two weeks later, everyone forgets about it.
104
288420
2440
che vi siete scordati dopo due settimane.
04:52
Right? Or a week later. If you're lucky, three months.
105
292460
3200
Giusto? O dopo una settimana. Se va bene, tre mesi.
04:56
It's a practice because it's not necessarily a thing that you do.
106
296660
3576
È una pratica perché non è necessariamente una cosa che si fa.
05:00
It's a process where you have to revisit different ways of thinking
107
300260
3776
È un processo in cui si devono rivedere dei diversi modi di pensare
05:04
for every major decision that you're working on.
108
304060
2416
per ogni decisione importante su cui si lavora.
05:06
So I want to go through those three ways of thinking.
109
306500
2480
Voglio parlare di questi tre modi di pensare.
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
309780
2560
Primo: il pensiero transgenerazionale.
05:13
I love the philosophers:
111
313180
2216
Amo i filosofi:
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
315420
1816
Platone, Socrate, Habermas, Heidegger.
05:17
I was raised on them.
113
317260
1200
Sono cresciuto con loro.
05:19
But they all did one thing
114
319860
1936
Ma facevano tutti una cosa
05:21
that didn't actually seem like a big deal
115
321820
1976
che non sembrava esattamente un affare
05:23
until I really started kind of looking into this.
116
323820
2336
finché non ho iniziato a guardarci dentro.
05:26
And they all took,
117
326180
1816
Prendevano tutti
05:28
as a unit of measure for their entire reality
118
328020
2896
come unità di misura per la loro intera realtà
05:30
of what it meant to be virtuous and good,
119
330940
1953
di ciò che significava essere virtuosi e buoni,
05:33
the single lifespan,
120
333700
1200
la durata di una vita,
05:35
from birth to death.
121
335780
1200
dalla nascita alla morte.
05:37
But here's a problem with these issues:
122
337460
2056
Ma c'è un problema con queste questioni:
05:39
they stack up on top of us,
123
339540
1416
ci si accumulano sulla testa,
05:40
because the only way we know how to do something good in the world
124
340980
3136
perché il solo modo che conosciamo di fare qualcosa di buono al mondo
05:44
is if we do it between our birth and our death.
125
344140
2216
è farlo tra la nostra nascita e la morte.
05:46
That's what we're programmed to do.
126
346380
1696
Siamo programmati a fare questo.
Se andate nel reparto di auto aiuto di una libreria
05:48
If you go to the self-help section in any bookstore,
127
348100
2456
05:50
it's all about you.
128
350580
1240
c'è tutto sul fai da te.
05:53
Which is great,
129
353220
1856
Il che è grandioso,
05:55
unless you're dealing with some of these major issues.
130
355100
2920
se non hai a che fare con una di quelle grandi questioni.
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
359780
2440
E così, con il pensiero transgenerazionale,
06:03
which is really kind of transgenerational ethics,
132
363100
2656
che è veramente una specie di etica transgenerazionale,
06:05
you're able to expand how you think about these problems,
133
365780
3616
si è in grado di espandere il modo di pensare a questi problemi,
06:09
what is your role in helping to solve them.
134
369420
2760
qual è il proprio ruolo nell'aiutare a risolverli.
06:13
Now, this isn't something that just has to be done at the Security Council chamber.
135
373540
4160
Questo non è solo qualcosa che deve essere fatto al Consiglio di Sicurezza.
06:18
It's something that you can do in a very kind of personal way.
136
378300
3256
Questo è qualcosa che si può fare sempre in un modo personale.
06:21
So every once in a while, if I'm lucky, my wife and I like to go out to dinner,
137
381580
4416
Una volta ogni tanto, se sono fortunato, io e mia moglie andiamo fuori a cena.
06:26
and we have three children under the age of seven.
138
386020
3256
Abbiamo tre bambini sotto i sette anni,
06:29
So you can imagine it's a very peaceful, quiet meal.
139
389300
2429
potete quindi immaginare come sia una cena tranquilla.
06:31
(Laughter)
140
391753
1203
06:32
So we sit down and literally all I want to do is just eat and chill,
141
392980
5576
(Risate)
Ci sediamo e tutto quello che voglio è solo mangiare e rilassarmi.
06:38
and my kids have a completely and totally different idea
142
398580
2656
I miei bambini hanno un'idea completamente diversa
06:41
of what we're going to be doing.
143
401260
1576
di quello che vogliamo fare.
06:42
And so my first idea
144
402860
2336
Quindi la mia prima idea
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
405220
1896
è la mia strategia dei sacchi di sabbia, giusto?
06:47
It's to go into my pocket and take out the iPhone
146
407140
2336
È mettere la mano in tasca, tirar fuori l'iPhone
06:49
and give them "Frozen"
147
409500
1456
e dargli "Frozen"
06:50
or some other bestselling game thing.
148
410980
2960
o qualsiasi altro gioco che va per la maggiore.
06:55
And then I stop
149
415060
3696
Poi mi fermo
06:58
and I have to kind of put on this transgenerational thinking cap.
150
418780
4576
e devo mettermi questa specie di cappello del pensiero transgenerazionale.
07:03
I don't do this in the restaurant, because it would be bizarre,
151
423380
2976
Non lo faccio al ristorante perché sarebbe bizzarro,
07:06
but I have to --
152
426380
1296
ma devo...
07:07
I did it once, and that's how I learned it was bizarre.
153
427700
2616
l'ho fatto una volta, ecco perché so che sarebbe bizzarro.
07:10
(Laughter)
154
430340
1016
(Risate)
07:11
And you have to kind of think, "OK, I can do this."
155
431380
4120
Devi pensare a una cosa del tipo: "Ok, lo posso fare.
07:16
But what is this teaching them?
156
436260
1720
Ma cosa insegnerà loro?"
07:19
So what does it mean if I actually bring some paper
157
439300
2616
Cosa vuol dire invece se prendo della carta
07:21
or engage with them in conversation?
158
441940
1736
o mi metto a conversare con loro?
07:23
It's hard. It's not easy, and I'm making this very personal.
159
443700
2856
È dura. Non è facile, e lo sto rendendo molto personale.
07:26
It's actually more traumatic
160
446580
1376
È veramente più traumatico
07:27
than some of the big issues that I work on in the world --
161
447980
2736
di alcuni dei grandi problemi nel mondo su cui lavoro,
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
450740
1840
intrattenere i miei figli a cena.
07:33
But what it does is it connects them here in the present with me,
163
453380
3136
Ma quello che fa è collegarmi con loro, qui nel presente con me,
07:36
but it also --
164
456540
1256
ma anche,
07:37
and this is the crux of transgenerational thinking ethics --
165
457820
3456
e questo è il punto cruciale dell'etica del pensiero transgenerazionale,
07:41
it sets them up to how they're going to interact with their kids
166
461300
3296
imposta il modo in cui loro interagiranno con i loro figli
07:44
and their kids and their kids.
167
464620
2080
e con i loro figli e i loro figli.
07:48
Second, futures thinking.
168
468180
1680
Secondo: pensare ai tipi di futuro.
07:50
When we think about the future,
169
470500
1976
Quando pensiamo al futuro,
07:52
10, 15 years out,
170
472500
1240
tra 10, 15 anni,
07:54
give me a vision of what the future is.
171
474740
1858
datemi un'idea di come sarà il futuro.
07:57
You don't have to give it to me, but think in your head.
172
477820
2656
Non dovete darla a me ma pensateci.
08:00
And what you're probably going to see
173
480500
2136
Quello che probabilmente vedrete
08:02
is the dominant cultural lens
174
482660
1816
è attraverso la lente della cultura
08:04
that dominates our thinking about the future right now:
175
484500
3056
che domina il nostro pensiero sul futuro in questo momento:
08:07
technology.
176
487580
1200
la tecnologia.
08:09
So when we think about the problems,
177
489660
1736
Quando pensiamo ai problemi,
08:11
we always put it through a technological lens,
178
491420
2176
li filtriamo sempre attraverso la lente della tecnologia,
08:13
a tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that,
179
493620
3256
un'utopia tecno-centrica, e non c'è nulla di male in questo
08:16
but it's something that we have to really think deeply about
180
496900
3296
ma è qualcosa a cui dobbiamo seriamente pensare
08:20
if we're going to move on these major issues,
181
500220
2856
se vogliamo progredire su questi problemi maggiori,
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
503100
2056
perché non è sempre stato così. Giusto?
08:25
The ancients had their way of thinking
183
505180
2640
Gli antichi avevano il loro modo di pensare
08:28
about what the future was.
184
508660
1520
su cos'era il futuro.
08:31
The Church definitely had their idea of what the future could be,
185
511460
4896
La Chiesa aveva sicuramente la sua idea su come avrebbe potuto essere il futuro,
08:36
and you could actually pay your way into that future. Right?
186
516380
2936
e si poteva anche pagare il viatico per il proprio futuro. Giusto?
08:39
And luckily for humanity,
187
519340
1936
Fortunatamente per l'umanità,
08:41
we got the scientific revolution.
188
521300
2136
c'è stata la rivoluzione scientifica.
08:43
From there, we got the technology,
189
523460
1656
Da lì abbiamo avuto la tecnologia,
08:45
but what has happened --
190
525140
1656
ma quel che è successo...
08:46
And by the way, this is not a critique.
191
526820
2360
A proposito, questa non è una critica.
08:50
I love technology.
192
530140
2376
Amo la tecnologia.
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
532540
1935
Tutto in casa mia mi risponde:
08:54
from my children to my speakers to everything.
194
534499
2177
dai miei figli alle mie casse, tutto.
08:56
(Laughter)
195
536700
2816
(Risate)
08:59
But we've abdicated the future from the high priests in Rome
196
539540
5696
Ma abbiamo consegnato il nostro futuro dagli alti prelati a Roma
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
545260
3080
agli alti prelati della Silicon Valley.
09:09
So when we think, well, how are we going to deal with climate
198
549700
3336
Quando pensiamo: "Bene, come ci occupiamo del clima
09:13
or with poverty or homelessness,
199
553060
1576
o della povertà o dei senzatetto,
09:14
our first reaction is to think about it through a technology lens.
200
554660
3120
la nostra prima reazione è pensarci attraverso la lente della tecnologia.
09:18
And look, I'm not advocating that we go to this guy.
201
558900
4616
Attenti, non vi sto spingendo verso questo tizio.
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
563540
1920
Mi piace Joel, non fraintendetemi,
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
566220
1656
ma non sto dicendo di andare da lui.
09:27
What I'm saying is we have to rethink
204
567900
1816
Sto dicendo che dobbiamo ripensare
09:29
our base assumption about only looking at the future in one way,
205
569740
4776
la nostra assunzione di base che è guardare il futuro solo in un senso,
09:34
only looking at it through the dominant lens.
206
574540
2136
attraverso la lente del pensiero dominante.
09:36
Because our problems are so big and so vast
207
576700
2176
Perché i nostri problemi sono così grandi
09:38
that we need to open ourselves up.
208
578900
2816
che dobbiamo aprirci.
09:41
So that's why I do everything in my power not to talk about the future.
209
581740
3720
Ecco perché faccio tutto il possibile per non parlare di futuro.
09:46
I talk about futures.
210
586140
1720
Parlo di tipi di futuro.
09:48
It opens the conversation again.
211
588740
1736
Apre di nuovo la conversazione.
09:50
So when you're sitting and thinking
212
590500
2456
Così, sei seduto e pensi
09:52
about how do we move forward on this major issue --
213
592980
3176
a come spingersi avanti su questi problemi maggiori;
09:56
it could be at home,
214
596180
1536
potrebbe essere a casa,
09:57
it could be at work,
215
597740
1976
potrebbe essere al lavoro,
09:59
it could be again on the global stage --
216
599740
2856
o potrebbe essere su scala globale.
10:02
don't cut yourself off from thinking about something beyond technology as a fix
217
602620
4416
Non impedirti di pensare a qualcosa al di là della soluzione tecnologica
10:07
because we're more concerned about technological evolution right now
218
607060
3536
perché adesso siamo più preoccupati dell'evoluzione tecnologica
10:10
than we are about moral evolution.
219
610620
2136
che dell'evoluzione morale.
10:12
And unless we fix for that,
220
612780
2016
Se non correggiamo questo,
10:14
we're not going to be able to get out of short-termism
221
614820
2576
non riusciremo a uscire dal pensiero a breve termine
10:17
and get to where we want to be.
222
617420
1816
e arrivare dove vogliamo essere.
10:19
The final, telos thinking. This comes from the Greek root.
223
619260
2760
Infine, il pensiero del Telos. Ha radici greche.
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
622500
2256
L'obiettivo sommo, lo scopo sommo.
10:24
And it's really asking one question:
225
624780
2360
In ultima analisi si tratta di una domanda:
10:27
to what end?
226
627940
1200
per quale fine?
10:30
When was the last time you asked yourself: To what end?
227
630100
3016
Quand'è stata l'ultima volta che vi siete chiesti: per quale fine?
10:33
And when you asked yourself that, how far out did you go?
228
633140
3800
E quando ve lo siete chiesti, quanto lontano siete andati?
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
637460
3000
Perché a lungo non è più abbastanza.
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
641380
1896
Tre, cinque anni non incidono.
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
643300
2280
Sono 30, 40, 50, 100 anni.
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
646620
2216
Nel poema epico di Omero, l'Odissea,
10:48
Odysseus had the answer to his "what end."
233
648860
3056
Odisseo aveva la risposta alla domanda "quale fine".
10:51
It was Ithaca.
234
651940
1400
Era Itaca.
10:53
It was this bold vision of what he wanted --
235
653700
2096
Era quest'audace visione di ciò che voleva:
10:55
to return to Penelope.
236
655820
1376
ritornare da Penelope.
10:57
And I can tell you, because of the work that I'm doing,
237
657220
2616
Vi posso dire, per il lavoro che sto facendo,
10:59
but also you know it intuitively -- we have lost our Ithaca.
238
659860
2856
ma anche intuitivamente: abbiamo perso la nostra Itaca.
11:02
We have lost our "to what end," so we stay on this hamster wheel.
239
662740
3536
Abbiamo perso il nostro "per quale fine", e siamo su questa ruota per criceti.
11:06
And yes, we're trying to solve these problems,
240
666300
2176
Sì, stiamo provando a risolvere questi problemi,
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
668500
2840
ma cosa c'è dopo la soluzione del problema?
11:11
And unless you define what comes after, people aren't going to move.
242
671980
3240
Se non si definisce cosa viene dopo, la gente non si muoverà.
11:16
The businesses -- this isn't just about business --
243
676220
2416
Gli affari, questo non riguarda solo gli affari,
11:18
but the businesses that do consistently, who break out of short-termism
244
678660
3336
ma gli affari che lavorano con continuità, che rompono con il breve termine,
11:22
not surprisingly are family-run businesses.
245
682020
2016
non sorprende siano attività familiari.
11:24
They're transgenerational. They're telos. They think about the futures.
246
684060
3576
Sono transgenerazionali. Sono Telos. Loro pensano ai diversi tipi di futuro.
11:27
And this is an ad for Patek Philippe. They're 175 years old,
247
687660
3696
Questa è una pubblicità di Patek Philippe. Esistono da 175 anni,
11:31
and what's amazing is that they literally embody
248
691380
3056
e la cosa incredibile è che loro incarnano letteralmente
11:34
this kind of longpathian sense in their brand,
249
694460
2816
il senso di lungo-termine del loro marchio,
11:37
because, by the way, you never actually own a Patek Philippe,
250
697300
2896
perché, tra l'altro, non si possiede mai veramente un Patek Philippe,
11:40
and I definitely won't --
251
700220
1576
non io di sicuro,
11:41
(Laughter)
252
701820
1016
11:42
unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.
253
702860
3000
(Risate)
a meno che qualcuno non voglia gettare sul palco 25.000 dollari.
11:45
You merely look after it for the next generation.
254
705884
3200
Semplicemente ce ne prendiamo cura per la prossima generazione.
11:50
So it's important that we remember,
255
710660
2456
Allora è importante ricordare,
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
713140
3136
il futuro, lo consideriamo un sostantivo.
11:56
It's not. It's a verb.
257
716300
2256
No. Dev'essere consideriato come verbo.
11:58
It requires action.
258
718580
1256
Richiede azione.
11:59
It requires us to push into it.
259
719860
1816
Richiede che ci si spinga dentro.
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
721700
1936
Non è una cosa che ci cade sulla testa.
12:03
It's something that we actually have total control over.
261
723660
2656
È qualcosa su cui abbiamo il completo controllo.
12:06
But in a short-term society, we end up feeling like we don't.
262
726340
2896
Ma in una società a breve termine, finiamo per credere di non averlo.
12:09
We feel like we're trapped.
263
729260
1336
Ci sentiamo in trappola.
12:10
We can push through that.
264
730620
1200
Possiamo accettarlo.
12:13
Now I'm getting more comfortable
265
733820
2440
Adesso comincio a essere più tranquillo
12:17
in the fact that at some point
266
737020
2240
sul fatto che a un certo punto,
12:20
in the inevitable future,
267
740180
1280
nell'inevitabile futuro,
12:22
I will die.
268
742820
1200
morirò.
12:25
But because of these new ways of thinking and doing,
269
745060
4096
Ma per questi nuovi modi di pensare e di agire
12:29
both in the outside world and also with my family at home,
270
749180
3936
sia nel mondo esterno che con la mia famiglia a casa,
12:33
and what I'm leaving my kids, I get more comfortable in that fact.
271
753140
3136
per quello che lascio ai miei figli, sono più tranquillo.
12:36
And it's something that a lot of us are really uncomfortable with,
272
756300
3136
È qualcosa con cui molti di noi sono tanto a disagio,
12:39
but I'm telling you,
273
759460
1200
ma ve lo dico,
12:41
think it through.
274
761660
1416
pensateci.
12:43
Apply this type of thinking and you can push yourself past
275
763100
2736
Applicate questo tipo di pensiero e supererete
12:45
what's inevitably very, very uncomfortable.
276
765860
2056
ciò che è inevitabilmente molto spiacevole.
12:47
And it all begins really with yourself asking this question:
277
767940
3720
E tutto comincia realmente facendosi questa domanda:
12:52
What is your longpath?
278
772660
1760
qual è il vostro lungo percorso?
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
775700
2896
Ma vi chiedo, quando ve lo chiederete,
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
778620
2256
ora o stanotte o dietro il volante
13:00
or in the boardroom or the situation room:
281
780900
3360
o in sala riunioni o in sala operativa:
13:06
push past the longpath,
282
786140
2176
andate oltre il lungo percorso,
13:08
quick, oh, what's my longpath the next three years or five years?
283
788340
3296
veloci, qual è il mio lungo percorso nei prossimi 3 o 5 anni?
13:11
Try and push past your own life if you can
284
791660
3616
Provate ad andare oltre la vostra vita se potete
13:15
because it makes you do things a little bit bigger
285
795300
2376
perché questo vi fa fare cose un po' più grandi
13:17
than you thought were possible.
286
797700
1680
di quello che pensavate possibile.
13:20
Yes, we have huge, huge problems out there.
287
800620
3000
Sì, lì fuori ci sono problemi enormi.
13:25
With this process, with this thinking,
288
805620
2400
Con questo processo, con questo modo di pensare,
13:28
I think we can make a difference.
289
808940
1600
penso possiamo fare la differenza.
13:31
I think you can make a difference,
290
811060
2536
Penso potete fare la differenza,
13:33
and I believe in you guys.
291
813620
1616
e io credo in voi.
13:35
Thank you.
292
815260
1216
Grazie.
13:36
(Applause)
293
816500
5023
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7