The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

263,894 views

2019-06-28 ・ TED


New videos

The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

263,894 views ・ 2019-06-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
13285
4167
Dit is een vreemd en wonderlijk brein,
00:17
one that gives rise to an idea of a kind of alternative intelligence
1
17476
5497
een dat aanleiding geeft tot een idee van alternatieve intelligentie
00:22
on this planet.
2
22997
1166
op deze planeet.
00:24
This is a brain that is formed in a very strange body,
3
24769
4172
Dit brein is gevormd in een heel vreemd lichaam,
00:29
one that has the equivalent of small satellite brains
4
29894
3943
een met het equivalent van kleine satellietbreinen
00:33
distributed throughout that body.
5
33861
2799
verspreid doorheen dat lichaam.
00:36
How different is it from the human brain?
6
36684
3078
Hoe anders is het dan het menselijk brein?
00:39
Very different, so it seems,
7
39786
2144
Heel anders, zo lijkt het,
00:41
so much so that my colleagues and I are struggling to understand
8
41954
4331
zozeer dat mijn collega's en ik moeite hebben om te begrijpen
00:46
how that brain works.
9
46309
1369
hoe dat brein werkt.
00:48
But what I can tell you for certain
10
48100
2392
Maar ik kan jullie wel verzekeren
00:50
is that this brain is capable of some amazing things.
11
50516
4438
dat dit brein in staat is tot fantastische dingen.
00:55
So, who does this brain belong to?
12
55435
2940
Van wie is dan dit brein?
00:59
Well, join me for a little bit of diving into the ocean,
13
59153
3267
Duik samen met mij even in de oceaan,
01:02
where life began,
14
62444
1930
waar het leven begon,
01:04
and let's have a look.
15
64398
1707
en laten we eens een kijkje nemen.
01:07
You may have seen some of this before,
16
67471
2034
Je hebt dit misschien al eens gezien,
01:09
but we're behind a coral reef, and there's this rock out there,
17
69529
3409
maar we zitten achter een koraalrif, er is deze steen,
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
72962
2542
een hoop zand, wat rond zwemmende vissen...
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
75528
2540
Ineens is er deze octopus,
01:18
and now it flashes white,
20
78092
2498
hij licht op,
spuit inkt in mijn gezicht en gaat ervandoor.
01:20
inks in my face and jets away.
21
80614
1722
01:22
In slow motion reverse,
22
82360
1229
Even in slow motion achteruit,
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
83613
2062
zie je die ring ontstaan rond de ogen,
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
85699
2348
waarna het patroon zich voortzet in de huid.
01:28
And now watch the 3-D texture of the skin change
25
88071
3416
Kijk hoe de 3D-structuur van de huid verandert
01:31
to really create this beautiful, 3-D camouflage.
26
91511
3625
tot een prachtige 3D-camouflage.
01:36
So there are 25 million color organs called "chromatophores" in the skin,
27
96249
5602
In de huid zitten 25 miljoen kleurorganen die we ‘chromatoforen’ noemen
01:41
and all those bumps out there, which we call "papillae,"
28
101875
2991
en al die knobbels noemen we papillen.
01:44
and they're all neurally controlled and can change instantaneously.
29
104890
3477
Ze worden allemaal neuraal gecontroleerd en kunnen op slag veranderen.
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
108391
3383
Ik durf beweren dat dynamische camouflage
01:51
is a form of "intelligence."
31
111798
2636
een vorm van ‘intelligentie’ is.
01:55
The level of complexity of the skin with fast precision change
32
115021
3555
Het niveau van complexiteit van huid met snelle, precieze verandering
01:58
is really quite astonishing.
33
118600
2082
is echt heel verbazingwekkend.
02:00
So what can you do with this skin?
34
120706
2580
Wat kan je doen met zo’n huid?
02:03
Well, let's think a little bit about other things besides camouflage
35
123310
3428
Even denken aan wat ze, behalve camouflage,
02:06
that they can do with their skin.
36
126762
1850
nog kunnen doen met hun huid.
02:08
Here you see the mimic octopus and a pattern.
37
128636
2853
Hier zie je de ‘na-aap octopus’ en een patroon.
02:11
All of a sudden, it changes dramatically --
38
131513
2032
Plots verandert hij drastisch --
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
133569
1625
dat is seintaal, geen camouflage.
02:15
And then it goes back to the normal pattern.
40
135218
2198
Dan gaat hij terug naar het normale patroon.
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
137440
2246
Dan zie je een zeekat
02:19
showing this passing cloud display as it approaches a crab prey.
42
139710
4479
met een vertoning van een passerende wolk bij het naderen van een krabprooi.
02:24
And finally, you see the flamboyant cuttlefish in camouflage
43
144213
3664
Tenslotte zie je deze flamboyante zeekat in camouflage.
02:27
and it can shift instantly to this bright warning display.
44
147901
4377
Ze kan op slag omschakelen naar deze heldere waarschuwingskleuren.
02:32
What we have here is a sliding scale of expression,
45
152750
4984
Wat we hier zien is een glijdende schaal van expressie,
02:37
a continuum, if you will,
46
157758
1611
een continuüm, als je wil,
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
159393
3067
tussen opvallendheid en camouflage.
02:42
And this requires a lot of control.
48
162484
2401
Dit vraagt veel controle.
02:44
Well, guess what?
49
164909
1174
Wat denk je?
02:46
Brains are really good for control.
50
166107
2604
Breinen zijn echt goed voor controle.
02:48
The brain of the octopus shown here has 35 lobes to the brain,
51
168735
4337
Het brein van de octopus hier heeft 35 lobben,
02:53
80 million tiny cells.
52
173096
2395
80 miljoen kleine cellen.
02:55
And even though that's interesting,
53
175515
2618
En ook al is dat interessant,
02:58
what's really odd is that the skin of this animal
54
178157
2300
wat echt vreemd is, is dat de huid van dit dier
03:00
has many more neurons, as illustrated here, especially in the yellow.
55
180481
4247
veel meer neuronen heeft zoals hier, vooral in het geel, is weergegeven.
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
184752
2984
Er zitten 300 miljoen neuronen in de huid
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
187760
2140
en slechts 80 miljoen in het brein zelf --
03:09
four times as many.
58
189924
1531
vier keer zoveel.
03:11
Now, if you look at that,
59
191479
1593
Als je ernaar kijkt,
03:13
there's actually one of those little satellite brains
60
193096
3857
zie je zo’n klein satellietbrein
03:16
and the equivalent of the spinal cord for each of the eight arms.
61
196977
3076
en het equivalent van het ruggenmerg in elk van de acht armen:
03:20
This is a very unusual way to construct a nervous system in a body.
62
200077
3715
een zeer ongebruikelijke constructie van een zenuwstelsel in een lichaam.
03:23
Well, what is that brain good for?
63
203816
1918
Waar is dat brein goed voor?
03:25
That brain has to outwit other big, smart brains
64
205758
3637
Dat brein moet andere grote, slimme breinen te slim af zijn,
03:29
that are trying to eat it,
65
209419
1698
die het proberen op te eten.
03:31
and that includes porpoises and seals
66
211141
3065
Dat omvat bruinvissen, zeehonden
03:34
and barracudas and sharks
67
214230
1616
barracuda's, haaien
03:35
and even us humans.
68
215870
1876
en zelfs wij, mensen.
03:37
So decision-making is one of the things that this brain has to do,
69
217770
4788
Dus is besluitvorming een van de dingen die dit brein moet doen,
03:42
and it does a very good job of it.
70
222582
1725
en het doet dat zeer goed.
03:44
Shown here, you see this octopus perambulating along,
71
224331
3286
Hier zie je deze octopus langswandelen,
03:47
and then it suddenly stops and creates that perfect camouflage.
72
227641
3847
plots stopt hij en creëert hij een perfecte camouflage.
03:51
And it's really marvelous,
73
231905
1292
Echt prachtig,
03:53
because when these animals forage in the wild,
74
233221
2786
want als deze dieren in het wild foerageren,
03:56
they have to make over a hundred camouflaging decisions
75
236031
2946
moeten ze meer dan honderd camouflagebeslissingen nemen
tijdens de twee uur durende voedertijd
03:59
in a two-hour forage,
76
239001
1251
04:00
and they do that twice a day.
77
240276
1555
en dat twee keer per dag.
04:01
So, decision-making.
78
241855
1168
Besluitvorming dus.
04:03
They're also figuring out where to go and how to get back home.
79
243047
3146
Ook hoe ergens naartoe te gaan en terug thuis te geraken.
04:06
So it's a decision-making thing.
80
246217
1842
Ook weer besluitvorming.
We kunnen deze camouflage testen,
04:08
We can test this camouflage,
81
248083
1508
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
249615
2091
zoals met die zeekat hierachter.
04:11
where we pull the rug out from under it
83
251730
1940
We trekken het kleed eronder weg
04:13
and give it a checkerboard,
84
253694
1493
en geven ze een dambord.
04:15
and it even uses that strange visual information
85
255211
2414
Ze gebruikt zelfs die rare visuele informatie
04:17
and does its best to match the pattern with a little ad-libbing.
86
257649
3578
en doet haar best om het patroon met wat improvisatie na te bootsen.
04:21
So other cognitive skills are important, too.
87
261563
2950
Andere cognitieve vaardigheden zijn dus ook belangrijk.
04:24
The squids have a different kind of smarts, if you will.
88
264537
3654
Inktvissen hebben, zeg maar, een ander soort slimheid.
04:28
They have an extremely complex, interesting sex life.
89
268215
4661
Ze hebben een uiterst complex, interessant seksleven.
04:32
They have fighting and flirting and courting and mate-guarding
90
272900
5099
Ze vechten, flirten, maken het hof,
bewaken de partner en bedriegen.
04:38
and deception.
91
278023
1771
04:40
Sound familiar?
92
280131
1403
Klinkt bekend?
04:41
(Laughter)
93
281558
1049
(Gelach)
04:42
And it's really quite amazing
94
282631
1520
Het is echt heel verbazingwekkend
04:44
that these animals have this kind of intuitive ability
95
284175
3757
dat deze dieren de intuïtieve aanleg vertonen
04:47
to do these behaviors.
96
287956
1454
voor dit soort gedrag.
04:49
Here you see a male and a female.
97
289434
1612
Hier een mannetje en een vrouwtje.
04:51
The male, on the left, has been fighting off other males
98
291070
2688
Het mannetje links weert andere mannetjes af
04:53
to pair with the female,
99
293782
1166
om te paren met het vrouwtje
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
294972
1740
en vertoont een dubbel patroon.
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
296736
2295
Hij toont aan haar kant hofmakerij en liefde
04:59
fighting on the other.
102
299055
1671
en vechten aan de andere kant.
05:00
Watch him when she shifts places --
103
300750
2173
Let op hem als hij van plaats verandert --
05:02
(Laughter)
104
302947
1033
(Gelach)
05:04
and you see that he has fluidly changed the love-courtship pattern
105
304004
3569
en je ziet dat hij vloeiend het liefde-verkeringspatroon
05:07
to the side of the female.
106
307597
1554
naar de kant van het vrouwtje verschuift.
05:10
So this kind of dual signaling simultaneously
107
310015
2442
Deze gelijktijdige dubbele signalering
05:12
with a changing behavioral context
108
312481
2150
in een veranderende gedragscontext
05:14
is really extraordinary.
109
314655
1490
is echt buitengewoon.
05:16
It takes a lot of brain power.
110
316169
1630
Het vergt een pak breinvermogen.
05:17
Now, another way to look at this is that, hmm,
111
317823
2534
Een andere manier om ernaar te kijken is dat we, hmm,
05:20
maybe we have 50 million years of evidence for the two-faced male.
112
320381
3793
al zo'n 50 miljoen jaar bewijs hebben voor de man met twee gezichten.
05:24
(Laughter)
113
324198
4006
(Gelach)
05:29
All right, let's move on.
114
329188
1552
Oké, we gaan verder.
05:30
(Laughter)
115
330764
1057
(Gelach)
05:31
An octopus on a coral reef has a tough job in front it
116
331845
2805
Voor een octopus op een koraalrif is het een harde dobber
05:34
to go to so many places, remember and find its den.
117
334674
3696
om zo veel plaatsen af te lopen, te onthouden en zijn hol terug te vinden.
05:38
And they do this extremely well.
118
338394
1543
Dat doen ze zeer goed.
05:39
They have short- and long-term memory,
119
339961
1843
met hun korte- en lange-termijngeheugen,
05:41
they learn things in three to five trials --
120
341828
2092
leren ze dingen in drie tot vijf pogingen --
05:43
it's a good brain.
121
343944
1155
't is een een goed brein.
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
345123
2881
Ook het ruimtelijk geheugen is buitengewoon goed.
05:48
They will even end their forage and make a beeline
123
348028
3632
Vanuit hun voederplaatsen vinden ze de rechte weg
05:51
all the way back to their den.
124
351684
1561
helemaal terug naar hun hol.
05:53
The divers watching them are completely lost,
125
353269
2290
Duikers die hen gadeslaan, raken de weg kwijt,
05:55
but they can get back,
126
355583
1160
maar zij niet,
05:56
so it's really quite refined memory capability.
127
356767
3562
dus hebben ze echt een heel verfijnd geheugen.
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
360353
1635
Hun cognitieve vaardigheden:
06:02
look at this sleeping behavior in the cuttlefish.
129
362012
2851
bekijk dit slaapgedrag van een zeekat eens.
06:04
Especially on the right, you see the eye twitching.
130
364887
2382
Vooral aan de rechterkant zie je het oog bewegen.
06:07
This is rapid eye movement kind of dreaming
131
367293
3162
Dit is een soort dromen met snelle oogbewegingen
waarvan we dachten dat alleen zoogdieren en vogels het deden.
06:10
that we only thought mammals and birds did.
132
370479
2172
06:12
And you see the false color we put in there
133
372675
2066
Je ziet de valse kleuren die we aanbrachten
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
374765
2399
om de huidpatronen te zien knipperen.
06:17
and this is what's happening a lot.
135
377188
2314
Dit komt veel voor.
06:19
But it's not normal awake behaviors; it's all different.
136
379526
3404
Maar het is geen normaal wakend gedrag; het is helemaal anders.
06:22
Well, dreaming is when you have memory consolidation,
137
382954
4101
Dromen dient voor geheugenconsolidatie,
06:27
and so this is probably what's happening in the cuttlefish.
138
387079
3404
en dus dit is waarschijnlijk wat er bij de zeekat gebeurt.
06:30
Now, another form of memory that's really unusual
139
390507
2351
Een andere ongebruikelijke vorm van geheugen is
06:32
is episodic-like memory.
140
392882
1739
het episodisch-achtige geheugen.
06:34
This is something that humans need four years of brain development to do
141
394645
4882
Mensen moeten vier jaar breinontwikkeling doormaken
06:39
to remember what happened during a particular event,
142
399551
2983
om zich een bepaalde gebeurtenis te kunnen herinneren,
06:42
where it happened and when it happened.
143
402558
2427
waar het gebeurde en wanneer het gebeurde.
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
405009
3080
Het ‘wanneer’ deel is bijzonder moeilijk,
06:49
and these children can do that.
145
409120
2495
en deze kinderen kunnen dat.
06:51
But guess what?
146
411639
1171
Maar raad eens?
06:52
We find recently that the wily cuttlefish also has this ability,
147
412834
4177
We vonden onlangs dat de sluwe zeekat dat ook kan.
06:57
and in experiments last summer,
148
417035
1840
Bij experimenten afgelopen zomer,
06:58
when you present a cuttlefish with different foods at different times,
149
418899
6185
boden we een zeekat verschillende voedingsmiddelen aan
op verschillende tijdstippen.
07:05
they have to match that with where it was exactly
150
425108
4417
Ze moesten onthouden waar het precies was
07:09
and when was the last time they saw it.
151
429549
3122
en wanneer ze het de laatste keer zagen.
07:12
Then they have to guide their foraging to the rate of replenishment
152
432695
4448
Dan moeten ze hun foerageren aanpassen aan de snelheid van aanvullen
07:17
of each food type in a different place.
153
437167
2207
van elk type voedsel op een andere plaats.
07:19
Sound complicated?
154
439920
1418
Klinkt ingewikkeld?
07:21
It's so complicated, I hardly understood the experiment.
155
441362
2912
Het is zo ingewikkeld dat ik het experiment nauwelijks begreep.
07:24
So this is really high-level cognitive processing.
156
444298
3573
Dit is dus een echt hoog niveau van cognitieve verwerking.
07:28
Now, speaking of brains and evolution at the moment,
157
448927
3675
Nu we het toch hebben over brein en evolutie,
07:32
you look on the right, there's the pathway of vertebrate brain evolution,
158
452626
3863
zie je rechts het evolutietraject van het brein bij gewervelden.
07:36
and we all have good brains.
159
456513
1372
We hebben allemaal goede hersens.
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
457909
1921
Dat zal iedereen wel erkennen.
07:39
But if you look on the left side,
161
459854
1597
Maar aan de linkerkant
07:41
some of the evolutionary pathway outlined here to the octopus,
162
461475
4413
zie je het evolutietraject voor de octopus.
07:45
they have both converged, if you will, to complex behaviors
163
465912
4353
Beiden convergeerden, als je wil, naar complexe gedragingen
07:50
and some form of intelligence.
164
470289
2186
en een vorm van intelligentie.
07:52
The last common denominator in these two lines
165
472499
3535
De laatste gemeenschappelijke voorouder in deze twee lijnen
07:56
was 600 million years ago,
166
476058
2022
leefde zo’n 600 miljoen jaar geleden,
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
478104
2353
en was een worm met zeer weinig neuronen.
08:00
so very divergent paths
168
480481
2075
Zeer uiteenlopende wegen dus,
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
482580
2835
maar convergentie naar gecompliceerd gedrag.
08:05
Here is the fundamental question:
170
485910
2597
Hier komt de fundamentele vraag:
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
488531
3166
verschilt de structuur van een octopusbrein
08:11
basically different down to the tiniest level
172
491721
2618
tot op het kleinste niveau wezenlijk
08:14
from the vertebrate line?
173
494363
1857
van dat van gewervelden?
08:16
Now, we don't know the answer,
174
496244
2028
We weten het niet,
08:18
but if it turns out to be yes,
175
498296
2474
maar als het zo blijkt te zijn,
08:20
then we have a different evolutionary pathway
176
500794
2842
dan hebben we een ander evolutiepad
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
503660
2732
naar intelligentie op de planeet Aarde.
08:26
and one might think that the artificial intelligence community
178
506416
2932
Het is denkbaar
dat wie bezig is met kunstmatige intelligentie
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
509372
2528
wellicht interesse heeft voor die mechanismen.
08:32
Well, let's talk genetics just for a moment.
180
512736
3078
Laten we het nog even hebben over genetica.
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
515838
2895
Je hebt het genoom, DNA,
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
518757
2176
DNA wordt getranscribeerd naar RNA,
08:40
RNA translates that into a protein, and that's how we come to be.
183
520957
4271
RNA vertaalt dat in een eiwit en zo komen we tot stand.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
525252
2319
Nou doen de koppotigen het anders.
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
527595
3212
Zij hebben grote genomen, DNA,
08:50
they transcript it into RNA,
186
530831
1944
DNA wordt getranscribeerd naar RNA,
08:52
but now something dramatically different happens.
187
532799
2508
maar nu gebeurt er iets dramatisch anders.
08:55
They edit that RNA at an astronomical weird rate,
188
535331
3104
Ze bewerken dat RNA op een rare astronomisch grote schaal,
08:58
a hundredfold more than we as humans or other animals do.
189
538459
4116
honderdmaal meer dan wij mensen of andere dieren dat doen.
09:02
And it produces scores of proteins.
190
542599
3134
En dat produceert hopen eiwitten.
09:05
And guess where most of them are for?
191
545757
2346
En raad eens waar de meeste voor dienen?
09:08
The nervous system.
192
548127
1338
Voor het zenuwstelsel.
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
549489
3260
Misschien is dit een voor een dier onorthodoxe manier
09:12
for an animal to evolve behavioral plasticity.
194
552773
3764
om gedragsplasticiteit te evolueren.
09:16
This is a lot of conjecture, but it's food for thought.
195
556854
3042
Dit is een hoop vermoedens, maar het is stof tot nadenken.
09:20
Now, I'd like to share with you for a moment
196
560601
2524
Ik wil even mijn ervaring met jullie delen,
09:23
my experience, and using my smarts and that of my colleagues,
197
563149
4825
alsook mijn expertise en die van mijn collega's,
09:27
to try and get this kind of information.
198
567998
1996
om achter dit soort informatie te komen.
09:30
We're diving, we can't stay underwater forever
199
570018
2169
Wij duiken, we kunnen niet altijd onder water blijven
09:32
because we can't breathe it,
200
572211
1348
omdat we het niet kunnen ademen,
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
573583
1978
dus moeten we efficiënt zijn.
09:35
The total sensory immersion into that world
202
575585
2315
De zintuiglijke immersie in die wereld
09:37
is what helps us understand what these animals are really doing,
203
577924
3494
helpt ons begrijpen wat deze dieren echt aan het doen zijn,
09:41
and I have to tell you that it's really an amazing experience
204
581759
4579
en ik moet jullie zeggen dat het echt een geweldige ervaring is
09:46
to be down there and having this communication
205
586362
3253
om daar beneden te zijn en deze communicatie te hebben
09:49
with an octopus and a diver
206
589639
1899
tussen een octopus en een duiker,
09:51
when you really begin to understand that this is a thinking, cogitating,
207
591562
4497
als je begint te begrijpen
dat dit is een denkend, redenerend, nieuwsgierig dier is.
09:56
curious animal.
208
596083
1454
09:57
And this is the kind of thing that really inspires me endlessly.
209
597939
3355
Dit is duidelijk iets dat me eindeloos inspireert.
10:01
Let's go back to that smart skin for a few moments.
210
601318
2451
Even terug gaan naar die slimme huid.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
603793
2815
Hier is een inktvis en een camouflagepatroon.
10:06
We zoom down and we see there's beautiful pigments and reflectors.
212
606632
3229
We zoomen naar beneden en we zien mooie pigmenten en reflectoren.
10:09
There are the chromatophores opening and closing very quickly.
213
609885
3199
Er zijn de chromatoforen die zich snel openen en sluiten.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
613108
2248
En dan, in de volgende laag van de huid,
10:15
it's quite interesting.
215
615380
1220
is het heel interessant.
10:16
The chromatophores are closed,
216
616624
1479
De chromatoforen zijn gesloten
10:18
and you see this magical iridescence just come out of the skin.
217
618127
4132
en je ziet dit magische kleurenspel in de huid.
10:22
This is also neurally controlled,
218
622283
2079
Dit wordt ook neuraal gecontroleerd,
10:24
so it's the combination of the two,
219
624386
1971
dus het is een combinatie van de twee,
10:26
as seen here in the high-resolution skin of the cuttlefish,
220
626381
3586
zoals hier te zien in de hoge-resolutie huid van de zeekat,
10:29
where you get this beautiful pigmentary structural coloration
221
629991
4062
met deze prachtige structuurkleuren
10:34
and even the faint blushing that is so beautiful.
222
634077
3419
en zelfs het zwakke blozen dat zo mooi is.
10:38
Well, how can we make use of some of this information?
223
638211
3996
Hoe kunnen we nu gebruik maken van deze informatie?
10:42
I talked about those skin bumps, the papillae.
224
642231
2179
Nu die huidknobbels, de papillen.
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
644434
2058
Hier is de grote Australische zeekat.
10:46
It's got smooth skin and a conspicuous pattern.
226
646516
2734
Ze heeft een gladde huid en een opvallend patroon.
10:49
I took five pictures in a row one second apart,
227
649274
2677
Ik nam vijf foto's op een rij met één seconde ertussen,
10:51
and just watch this animal morph -- one, two, three, four, five --
228
651975
6044
en zie dit dier ‘morphen’ -- één, twee, drie, vier, vijf --
10:58
and now I'm a seaweed.
229
658043
1491
en nu ben ik een zeewier.
10:59
And then we can come right back out of it
230
659558
1984
En dan kunnen we er terug uit komen,
11:01
to see the smooth skin and the conspicuousness.
231
661566
3065
de gladde huid tonen en terug opvallen.
11:04
So this is really marvelous, morphing skin.
232
664655
2801
Dit is een prachtige, ‘morphende’ huid.
11:07
You can see it in more detail here.
233
667480
2167
Hier zie je meer detail.
11:09
Periscope up,
234
669671
1188
Periscoop omhoog,
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
670883
2182
en je ziet die prachtige papillen.
11:13
And then we look in a little more detail,
236
673089
2175
In iets meer detail
11:15
you can see the individual papillae come up,
237
675288
2489
zie je de individuele papillen opkomen.
11:17
and there are little ridges on there,
238
677801
1783
Er zitten kleine ribbels op
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
679608
2249
dus papillen op papillen, enzovoort.
11:21
Every individual species out there has more than a dozen shapes and sizes
240
681881
4652
Elke aparte soort heeft meer dan een dozijn vormen en maten
11:26
of those bumps
241
686557
1153
van die hobbels
11:27
to create fine-tuned, neurally controlled camouflage.
242
687734
4071
voor een fijn afgestelde, neuraal gecontroleerde camouflage.
11:32
So now, my colleagues at Cornell, engineers,
243
692317
5932
Mijn collega's van Cornell, ingenieurs,
bekeken ons ​​werk en zeiden: “We denken dat we er zulke kunnen maken.”
11:38
watched our work and said, "We think we can make some of those."
244
698273
3064
11:41
Because in industry and society,
245
701361
1598
Want in industrie en samenleving
11:42
this kind of soft materials under control of shape
246
702983
2459
zijn dit soort zachte materialen met vormbesturing echt heel zeldzaam.
11:45
are really very rare.
247
705466
1391
11:46
And they went ahead, worked with us
248
706881
2080
Ze gingen met ons samenwerken
11:48
and made the first samples of artificial papillae, soft materials,
249
708985
3948
en maakten de eerste monsters van kunstmatige papillen,
zachte materialen, zoals deze hier.
11:52
shown here.
250
712957
1163
11:54
And you see them blown up into different shapes,
251
714144
2536
En je ziet ze opgeblazen tot verschillende vormen.
11:56
And then you can press your finger on them
252
716704
2023
Je kan er met je vinger op duwen
11:58
to see that they're a little bit malleable as they are.
253
718751
2785
en zien dat ze een beetje kneedbaar zijn.
12:01
And so this is an example of how that might work.
254
721560
3213
Dit is een voorbeeld van hoe dat zou kunnen werken.
12:04
Well, I want to segue from this into the color of fabrics,
255
724797
4763
Van dit naar gekleurde stoffen:
12:09
and I imagine that could have a lot of applications as well.
256
729584
3286
ik neem aan dat dat ook veel toepassingen kan hebben.
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
732894
2595
Bekijk deze caleidoscoop van kleur
12:15
of dynamically controlled pigments and reflectors
258
735513
2418
van dynamisch gestuurde pigmenten en reflectoren
12:17
that we see in the cephalopods.
259
737955
2335
die we zien bij koppotigen.
12:20
We know enough about the mechanics of how they work
260
740314
3678
We weten genoeg over de mechanica van hoe ze werken
12:24
that we can begin to translate this
261
744016
2133
dat we dit kunnen gaan vertalen --
12:26
not only into fabrics
262
746173
1493
in niet alleen stoffen --
12:27
but perhaps even into changeable cosmetics.
263
747690
3526
maar misschien zelfs in veranderlijke cosmetica.
12:31
And moreover, there's been the recent discovery
264
751240
2970
Bovendien is er de recente ontdekking
12:34
of light-sensing molecules in the skin of octopus
265
754234
3511
van lichtgevoelige moleculen in de huid van octopus
12:37
which may pave the way to, eventually, smart materials
266
757769
3570
wat zou kunnen leiden tot slimme materialen
12:41
that sense and respond on their own.
267
761363
4029
die zelf kunnen voelen en reageren.
12:46
Well, this form of biotechnology, or biomimicry, if you will,
268
766030
5486
Deze vorm van biotechnologie, of biomimicry,
zou onze manier van naar de wereld kijken kunnen veranderen, zelfs boven water.
12:51
could change the way we look at the world even above water.
269
771540
2959
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
774523
2690
Neem bijvoorbeeld kunstmatige intelligentie
die kan worden geïnspireerd
12:57
that might be inspired by the body-distributed brain
271
777237
3973
door het door het lichaam verspreide brein
13:01
and behavior of the octopus
272
781234
1838
en het gedrag van de octopus
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
783096
2292
of de slimme huid van een zeekat
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
785412
3581
vertaald in de allernieuwste mode.
13:12
Well, how do we get there?
275
792003
1871
Hoe komen we daar?
13:13
Maybe all we have to do
276
793898
1975
Misschien hoeven we alleen maar
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
795897
3085
een ​​beetje meer te weten te komen
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
799006
2476
over hoe slim de koppotigen zijn.
13:21
Thank you.
279
801506
1191
Dank je.
13:22
(Applause)
280
802721
4414
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7