The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

263,894 views ・ 2019-06-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Lektor: Zsuzsa Viola
Ez egy különös és csodálatos agy,
okot ad arra, hogy azt gondoljuk, létezik alternatív intelligencia
00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
13285
4167
ezen a bolygón.
Ez az agy különös testben alakult ki,
00:17
one that gives rise to an idea of a kind of alternative intelligence
1
17476
5497
és további kisebb idegi struktúrákkal rendelkezik
00:22
on this planet.
2
22997
1166
00:24
This is a brain that is formed in a very strange body,
3
24769
4172
testszerte.
Mennyire különbözik az emberi agytól?
00:29
one that has the equivalent of small satellite brains
4
29894
3943
Úgy tűnik nagyon,
00:33
distributed throughout that body.
5
33861
2799
annyira, hogy kollégáim és én csak nehezen tudjuk megérteni,
00:36
How different is it from the human brain?
6
36684
3078
hogyan működik.
00:39
Very different, so it seems,
7
39786
2144
De amit biztosan állíthatok,
00:41
so much so that my colleagues and I are struggling to understand
8
41954
4331
hogy lenyűgöző dolgokra képes.
00:46
how that brain works.
9
46309
1369
Tehát kié ez az agy?
00:48
But what I can tell you for certain
10
48100
2392
00:50
is that this brain is capable of some amazing things.
11
50516
4438
Tartsanak velem egy kis utazásra az óceán mélyére,
ahol elkezdődött az élet,
00:55
So, who does this brain belong to?
12
55435
2940
és nézzük meg.
Talán már láttak ilyesmit korábban,
00:59
Well, join me for a little bit of diving into the ocean,
13
59153
3267
egy korallzátony mögött vagyunk, ott van ez a kő,
01:02
where life began,
14
62444
1930
01:04
and let's have a look.
15
64398
1707
rengeteg homok, halak úszkálnak a vízben.
01:07
You may have seen some of this before,
16
67471
2034
Aztán hirtelen feltűnik ez a polip,
01:09
but we're behind a coral reef, and there's this rock out there,
17
69529
3409
fehérre vált,
tintát lövell az arcomba, és elillan.
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
72962
2542
Visszafelé, lassan:
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
75528
2540
ez a mintázat először a szem körül,
aztán az egész bőrön alakul ki.
01:18
and now it flashes white,
20
78092
2498
Most pedig nézzük, ahogyan a bőr szerkezete is megváltozik,
01:20
inks in my face and jets away.
21
80614
1722
01:22
In slow motion reverse,
22
82360
1229
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
83613
2062
és létrejön ez a szép, 3D-s álca.
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
85699
2348
25 millió kromatofóra, festékanyagot tartalmazó sejt található a bőrükben,
01:28
And now watch the 3-D texture of the skin change
25
88071
3416
01:31
to really create this beautiful, 3-D camouflage.
26
91511
3625
ezek mind kitüremkednek, papilláknak hívjuk őket.
01:36
So there are 25 million color organs called "chromatophores" in the skin,
27
96249
5602
Idegsejtek irányítják őket, és azonnali változásra képesek.
Azt állítom, hogy ez a dinamikus álcázás
01:41
and all those bumps out there, which we call "papillae,"
28
101875
2991
az intelligencia egyik fajtája.
01:44
and they're all neurally controlled and can change instantaneously.
29
104890
3477
A bőr ilyen szintű komplexitása, és ez a gyors, precíz változás
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
108391
3383
tényleg elképesztő.
01:51
is a form of "intelligence."
31
111798
2636
Mire képes ez a bőr?
Gondolkodjunk el, hogy az álcázáson kívül milyen dolgokat
01:55
The level of complexity of the skin with fast precision change
32
115021
3555
01:58
is really quite astonishing.
33
118600
2082
tudnak még csinálni a bőrükkel.
02:00
So what can you do with this skin?
34
120706
2580
Itt egy utánzó polipot látnak, és egy mintázatot,
02:03
Well, let's think a little bit about other things besides camouflage
35
123310
3428
ami hirtelen drámaian megváltozik –
ez jelzés, nem álca.
02:06
that they can do with their skin.
36
126762
1850
Majd visszatér a normál mintázata.
02:08
Here you see the mimic octopus and a pattern.
37
128636
2853
Aztán itt van a tintahal,
02:11
All of a sudden, it changes dramatically --
38
131513
2032
ami egy elhaladó felhőt imitál, ahogy a zsákmányt, egy rákot közelít meg.
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
133569
1625
02:15
And then it goes back to the normal pattern.
40
135218
2198
Végül egy rikító tintahal, amely épp álcázza magát,
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
137440
2246
02:19
showing this passing cloud display as it approaches a crab prey.
42
139710
4479
de rögtön át tud váltani erre az élénk, figyelmeztető színjelzésre.
02:24
And finally, you see the flamboyant cuttlefish in camouflage
43
144213
3664
Ez a kifejezések gyorsan váltakozó skálája,
02:27
and it can shift instantly to this bright warning display.
44
147901
4377
szinte folytonosság
a láthatóság és az álcázás között.
02:32
What we have here is a sliding scale of expression,
45
152750
4984
Ez hatalmas kontrollt igényel.
Nos, tudják,
02:37
a continuum, if you will,
46
157758
1611
az agyak igazán jók a kontrollálásra.
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
159393
3067
Az itt mutatott polip agyának 35 lebenye
02:42
And this requires a lot of control.
48
162484
2401
02:44
Well, guess what?
49
164909
1174
és 80 millió pici sejtje van.
02:46
Brains are really good for control.
50
166107
2604
És habár ez érdekes,
02:48
The brain of the octopus shown here has 35 lobes to the brain,
51
168735
4337
az igazán különös, hogy ennek az állatnak a bőre
még ennél is több idegsejtet tartalmaz, főleg a sárgával jelölt részeken.
02:53
80 million tiny cells.
52
173096
2395
02:55
And even though that's interesting,
53
175515
2618
300 millió idegsejt található bőrükben,
02:58
what's really odd is that the skin of this animal
54
178157
2300
magában az agyban viszont csak 80 millió,
03:00
has many more neurons, as illustrated here, especially in the yellow.
55
180481
4247
tehát négyszer kevesebb.
Ha belegondolunk,
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
184752
2984
mind a nyolc csápban van egy kis agy,
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
187760
2140
és a gerincvelőnek megfelelő ideg.
03:09
four times as many.
58
189924
1531
03:11
Now, if you look at that,
59
191479
1593
Ez az idegrendszer felépítésének nagyon szokatlan módja.
03:13
there's actually one of those little satellite brains
60
193096
3857
Mire jó ez?
03:16
and the equivalent of the spinal cord for each of the eight arms.
61
196977
3076
Ennek az agynak túl kell járnia más nagy, okos agyak eszén,
03:20
This is a very unusual way to construct a nervous system in a body.
62
200077
3715
amelyek próbálják őt megenni,
mint a delfinek, a fókák,
03:23
Well, what is that brain good for?
63
203816
1918
03:25
That brain has to outwit other big, smart brains
64
205758
3637
a barrakudák és a cápák,
sőt még mi emberek is.
03:29
that are trying to eat it,
65
209419
1698
Így a döntéshozatal az egyik, amit ennek az agynak el kell végeznie,
03:31
and that includes porpoises and seals
66
211141
3065
03:34
and barracudas and sharks
67
214230
1616
és nagyon jó munkát végez.
03:35
and even us humans.
68
215870
1876
Ezen a felvételen épp egy polip járkálgat,
03:37
So decision-making is one of the things that this brain has to do,
69
217770
4788
amikor hirtelen megáll, és létrehozza ezt a tökéletes álcát.
03:42
and it does a very good job of it.
70
222582
1725
Ez tényleg lenyűgöző,
03:44
Shown here, you see this octopus perambulating along,
71
224331
3286
mert amikor ezek az állatok élelem után kutatnak,
03:47
and then it suddenly stops and creates that perfect camouflage.
72
227641
3847
több mint százszor kell álcázásról dönteniük
egy 2-4 órás élelemkutatás során,
03:51
And it's really marvelous,
73
231905
1292
és mindezt naponta kétszer.
03:53
because when these animals forage in the wild,
74
233221
2786
Döntéshozatal.
Azt is kigondolják, hogy hova menjenek, és hogyan térjenek haza.
03:56
they have to make over a hundred camouflaging decisions
75
236031
2946
Ez is döntéshozatal.
03:59
in a two-hour forage,
76
239001
1251
Ez az álcázás tesztelhető,
04:00
and they do that twice a day.
77
240276
1555
04:01
So, decision-making.
78
241855
1168
például a mögöttem látható tintahalon.
04:03
They're also figuring out where to go and how to get back home.
79
243047
3146
Kivesszük alóla a terítőt,
helyére egy sakktábla kerül,
04:06
So it's a decision-making thing.
80
246217
1842
és még ezt a különös vizuális információt is felhasználja,
04:08
We can test this camouflage,
81
248083
1508
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
249615
2091
hogy próbáljon a legjobban igazodni ehhez a mintához.
04:11
where we pull the rug out from under it
83
251730
1940
04:13
and give it a checkerboard,
84
253694
1493
Más kognitív képességek is fontosak.
04:15
and it even uses that strange visual information
85
255211
2414
A kalmárok máshogy okosak.
04:17
and does its best to match the pattern with a little ad-libbing.
86
257649
3578
Nagyon összetett, érdekes szexuális életük van.
04:21
So other cognitive skills are important, too.
87
261563
2950
04:24
The squids have a different kind of smarts, if you will.
88
264537
3654
Küzdenek, flörtölnek, udvarolnak,
04:28
They have an extremely complex, interesting sex life.
89
268215
4661
kísérgetik és megtévesztik egymást.
Ismerősen hangzik?
04:32
They have fighting and flirting and courting and mate-guarding
90
272900
5099
(Nevetés)
Tényleg lenyűgöző,
hogy ezeknek az állatoknak megvan az az intuitív képességük,
04:38
and deception.
91
278023
1771
hogy így viselkedjenek.
04:40
Sound familiar?
92
280131
1403
Itt egy hím és egy nőstény.
04:41
(Laughter)
93
281558
1049
04:42
And it's really quite amazing
94
282631
1520
A hím bal oldalt más hímekkel küzdött meg,
04:44
that these animals have this kind of intuitive ability
95
284175
3757
hogy párosodjon a nősténnyel,
és épp egy kettős mintázatot vesz fel.
04:47
to do these behaviors.
96
287956
1454
A nőstény felé az udvarlás és szerelem jeleit mutatja,
04:49
Here you see a male and a female.
97
289434
1612
másik oldalán a küzdelmét.
04:51
The male, on the left, has been fighting off other males
98
291070
2688
Nézzék, ahogy a nőstény helyet vált –
04:53
to pair with the female,
99
293782
1166
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
294972
1740
(Nevetés)
és látjuk, hogy a szerelem és udvarlás mintája milyen könnyedén átkerült
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
296736
2295
04:59
fighting on the other.
102
299055
1671
a nőstény felőli oldalra.
05:00
Watch him when she shifts places --
103
300750
2173
Ez az egy időben történő kettős jeladás
05:02
(Laughter)
104
302947
1033
05:04
and you see that he has fluidly changed the love-courtship pattern
105
304004
3569
váltakozó viselkedésbeli kontextussal
igazán rendkívüli.
05:07
to the side of the female.
106
307597
1554
Nagy agyi teljesítményt igényel.
De úgy is tekinthetünk erre,
05:10
So this kind of dual signaling simultaneously
107
310015
2442
hogy talán van egy 50 millió éves bizonyítékunk a kétarcú hímre.
05:12
with a changing behavioral context
108
312481
2150
05:14
is really extraordinary.
109
314655
1490
(Nevetés)
05:16
It takes a lot of brain power.
110
316169
1630
05:17
Now, another way to look at this is that, hmm,
111
317823
2534
05:20
maybe we have 50 million years of evidence for the two-faced male.
112
320381
3793
Rendben, menjünk tovább.
(Nevetés)
Egy polipra kemény munka vár a korallzátonyon.
05:24
(Laughter)
113
324198
4006
Sok helyre kell mennie, emlékeznie kell, hol van az odúja.
05:29
All right, let's move on.
114
329188
1552
És ezt rendkívül jól csinálják.
05:30
(Laughter)
115
330764
1057
05:31
An octopus on a coral reef has a tough job in front it
116
331845
2805
Van rövid- és hosszútávú memóriájuk,
három-öt próba után tanulnak meg dolgokat,
05:34
to go to so many places, remember and find its den.
117
334674
3696
ez egy jó agy.
A térbeli memóriájuk szokatlanul jó.
05:38
And they do this extremely well.
118
338394
1543
05:39
They have short- and long-term memory,
119
339961
1843
Élelemkutatásukat is megszakítják,
05:41
they learn things in three to five trials --
120
341828
2092
és nyílegyenesen visszaúsznak az odújukba.
05:43
it's a good brain.
121
343944
1155
Mikor az őket figyelő búvárok teljesen eltévednek,
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
345123
2881
ők akkor is visszatalálnak.
05:48
They will even end their forage and make a beeline
123
348028
3632
Tehát ez tényleg kifinomult memóriára vall.
05:51
all the way back to their den.
124
351684
1561
Ami a kognitív képességeket illeti,
05:53
The divers watching them are completely lost,
125
353269
2290
nézzék a tintahal alvás közbeni viselkedését.
05:55
but they can get back,
126
355583
1160
05:56
so it's really quite refined memory capability.
127
356767
3562
Főleg jobb oldalon látható, hogy rángatózik a szeme.
Erről az álombeli gyors szemmozgásról azt hittük,
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
360353
1635
hogy csak emlősöknél és madaraknál fellelhető.
06:02
look at this sleeping behavior in the cuttlefish.
129
362012
2851
06:04
Especially on the right, you see the eye twitching.
130
364887
2382
Odahelyeztünk egy másik színt,
hogy lássuk a bőr mintázatának változását,
06:07
This is rapid eye movement kind of dreaming
131
367293
3162
és ez sokszor megtörténik.
06:10
that we only thought mammals and birds did.
132
370479
2172
De ez nem normális ébrenléti viselkedés, ez valami teljesen más.
06:12
And you see the false color we put in there
133
372675
2066
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
374765
2399
Az álom a memória egyfajta megerősítése,
06:17
and this is what's happening a lot.
135
377188
2314
és valószínűleg a tintahalban is épp ez történik.
06:19
But it's not normal awake behaviors; it's all different.
136
379526
3404
06:22
Well, dreaming is when you have memory consolidation,
137
382954
4101
A memória másik fajtája, ami igazán szokatlan,
az az epizódszerű memória.
Az emberi agynak négy évig kell fejlődnie ahhoz,
06:27
and so this is probably what's happening in the cuttlefish.
138
387079
3404
06:30
Now, another form of memory that's really unusual
139
390507
2351
hogy emlékezni tudjon arra, mi történt egy bizonyos esemény során,
06:32
is episodic-like memory.
140
392882
1739
06:34
This is something that humans need four years of brain development to do
141
394645
4882
hol történt, és mikor történt.
A "mikor" rész különösen bonyolult,
06:39
to remember what happened during a particular event,
142
399551
2983
és ezek a gyerekek képesek rá.
06:42
where it happened and when it happened.
143
402558
2427
De tudják, mit?
nemrég rájöttünk,
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
405009
3080
hogy a rafinált tintahalnak is megvan ez a képessége,
múlt nyáron végzett kísérletek során,
06:49
and these children can do that.
145
409120
2495
amikor különböző ételeket mutatunk egy tintahalnak különböző időpontokban,
06:51
But guess what?
146
411639
1171
06:52
We find recently that the wily cuttlefish also has this ability,
147
412834
4177
aztán össze kell párosítania azzal, hogy hol volt pontosan,
06:57
and in experiments last summer,
148
417035
1840
06:58
when you present a cuttlefish with different foods at different times,
149
418899
6185
és mikor látta utoljára.
Aztán élelemkeresés során el kell jutnia az összes ételhez,
07:05
they have to match that with where it was exactly
150
425108
4417
amelyek különböző helyeken vannak elhelyezve.
07:09
and when was the last time they saw it.
151
429549
3122
Bonyolultan hangzik?
07:12
Then they have to guide their foraging to the rate of replenishment
152
432695
4448
Annyira bonyolult, hogy alig értettem a kísérletet.
Vagyis ez valóban magas szintű kognitív folyamat.
07:17
of each food type in a different place.
153
437167
2207
07:19
Sound complicated?
154
439920
1418
Most, hogy az agyról és az evolúcióról beszélünk,
07:21
It's so complicated, I hardly understood the experiment.
155
441362
2912
07:24
So this is really high-level cognitive processing.
156
444298
3573
jobb oldalt láthatják a gerincesek agyfejlődésének útvonalát.
07:28
Now, speaking of brains and evolution at the moment,
157
448927
3675
Mindannyiunknak jó agya van.
Szerintem ezt mindenki elismeri.
De ha a bal oldalra néznek,
07:32
you look on the right, there's the pathway of vertebrate brain evolution,
158
452626
3863
néhány evolúciós útvonal kivált, és a polip felé vezetett,
07:36
and we all have good brains.
159
456513
1372
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
457909
1921
és mindkét útvonal végén összetett viselkedés
07:39
But if you look on the left side,
161
459854
1597
07:41
some of the evolutionary pathway outlined here to the octopus,
162
461475
4413
és az intelligencia bizonyos formája alakult ki.
A két ág legutóbbi közös őse
07:45
they have both converged, if you will, to complex behaviors
163
465912
4353
600 millió évvel ezelőtt létezett,
egy féreg volt, nagyon kevés idegsejttel.
07:50
and some form of intelligence.
164
470289
2186
07:52
The last common denominator in these two lines
165
472499
3535
Nagyon eltérő útvonalak,
de hasonlóan összetett viselkedés!
07:56
was 600 million years ago,
166
476058
2022
Az alapvető kérdés:
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
478104
2353
08:00
so very divergent paths
168
480481
2075
A polip agyi felépítése
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
482580
2835
Legapróbb részleteiben is különbözik-e
08:05
Here is the fundamental question:
170
485910
2597
a gerincesekétől?
Még nem tudjuk a választ,
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
488531
3166
de ha a válasz igen,
08:11
basically different down to the tiniest level
172
491721
2618
akkor van egy másik evolúciós útvonal,
08:14
from the vertebrate line?
173
494363
1857
amely során intelligencia alakult ki a Földön,
08:16
Now, we don't know the answer,
174
496244
2028
és elképzelhető, hogy a mesterséges intelligencia közösségét
08:18
but if it turns out to be yes,
175
498296
2474
08:20
then we have a different evolutionary pathway
176
500794
2842
érdekelni fogják ezek a mechanizmusok.
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
503660
2732
Beszéljünk kicsit a genetikáról.
08:26
and one might think that the artificial intelligence community
178
506416
2932
Van génállományunk, DNS-ünk.
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
509372
2528
A DNS-ről átirat, ún. hírvivő nukleinsav készül, az RNS,
08:32
Well, let's talk genetics just for a moment.
180
512736
3078
aztán az RNS fehérjékre fordítódik, mi így jövünk létre.
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
515838
2895
A lábasfejűek ezt máshogy csinálják.
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
518757
2176
Nagy génállományuk van, DNS-ük,
08:40
RNA translates that into a protein, and that's how we come to be.
183
520957
4271
a DNS-ről átirat készül, az RNS,
de ekkor valami drámaian más történik.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
525252
2319
Ezt az RNS-t csillagászati gyorsasággal szerkesztik,
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
527595
3212
százszor gyorsabban az embereknél vagy más állatoknál.
08:50
they transcript it into RNA,
186
530831
1944
08:52
but now something dramatically different happens.
187
532799
2508
Ez rengeteg fehérjét eredményez.
08:55
They edit that RNA at an astronomical weird rate,
188
535331
3104
Találják ki, hova kerül legtöbbjük!
08:58
a hundredfold more than we as humans or other animals do.
189
538459
4116
Az idegrendszerbe.
Ez talán nem hagyomásos módja annak,
09:02
And it produces scores of proteins.
190
542599
3134
ahogy egy állat kifejleszti viselkedésbeli rugalmasságát.
09:05
And guess where most of them are for?
191
545757
2346
09:08
The nervous system.
192
548127
1338
Sok még a találgatás, de azért ez ötletek táptalaja.
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
549489
3260
09:12
for an animal to evolve behavioral plasticity.
194
552773
3764
Szeretném megosztani önökkel egy pillanat erejéig élményeimet,
09:16
This is a lot of conjecture, but it's food for thought.
195
556854
3042
hogyan próbáljuk kollégáim és én képességeinket latba vetve
az effajta információt megszerezni.
09:20
Now, I'd like to share with you for a moment
196
560601
2524
Búvárkodunk, nem maradhatunk örökké víz alatt,
09:23
my experience, and using my smarts and that of my colleagues,
197
563149
4825
mert nem tudunk lélegezni,
tehát hatékonynak kell lennünk.
09:27
to try and get this kind of information.
198
567998
1996
Az ebbe a világba való teljes szenzoros alámerülés
segít nekünk megértetni, mit csinálnak valójában ezek az állatok,
09:30
We're diving, we can't stay underwater forever
199
570018
2169
09:32
because we can't breathe it,
200
572211
1348
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
573583
1978
és el kell mondanom, hogy valóban nagyszerű tapasztalat lent lenni,
09:35
The total sensory immersion into that world
202
575585
2315
09:37
is what helps us understand what these animals are really doing,
203
577924
3494
és átélni ezt a kommunikációt
09:41
and I have to tell you that it's really an amazing experience
204
581759
4579
polip és búvár között,
amikor tényleg kezdjük megérteni, hogy ez egy gondolkodó, tervező,
09:46
to be down there and having this communication
205
586362
3253
kíváncsi állat.
09:49
with an octopus and a diver
206
589639
1899
Ez az, ami fáradhatatlanul inspirál engem.
09:51
when you really begin to understand that this is a thinking, cogitating,
207
591562
4497
Térjünk vissza az okosbőrre egy pillanatra.
Itt egy kalamájó és egy álcázási minta.
09:56
curious animal.
208
596083
1454
09:57
And this is the kind of thing that really inspires me endlessly.
209
597939
3355
Ráközelítünk, és láthatjuk ezeket a szép pigmenteket és tükröződéseket.
10:01
Let's go back to that smart skin for a few moments.
210
601318
2451
A kromatofórák nagyon gyorsan nyílnak és záródnak.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
603793
2815
Aztán a bőr következő rétegében –
10:06
We zoom down and we see there's beautiful pigments and reflectors.
212
606632
3229
egészen érdekes –
a kromatofórák zárva vannak,
10:09
There are the chromatophores opening and closing very quickly.
213
609885
3199
majd egyszer csak előtör ez a mágikus színjáték a bőr felszínén.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
613108
2248
Ezt is idegsejtek irányítják,
10:15
it's quite interesting.
215
615380
1220
tehát a kettő kombinációja,
10:16
The chromatophores are closed,
216
616624
1479
ahogy látható a tintahal bőrének magas felbontású képén,
10:18
and you see this magical iridescence just come out of the skin.
217
618127
4132
ahol kitűnik ez a szép pigmentális, strukturális színeződés,
10:22
This is also neurally controlled,
218
622283
2079
10:24
so it's the combination of the two,
219
624386
1971
és még ez a fakó elpirulás is, ami olyan szép!
10:26
as seen here in the high-resolution skin of the cuttlefish,
220
626381
3586
10:29
where you get this beautiful pigmentary structural coloration
221
629991
4062
Hogyan vehetjük hasznát ennek az információnak?
Beszéltem a bőrkitüremkedésekről, a papillákról.
10:34
and even the faint blushing that is so beautiful.
222
634077
3419
Itt az óriási ausztrál tintahal.
10:38
Well, how can we make use of some of this information?
223
638211
3996
Sima bőre és feltűnő mintázata van.
Öt sorozatképet készítettem egy másodpercnyi különbséggel,
10:42
I talked about those skin bumps, the papillae.
224
642231
2179
nézzék csak, ahogy alakot vált - egy, kettő, három, négy, öt -
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
644434
2058
10:46
It's got smooth skin and a conspicuous pattern.
226
646516
2734
10:49
I took five pictures in a row one second apart,
227
649274
2677
és most már egy hínár vagyok.
10:51
and just watch this animal morph -- one, two, three, four, five --
228
651975
6044
És most visszafelé nézzük,
hogy lássuk a sima bőr szembetűnő voltát.
Tényleg bámulatos, alakváltó bőr.
10:58
and now I'm a seaweed.
229
658043
1491
10:59
And then we can come right back out of it
230
659558
1984
Itt részletesebben láthatják.
11:01
to see the smooth skin and the conspicuousness.
231
661566
3065
Periszkóp fel,
és már itt is vannak ezek a szép papillák.
11:04
So this is really marvelous, morphing skin.
232
664655
2801
Nézzük meg részletesebben,
láthatjuk, ahogy egyenként kidudorodik a bőr,
11:07
You can see it in more detail here.
233
667480
2167
11:09
Periscope up,
234
669671
1188
és kis rücskök képződnek rajta,
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
670883
2182
egyik papilla a másikon.
11:13
And then we look in a little more detail,
236
673089
2175
Ott minden egyes fajnak
11:15
you can see the individual papillae come up,
237
675288
2489
tucatnyi alakú és méretű kis dudorodása van,
11:17
and there are little ridges on there,
238
677801
1783
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
679608
2249
azért, hogy kifinomult, idegi alapon irányított álcázást hozzanak létre.
11:21
Every individual species out there has more than a dozen shapes and sizes
240
681881
4652
Mérnök kollégáim a Cornellen figyelték a munkánkat,
11:26
of those bumps
241
686557
1153
11:27
to create fine-tuned, neurally controlled camouflage.
242
687734
4071
és úgy gondolták, néhány ilyet meg tudnak csinálni.
11:32
So now, my colleagues at Cornell, engineers,
243
692317
5932
Mert az iparban és a társadalomban
az ilyen puha alakváltós anyag
tényleg nagyon ritka.
11:38
watched our work and said, "We think we can make some of those."
244
698273
3064
Együtt dolgoztak velünk, és elkészítették
a mesterséges kitüremkedések első mintáját puha anyagokon,
11:41
Because in industry and society,
245
701361
1598
11:42
this kind of soft materials under control of shape
246
702983
2459
itt látjuk.
11:45
are really very rare.
247
705466
1391
Különböző formákba tud felfújódni,
11:46
And they went ahead, worked with us
248
706881
2080
11:48
and made the first samples of artificial papillae, soft materials,
249
708985
3948
rányomhatjuk az ujjunkat, hogy lássuk,
nyomással alakíthatóak.
11:52
shown here.
250
712957
1163
Ez egy példája annak, hogyan is működhet.
11:54
And you see them blown up into different shapes,
251
714144
2536
11:56
And then you can press your finger on them
252
716704
2023
Folytatnám az anyagok színével,
11:58
to see that they're a little bit malleable as they are.
253
718751
2785
12:01
And so this is an example of how that might work.
254
721560
3213
elképzelem a számos alkalmazási területet.
12:04
Well, I want to segue from this into the color of fabrics,
255
724797
4763
Csak nézzék ezeknek a lábasfejűeknél látható
dinamikusan írányított pigmenseknek és visszatükröződéseknek
12:09
and I imagine that could have a lot of applications as well.
256
729584
3286
a kaleidoszkópos színeit!
Eleget tudunk működési mechanikájukról,
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
732894
2595
12:15
of dynamically controlled pigments and reflectors
258
735513
2418
hogy elkezdhessük ezt megvalósítani
12:17
that we see in the cephalopods.
259
737955
2335
nem csak szövetekben,
de talán változtatható kozmetikumokban is.
12:20
We know enough about the mechanics of how they work
260
740314
3678
Ezen felül nemrégiben felfedeztünk
12:24
that we can begin to translate this
261
744016
2133
fényérzékelő molekulákat a polip bőrében,
12:26
not only into fabrics
262
746173
1493
12:27
but perhaps even into changeable cosmetics.
263
747690
3526
ami utat mutathat olyan okosanyagok felé,
12:31
And moreover, there's been the recent discovery
264
751240
2970
amelyek automatikusan érzékelnek és reagálnak.
12:34
of light-sensing molecules in the skin of octopus
265
754234
3511
12:37
which may pave the way to, eventually, smart materials
266
757769
3570
A biotechnológiának és biomimikrinek ez a formája megváltoztathatja,
12:41
that sense and respond on their own.
267
761363
4029
ahogy a világra tekintünk akár a vízen kívül is,
12:46
Well, this form of biotechnology, or biomimicry, if you will,
268
766030
5486
Lehet például olyan mesterséges intelligencia,
melynek működése a polip testén elhelyezkedő osztott agyán
12:51
could change the way we look at the world even above water.
269
771540
2959
és viselkedésén alapszik,
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
774523
2690
vagy olyan új divat,
mely a tintahal okosbőrének működési elvét használja fel.
12:57
that might be inspired by the body-distributed brain
271
777237
3973
13:01
and behavior of the octopus
272
781234
1838
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
783096
2292
Hogyan juthatunk el idáig?
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
785412
3581
Talán csak annyit kell tennünk,
hogy kicsit kiokosodunk arról,
mennyire okosak a lábasfejűek.
13:12
Well, how do we get there?
275
792003
1871
13:13
Maybe all we have to do
276
793898
1975
Köszönöm.
(Taps)
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
795897
3085
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
799006
2476
13:21
Thank you.
279
801506
1191
13:22
(Applause)
280
802721
4414
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7